Szolnok Megyei Néplap, 1965. február (16. évfolyam, 27-50. szám)

1965-02-27 / 49. szám

SZOLNOK MEGYEI NfiTUT 9 1985 február ifi, A nő természetes dísze A hosszú, szép, fényes haj minden nő természetes éke, dísze. Am hogy ezt elérjük, sok mindent keli megjegyeznünk a haj he­lyes ápolásáról, A hajhullás: A reggeli fésülködéskor általában 50 szál hajat veszítünk. EJ még nem hajhullás, hanem természetes folyamat, hi­szen a sejttevékenység pó­tolja. A nagyobbmérvű haj­hullásnak azonban rend­szerint valamilyen betegség az oka. Különösen gyulla­dásos betegség — mandula, vakbél, petefészek, vagy akár ínygyulladás — idején fokozódik a hajhulláa A betegség ha elmúlik, — a haj ismét rendbenjön, ki­nő. Ehhez természetesen ismerni kell hajunkat és az egészséges kezelését. Álta­tában két- háromhetenként mossuk a hajunkat. A heti hajmosás nem egészsége» növeli a faggyúképződést. Ha olyan munkahelyein dolgozunk, ahol a hajat por, vagy egyéb szennyeződés éri, a fejbőrt kendővel, sap­kával védjük. A helyes hajmosás: A hajmosás tulajdonképpen akkor eredményes, ha a tejbőrt kaparás, vagy egy­szerű lemosás helyett masszírozva . mossuk. Ez ser­kenti a bőr vérbőségét, mi­nek- következtében a haj több tápanyagot kap. A szá­raz, vagy zsíros haj és fej­bőr azonban különleges ápo­lást igényel, A száraz hajat zsíros szappannal mossuk. Mosás előtt jó az olaj-, vagy tojás- pakolás, borogatás. Tojás­sárgáját és langyos kamilla­főzetet elkeverünk. Ezt a hajra dörzsöljük, s legalább egy félórán át rajta hagy­juk. Aztán bő vízben több­ször megmossuk megfelelő olajshamponnal, s törölkö­zőbe burkolva nedves ha­junkat szikkadás után be­rakjuk. A száraz hajnak nem tesz jót az elektromos szárítás, sőt a nyári napozás sem. Hajolajat használjunk. A zsíros hajhoz készült a kén-, vagy kátrányszap­pan. A zsíros haj színe sö­tét, a hajszálak összecso- mosódva a fejbőrhöz tapad­nak. Helyes naponta alko­holos hajvizet használni mégpedig úgy, hogy hajvi­zes vattával reggeli fésül­ködéskor bekenjük a fej­bőrt, törülközővei jót át­dörzsöljük, majd kézi haj­szárítóval szárítjuk. Erre a hajra jó a tojásfehérje pa­kolás a szappanos mosást követően 30 percig a fejein hagyjuk, majd bő vízben ahamponnal megmossuk. Jó a C vitamint tartalmazó német tojásshampom is. Azoknak, akiknek korpás a fejbőrük, érdemes a Cao­la savanyú shamporat hasz­nálniuk, és jól bevált a különféle hajszesz. A higiénikus hajápoláshoz tartozik, a haj naponta tör­ténő kefélése. Különösen fontos ez azoknak, akik me­leg kendőt, kucsmát visel­tek télen. Amint jó az idő, fedetlen fővél vegyük igény­be a tavasz nyújtotta nap- fürdőt is. Kit Fodor Arpádné kozmetikus Filodendion, fikusz, le ander. X SZOBRHÖVÉNY GONDOZÁSÁRÓL A szobanövény télen, a váltakozó idő és napfény­nélküliség miatt, nagyobb gondozást igényel. A köz­kedvelt filodendron, fikusz, mon.sztere és páfrány-félék általában az ember számára is kellemes szobahőmérsék­letet szeretik. Már a cserép elhelyezése­kor figyelemmel kell lenni arra, hogy ablaknyitáskor ne érje hideg a növényt Ha másképpen nem tud­ható meg, — másik helyi­ségen át szellőztessünk, úgy, hogy a szoba levegője a plusz 16 plusz 18 foknál alacsonyabbra ne hűljön le. Gyakori a zöldnövények téli megbetegedése, amit sárgulás, lombhullás jelez. A leggyakoribb betegség a túlöntözésből származik. A sok víz a gyökereket teszi tönkre. Megbámul, sokszor nyálkássá válik. Ilyenkor a felső levelek sárgulnak. Ha kevés víz jut a növényhez, az alsó levelek lankadnak le. Az