Szolnok Megyei Néplap, 1965. október (16. évfolyam, 231-257. szám)

1965-10-10 / 239. szám

8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1965. október 10. g gy orvosokból, mérnökökből és pedagógusokból £ álló csoport már hosszabb idő óta kísérletezik hipnopédiával, azaz alvás közbeni nyeívtanítás­sal. Az Usti nad Labemi', Észak-Csehország ipari központ­jának kerületi vezetékes rádiója már sugározta az első angol leckét este fél kilenctől reggel nyolc óráig. A tör­ténelem folyamán először alkalmazták a hipnopédiát rá­dió tanfolyamon. A cikk leírja az első lecke lefolyását és a résztvevők benyomásait. Angolul tíz éjszaka alatt — méghozzá a hipnopédia alkalmazásával, alvás köz­beni nyelvoktatással! Ez vonzó ajánlat. A Csehszlo­vák Rádió Usti nad La- bem-i kerületi stúdiójának nem is kellett ajánlani tan­folyamát. Postafordultával rengeteg levél érkezett — szeptember közepéig pedig több mint 5000 — és a láto­gatók inváziót indítottak a tanfolyamot érintő kérdé­seikkel. Több mint 2500 kollektíva és egyéni érdek­lődő jelentkezett. A való­ságban azonban sokkal töb­ben voltak, de a postaigaz­gatóság, amely a vezetékes rádiót felszereli, nem tud­ta olyan villámgyorsan el­intézni az új tömeges meg­rendeléseket. Az USA-ban, a Szovjet­unióban. a Franciaország­ban és az Olaszországban folyó hipnopédiai kísérle­tekről beszámoló újsághí­rek mellett érdekes részle­tek kerültek nyilvánosság­ra a Jablonec nad Nisou-i Skloexport vállalatban és a mosti Magasépítő Vállalat üzemében folyó kísérletek­ről. Mindkét helyen lelkes emberek csoportja meg­kezdte a hipnopédia alkal­mazását és saját magán próbálta ki magnetofon se­gítségével mit lehet és mit nem lehet csinálni. Kide­rült, hogy nem elég csak aludni és reggel megállapí­tani — már tudok angolul. De az eredmények azt bi­zonyították, hogy a nyelv­tanulásra alkalmatlanok és az örökké elfoglalt embe­rek számára is nyújt reális reményt. És ki ne nyúlna e remény után? így hát 1965. szeptember 18-án 20 óra 30 perckor nemcsak az a 2500 jelent­kező ült le a rádiókészülék mellé, hanem tulajdonkép­pen sokkal többen — pél­dául az Usti nad Labem-i Bezdecny családban hár­man is. Az apa — a sze­relvénygyár technikusa —, az anya — az Usti nad La­bem-i Járási Nemzeti Bi­zottság szakelőadója és Óta fiuk, aki az alapfokú is­kola kilencedik osztályának diákja. A két kisebb gye­reket kérlelhetetlenül ágy­ba küldték. Előttük jegy­zetfüzet, kezükben ceruza — és most elkezdődik... A rádiókészülékből a ki­lenc éjszaka, azaz a Jablo­£Vfy spanyol író hitvallása-„Az életben, a napban és a szélben, az emberben, a szaretetben, s a hajnali, holnapi fényben nincsen okom, hogy kételkedjem” — írta López Pacheco, spa. nyol költő egyik versében, melyet Antonio Ferres a polgárháború „legyőzöttjeí- ről” szóló regényének mot­tójául választott. Ferres azokról az emberekről írta meg hitvallását, akik éle­tük kockáztatásával védel­mezték a köztársaságot, s akik ma is hősies erőfeszí­téssel őrzik emberségüket a börtönrácsok mögött, s a fogház falain kívül. ANTONIO FERRES KÖNYVE célra törekszenek, s ennek érdekében félre tudják ten­ni a vélt vagy valódi ellen­tétek választókorlátjait; kö­zös akaratban, erőben egye­sülve messzire elhallik sza­vuk. Ferres megrázó regényé­nek („A legyőzöttek?’) nem csupán az emberi sorsok szűkszavú körvonalazottsá- gában, a mai Spanyolor­szágról — elsőként — szóló híradásában