öntözésnél mindig a Iakás hőmérséklete az irányadó. Általában két-há- rom naponkénti öntözés ele­gendő. A víztároló növé­nyek, a sansaveria és a kaktuszfélék egy hétig i» megvannak locsolás nélkül. Arra azonban mindig vi­gyázni kell, hogy a víz ne csak egy-két ujjnyira ke­rüljön a cserépbe, hanem az egész földet jól atáztassa. Nem árt időnként a gyö­kereket is megnézni. A le­felé fordított virágot óva­tosan kiverjük a cserépből, s ha rendellenességet* ta­pasztalunk, vagy a föld­labda túlságosan átszőtt gyökerekkel, a növény átül­tetést kíván. De ezt lehe­tőleg tavasszal végezzük, mert a tél a növény pihe­nője. Ha a szükség mégis úgy kívánja, a téli átülte­tésnél a fölei labda lazítás nélkül kerüljön új helyéire. Levéltetveik, pajzstetvek főleg a leander és pálma- féléket „szeretik”. A levél alján világos, apró pontok jelzik a szívás helyét. A vetőmagboltokban . kapható paratiom tartalmú szerek 1—2 ezrelékes oldatával védjük meg virágainkat. Ezt a betegséget a portól kapja a növény. Megelőzhetjük, ha nedves szivaccsal időn­ként megtöröljük a levele­ket. A gomba-betegségek cse­repes virágoknál ritkábban észlelhetők. Ezt a levélen lévő barna folt mutatja, amit az Ortocid 5—6 ezre­lékes oldatával gyógyítha­tunk. Vitamin saláták Ilyenkor, a tél végén is készíthetünk ízletes, vita­mindús salátákat, hogy a szervezet elhasznált vita­minkészletét pótoljuk. SAVANYÚ KÁPOSZTÁSA DATA Fél kiló hordós káposz­tát apróra vágunk. Egy-két almát darabokra vagda­lunk kis fej vöröshagymá­val. Darált köménymag­gal ízesítjük, s kanálka cukorból, másfél deci víz­ből, csipet sóból öntetet készítünk;! belefacsarunk egy citrom levét, a a salá­tára öntjük... RAROMtßPA SADATA 30 dkg sárgarépát. .36 dkg almát megreszelünk. Két citrom levét kifacsar­juk, ízlés szerint cukorral édesítjük, pici sót dobunk bele. Frissen tálalva külö­nösen gyermekeknek és betegeknek gazdag vitamin- forrás. Kék-fehér variációk jeílemzSk a tavaszi jersey és kötött divatot. A Buda­pesti Kötő Háziipari Szö­vetkezet bemutatta külföld­re készült modelljeit. A kék-fehér színkombináció ilyen gazdag variálása ed­dig még nem szerepelt be­mutatón: 1. Háromrészes gyapjú összeállítás. A legideálisabb tavaszi, utcai viselet. A ka­bát és a szoknya tintakék. A kiegészítő rövidujjas pu­lóver, a zseb- és gallérdi- szítés kék-fehér-piros csí­kos. Kellemes színhatásával elegáns tavaszi öltözék. 2. Külföldön igen kedvelt és a tavaszi divatban sok­féleképpen alkalmazott a »matróz stílus”. Ennek je­gyében készült az itt be­mutatott pulóver. Felsőré­sze fehér, derékrésze sötét­kék. Kék-fehér-piros csík­minta teszi érdekessé. A matróz stílt shoz hűen, hím­zett vasmaeska díszíti. Fe­hér rakottszoknyával na­gyon szép tavaszi együttes. 3. A kötött kollekció leg­szebb darabja ez a diagonál kötés megoldású pulóver. ■— Buksi kötéssel készült, ko­baltkék színben. A pulóver eleje fehérrel kombinált Virág- és levélmotívum díszíti. Az egyik virág kék, a másik halványkék színű. A rövid japánujjat és a magasan záródó gömbölyű nyakkivágást kék szegély diszíti. A modelleket az utrechti, az amsterdami és a helsinki magyar kiállításon is be­mutatták, nagy sikert ara­tott. Bizonyára tetszéssel fogadják olvasóink is. RTZPSADÄTA 25 dkg rizst és egy köze­pes nagyságú zellert külön- külön megtisztítva megfő­zünk. Kis zöldborsókon- zervet adunk hozzá, össze­keverve sózzuk, citromlét facsarunk hozzá, s az egé­szet majonézzel öntjük le. Tetejére zöldpetrezselymet hintünk. SAJTOS SAI.ATA 25 dkg előírni sajtot csí­kokra vágunk. 