rejlik az érté­ke. írása az összefogás ere­jébe veteti hit apológiája. (Dankó Éva fordítása, Kos­suth Könyvkiadó, 1965.) H. Gy. Még. Iciienc ..B n ec nad Nisou-i kilenc leckéből álló angol nyelv- tanfolyam abszolvense kí­vánt sok sikert. Ö ma már folyamatosan olvas angol újságokat és irodalmat, az angol cégek képviselőivel Jablonecben folyó tárgya­lásokon megállapította, hogy kitűnően megérti őket és őt magát is megértik. Jobb biztatást tehát más ember nehezebben adhatott volna. Az angol tanár első szavainak varázslatos ha­tása volt. A család egy­hangúan munkába kezdett; A ceruza gyorsan feljegyzi a szétküldött nyomtatott szövegbe a szavak jelenté­sét és kiejtését. — „Örü­lök, hogy megismertem.. Legfőbb ideje, hogy fel­keljünk... Meg kellene nő­sülnie...’* A lecke már harmadik órája tart. De nemcsak a rádióból jövő hangnak, ha­nem az ágynak is mágikus hatása van. Bezdecnyéknál már versenyt ásítanak. Az anya mögött van a szoká­sos mozgalmas szombat a bevásárlással és a takarí­tással. A tanárnak fél ti­zenkettőkor elhangzott fel­hívását, hogy térjenek alud­ni, az anya már csak úgy félálomban hallotta, a kel­lemes zenére nem is volt szüksége. Az apjának még volt ideje arra, hogy be­állítsa az ébresztőórát négy órára, amikor a távoli ta­nító folytatni akarta a ta­nítsál Most még nem biztos, hány ezer ágy vagy reka- mié mozdult meg ebben a pillanatban a fáradt diákok alatt. Az még bizonytala­nabb. hogy hány százan éb­redtek fel négy órakor. Ezek között egészen bizto­san ott volt a 2 5-tagú el­lenőrző csopjort a rádió szerkesztőjével együtt, aki tulajdonképpen életre hív­ta ezlt a hipnopédiai tan- folyamot a rádióhallgatók számára; Ez a csoport Meziboriban, a Záluzi u Mostu-i Vegyi- gyár éjjeli szanatóriumá­ban tanult. A szerkesztő mindent ugyanúgy csinált, mint a többi hallgató. Ma­gán akarta látni az ered­ményekét, ha valóban min­den utasítást pontosan be­tart. Üljenek le és ismé­teljék! Üljenek le... ö csak aludni akart. Szája enge­detlenül mozog — csehü'.-e vagy angolul? A falon levő készülékből jövő hang az igeragozást magyarázza. Is­mételjék el velem együtt, írják! Ismételjék! Közben kétszer elaludt, azután újra kényszerítette magát az odafigyelésre. Amikor öt órakor megengedték, hogy újra elaludjon, friss volt. Még jó, hogy zenét iktat­tak be. Igen ám, de újra itt a hang. Lassan egymás­után olvassa a főneveket, vigyáz a kiejtésre, de mindez mintha valahonnan távolból jönne. Már alszik, de hallja a hangot. Min­dent, vagy csak sokat? Amikar 7 órakor a zene felébreszti és ismétlésre hívja, szinte hiegijedt, hogy elaludt. A hang búcsúzóul tíz kérdést tesz fel — kettő állítólag érettségi tétel. Szerényen figyelmezteti a hallgatókat, hogy 257 igét, 400 főnevet és 250 legfon­tosabb melléknevet tanul­tak meg. És mindezt egyet­len éjszaka folyamán. Az Usiti nad Labem-i Bezdecny család éjszakájá­nak mérlege egy kicsit más. Hajnali négy órakor csak az apa és fia hallgat­ták a 257 igét. Legköze­lebb nem engedik, hogy a mama takarítással készül­jön fel a tanulásra. Mert — tanulni fognak! Tíz, azaz mo6t már csak kilenc ilyen éjszaka és kiderül... Az első lecke és az első tanfolyam kísérleti adás. Ha összegyűjtik a tapasz­talatokat a hallgatóktól, ak­kor decemberben megkezdik a rendszeres adást minden két hétben. Ha sikeres lesz a tanfolyam, úgy a Cseh­szlovák Rádió az egész or­szág valamennyi állomásán sugározni fogta a nyelv­leckéket Mila Tauerová Magyar filmrendezők a hollywoodi Bábelben Mintegy ötven esztendős a magyar filmgyártás. Bár az első világháború előtt dr. Janovics Jenő, a ko­lozsvári Nemzeti Színház igazgatója érdeklődni kez­dett a film iránt és a pá­rizsi Pathé-cég támogatá­sával forgatott is néhány filmet, a folyamatos magyar filmgyártás azonban csalt későbbi keletű. 1915-től kezdve fejlődött nálunk ko­molyabb művészeti ággá a film és teremtette meg az érvényesülés lehetőségét az első magyar filmrendezői nemzedéknek. Ebből az első filmrende­zői generációból a Tanács- köztársaság bukása után — a Horthy-terror elől — so­kan menekültek külföldre és közülük hárman meghó­dították a nemezjtközi film­világot, művészi hírnévre tettek szert a filmgyártás fellegvárában, a hollywoody Bábelben. Kertész Mihály volt a legidősebb a három fiatal­ember között. 38 magyar filmet forgatott, színművek, regények filmfeldolgozásait, de mást is akart. Nagy­hatású, nagyszabású filmek­ben látta az igazi mozi­sikert. Becsben a legnagyobb osztrák filmgyárnak, a Sa- echának lett a rendezője. Sodorna és Gomorra. A rabszolgakirálynő, Sámson és Delilá — a gyors egy­másutánban elkészült film­jei hívták fel rá az ame­rikai filmgyérosok figyel­mét, és Hollywoodba ke­rült. Ott Michael Curtiz néven rendezett filmjei el­sősorban az izgalomkeltésre és a közönség lenyűgözé- sére törekeditek. Erről Flynnt, a nagy kalandor­hőst ő vitte filmre és sok más, később világhírűvé lett sztár nála indult. Kertész Mihálynál sokkal jelentősebb művészi értéke­ket teremtett a másik ki­vándorolt magyar ren­dező, Fejős Pál. A legna­gyobb itthoni alkotása Gár­donyi Géza Egri csillagok című regényének megfilme­sítése volt. Bécsbe ment, majd Ameri­kába vándorolt, ahol orvosi diplomát szerzett. Ezután visszatért a filmhez. Meg­takarított pénzével megcsi­nálta Az utolsó pillanat cí­mű filmjét, amely egy ön­gyilkos utolsó perceit idéz­te fel. Amerikai sikerei birtoká­ban hazajött, megcsinálta a Tavasza zápjor című filmet, amely Magyarországon ugyan megbukott, de Ma­rie címmel a filmtörténelem egyik klasszikus alkotása­ként könyvelték el. Fejős nem a szavakra, hanem a zenére fektette a hangsúlyt,- mert művészi felfogása sze­rint az igazi hangulatot, a „levegőt”, a zsenei hangha­tásokkal lehet érzékeltetni. Fejős még egyszer próbál­kozott itthon, azután újra külföldre ment, ahol azon­ban néhány film forgatása után végleg a tudományos pályát választotta: egyete­mi tanár lett New-Yorkban. A harmadik budapesti fiatalembert, Korda Sán­dort az üzlet és a művészet ötletes, merész egyeztetője- ként tartották számon. Az angol filmgyártás megte­remtése jutalmául baronetí rangot kapott az angol ki­rálynőtől. Korda teli volt ötletekkel, kezdeményező energiával, á mai magyar filmgyártás fellegvárát, a zuglói mű­teremtelepet, az általa lét­rehozott Corvin-filmgyár alapította. Korda már ma­gyarországi működése során haladó írókkal dolgozott S hogy Korda Sándor, a későbbi Sir Alexander, te­vékenysége mit jelentett a nemzetközi filmművészet­nek? Felszabadította az an­gol nyelvterületet az ame­rikai fiimi p>arosok monopo- lisztikus törekvései alól,- felfedezte és szerepjeket adott Anglia legjobb színé­szeinek, Launence Oldvier- nek, Charles Laughtonmak, Robert Donatonak, bekap­csolta az európai filmgyár­tásba Chaplin, Douglas Fairbanks és Mary Pickford filmgyárát, az United Ar- tists céget. Laurence Öli vier, a világ­hírű angol színész Korda sírjánál mondotta: — Bölcs volt, és kedves. Korda Sándor — virtuóz­ként — gondolataival, mű­veivel az egész világot szolgálta. Radó István Asuncion, a vidéki taní­tónő férje nyomait keresve érkezik Madridba, a negy­venes évek elején. Ismeret­len ismerősök segítik lép­teit, anyák és nővérek, hoz­zátartozójukat sirató embe­rek, a „legyőzőitek” nagy családja. Útja végét Gua- daiarreal jelenti, a börtön, ahol férjét kivégezték, s ahol férje harcostársa ra­boskodik. Federico, az or­vos a rácsok világában sem engedi, hogy úrrá legyen rajta a reménytelenség, hogy társai megfélemlítve, tehetetlenségre kárhoztatva beletörődjenek sorsukba. Mit tehet egy rab a szu­ronyok, a börtönfalak ár­nyékában? Egymagában semmit. De ahogy a külvi­lágban sem hagyják el egy­mást a „legyözöttek?’, úgy a fogházbeliek is megtalál­ják a módját, hogy az ösz- szefogásban újra felismer­jék a maguk erejét. A ha­tárokon túl fegyverek dö­rögnek, egyre közeledő, győzelmes fegyverek, és Spanyolország népe re­méli, hogy számára is el­hozzák a szabadságot. Ez a reménysugár is elegendő ahhoz, hogy a mozdulat­lanná dermedt emberek új­ra éledni kezdjenek, izmai­kat próbálgassák. Juanitó, aki gyermekként vészelte át a madridi ostro. mot Frederico és bajtársai oldalán, most is megtalálja a cselekvés útját; a parti­zánokhoz csatlakozik. Don Miguel, a hivatásos katoná­ból vedlett börtönőr csaló­dottan veszi tudomásul a riasztó híreket, az ő egyéni sorsában a kiábrándulás jelzi a közelgő fordulatot. A rabok pedig, az ítélet nélkül elítélt vesztesek éh­ségsztrájkba lépnek. Az emberek megint megtalál­ják « közös nyelvet, egy BÁBA MIHÁLY t A krumplileves még meleg volt; két teli tányérral evett belőle. Aztán lefeküdt és aludt egy órát. Ilonhoz most hiába menne, ilyen­kor még kint van a határban. Amikor felébredt, ijedten ug­rott a lavórért, mosakodott, öl­tözködött. — Hová igyekszel? — nézett rá az anyja sopánkodva. — Megyek a piacra, körülné­zek. — A pénzt hagyd itthon. — Ott van a noteszemben, vegye ki. Hol a bicikli? — A kamrában. Már tolta is ki a kapun, de nem a piac felé fordította a kor­mányt. — A piac amarra van, te — kiáltott rá az anyja. — Kerülök egyet. — Csak a kocsmát is kerüld el, és ne legyél sokáig... Nem találkozott senkivel. A gyepszélen, a nyárfásnál leugrott a kerékpárról, odadöntötte a fá­hoz, 6 meg leült és figyelte, mi­kor jönnek a határból hazafelé. Több mint egy órát üldögélt ide­gesen szíva a cigarettát, mire feltűntek az első csoportok. A munkások csapatostól jöttek át a legelőn kitaposott gyalogúton. Felállt, és a fához támaszkodva figyelt. Ilont leste, kivel jön, hogy jön. Nem messze jártak már tőle, amikor meglátta. Vas Jankóval jött meg Cseresi Juli­val. Jankó közelebb hajolt Ilon­hoz, valamit mondott neki, mire Ilon nevetve elkapta a fejét. Lecsapta a cigarettát ét dühö­i6§BgD sen eltaposta. Szóval a Jankóval kacarászik — villant át agyán. Nem vette le róluk a tekintetét. Juli elköszönt Ilonáktól és a Hét út felé sietett. Amikor Ilon meg Jankó mel­léje értek, megmozdult. — Szervusz, Ilon. A lány megrettent. — Jaj, de megijesztettél. Szer­vusz. Hát te mikor jöttél haza? Vas Jankó is megállt, meg­lepte őt is a fa mellett álló le­gény, de a következő pillanat­ban már közelebb lépett. — Szervusz, Antal. Izlik-e még a városi élet? — ízlik — mondta Antal hom­lokát ráncolva. — Csodálkozom — nevetett Jankó. — Na, szervusztok: — csó- válta a fejét és ment tovább. — A kettessel jöttél? — kér­dezte Ilon, hogy Antal ne bá­mulja már olyan veszettül a tá­volodó Jankót. — Azzal, de úgy látom, nem nagyon vártál. — Mért mondod ezt? — Csak úgy. — Hát ne mondd. Alig várom a második szórni-atokat, hogy lássalak, te meg ilyeneket mon­dasz. — Nem úgy láttam az előbb... Vihorásztatok. — Hát aztán. Együtt dolgo­zunk, most meg bolondozott, a Julit ugratta. — Azért sugdosott neked. — Megbolondultál? — Láttam. — Vak vagy te, hallod, meg bolond. Egy hónapban kétszer látlak, akkor is csak veszekszel, mert beléd bújt az ördög. Hát mit csinálsz te ott, mi? — Dolgozom. — De amikor nem dolgozol! Hol kujtorogsz? Kiket bolondí- tasz? Hol kocsmázol? Miért nem jársz haza te is minden héten, mint mások? — Mások se. Csak kétheten­ként, ha szabad szombatosok. Különben tudod, hogy miért mentem el. — Tudja az ördög — vágta rá Ilon mérgesen. Pedig nagyon is emlékezett. Antal azért ment el, hogy motorkerékpárra gyűjtsön pénzt. És neki is tetszett ez, alig várta már, hogy Antal meg­vegye o motorkerékpárt és pu- fogtassa az utcán, ha hozzájuk megy. — Talán elfelejtetted? De könnyen felejtesz. Pedig neked is tetszik a motor, azt mondtad. — Tetszik a nyavalyának. Tán, hogy úgy járjak, mint Péter bá­csiék? — Kicsodák? — Hát a tsz elnökhelyettese meg a felesége. Hajtottak ki az állomásra és neki egy szekérnek. Bevitték őket a kórházba. Azt mondják, hogy Péter bácsinak le kell vágni a lábát, úgy össze­tört. A felesége meg agyrázkó­dást kapott. Hát kell a fenének az a motor! Hogy velem is az történjen, és hogy te féllábú le­gyél! Már reszketett, torkát sírás fojtogatta. Kis szatyrának fülét majd szétszedte úgy markolászla jobbról, balról. Antal nyelt egyet, kiszáradt a torka. — Mikor történt? — Tegnapelőtt. Antal megfogta Ilon vállát, re­megett a tenyere. — Nem mindenki jár úgy, Ilon. A vonat is kisiklik néha, meg a repülő is lezuhan... — De én nem akarom, hogy megvedd azt a motort, nem aka­rom. Nem tudta visszafogni köny- nyét, a cseppek már kiültek szeme peremére. Antal zavartan nézte napszítta arcát. — Jól van, na, hát akkor nem veszem meg — mondta hal­kan. — Megígérted? Csakugyan? — Meg — nevetett Antal. Gon­dolta: majd elmúlik Ilon rossz kedve és akkor csak megveszi. — Akkor meg — törölte sze­mét Ilon —, akkor meg mit ke­resel te a városban? — Hát dolgozom — ámult rá Antal. — Dolgozol — legyintett dühö­sen Ilon. — Én is dolgozom, mégsem szaladtam el. Itt is dol­gozhatsz, ha akarsz. Vagy én csak húsz napra kellek neked egy esztendőben? Mi? A többi napokra talán van valakid ott? — Ilon — Antal két kézzel kapta meg a lány karját és meg­rázta. — Mit beszélsz itt össze­vissza?! ^— Mit? — rántotta ki karját a lány. — Azt, hogy nekem nem kell olyan ember, aki csak két­hetenként egy napra az enyém. Vagy mindennapra, vagy egyre se, érted? Megfordult és otthagyta An­talt. A legény kábultan nézett utána. „Hát most hagyjam ott, amikor megkaptam a munkás- szállást, meg a keresetem is jobb lett’’ — dühöngött. Felpattant a kerékpárra. Utál- érve Ilont, leugrott a nyeregből és tolta a lány mellett. Ilon meg- megállt, hadonászott. Aztán is­mét elindultak. Tíz lépést me­hettek csak, amikor Antal bal­kezébe fogta a kormányt, a job­bal meg átölelte Ilon vállát és a lány minden szavára nagyokat bólogatott.

Next

/
Thumbnails
Contents