2 db savany- kás ízű vékony szeletekre vágott almával összekever­jük. Négy kanál joghurt­hoz egy fél citrom levét facsartuk, s az alma-sajt keverékre öntiük. Tetejére szórjunk durvára darált diót. Karácsony Vilma Visszafordítható mondatok A kirakd karika- A sah kerek hasa- A tart pap irata- Csak a mama makacs. Csáp alakú kalapács. Edit nem ment ide. Életem Ételé- Kegyelmes sem legyek? Kelemen nem Elek- Kis Elek elesik. Régi görög ígér- Sokáig él Légi Ákos- Te mező, neveled eleven őzemet­Te pék. láttál képet? A fasori pap papírosa fa- Apáca, lenyel a cápa! E teke fekete- Géza. kék az ég- Goromba rab morog, ígérete régi. Márta halad, s dala hat rám. Megerősödik idős öregem­Vízszintes: 1- Kisdiákok kedves olvas­mánya. 7- Ilyen hajó is van. 8- Becézett lánynév- 9- Kér­dőszó. 11- Tiltó szó. 12- Ha­mis. 14- Ping-... (asztalite­nisz)- 16- Tűlevelű fa- Függőleges: 1. Méhecske „mondja”. 2- Lánynév becézve. 3- Kiejtett mássalhangzó- 4- Ruha tarto­zéka- 5- Fordítva: szamár­hang- 6. A szünetet jelzi- 10­Szélesre nyit- 13- Halfajt*! 14- Papp Eszter- 15. Kettős mássalhangzó. Megfejtésül küldjétek be a vízszintes 1-est. 16-ost és a függőleges 6-ost- Beküldési határidő: márc- 4- Múltheti keresztrejtvényünk helye« megfejtése: Takarékossági­Könyvjutalmat kapott: Be­rényi Gyöngyi. Zagyvarékaa- — (A könyveit postán küld­jük el-) Miéit haragszik a róka a nyálra? Történt egyszer, hogy egy zord téli napon, ennivaté keresése közben összetalálkozott egy róka és egy nyúl, Elpanaszolták egymásnak kínzó éhségüket, s agy dönt töttek, hogy együtt próbálnak valami harapnivalót szerezni. Mentek mendegéltek, nagyon fáztak és nagyon kor- gott a gyomruk, s már-már azt hitték, hogy éhen pusz­tulnak, amikor az országúton egy parasztlányka főtt velük szemben, karján lábéivá egy friss zsemlyékkel megrakott kosarat. — Pompás ötletem van! —- szólt a nyúlhoz a róka. Feküdj le most azonnal az útra, mintha megfagytál volna. A kis parasztlány majd észrevesz, megáll, leteszi kosarát és én ezalatt elcsenem. Elbújok vele az útmenii fák mögött. Ha a lányka hozzád ér, te felpattansz, utá­nam jössz és nagyszerű lakomát csapunk, így is történt. A nyúl lefeküdt az útra, s amikor a leányka oda­ért, megállt, majd letette a kosarát, hogy megvizsgálja a nyulat. Közben a kosarat a róka elemelte, s mikor a lányka megtapintotta a nyulat, az felpattant, és a róka után iramodott. Kiabált, hogy várja meg, álljon meg, de bizony a ravasz róka füle botját sem mozgatta, t látszott, hogy esze ágában sincs megosztani a zsemlyé­ket a nyállal. Nyúl úrfi sem volt rest! Elhatározta, hogy bosszút áll a ravasz rókán, s még jobban utánairamodott. Utólr érte, s így szólt hozzá: — Üresen semmit sem ér a zsemle. Mennyivel jobb volna egy kis húsfélét harapni hozzá... Tudod, róka koma, van itt az erdőben egy tó, vágjunk rajta léket, azután Te ülj a lók szélére. Belógatod a farkad a vízbe, bizonyos, hogy valami kiéhezett hal belekap. Te akkor kirántod a farkaddal a halat, s ünnepi lakománk leszi Tetszett a terv a rókának, s úgy tett, ahogyan a nyúl mondta. Mancsa közé szorított egy fadorongot. s léket ütött a jégen, leült a lék szélére, hogy halat fog­jon. Igen ám, de nagy hideg volt, a lék nyomban be­fagyott, s a róka így fogságba esett. A nyúl pedig fogta a kosár zsemlét, elköszönt a rókától és továbbállt. A róka húzta, rángatta a farkát, de csak hosszú idő múltán és nagy fájdalmak árán sikerült kiszabadítania. Nem is bocsátotta meg azóta sem a nyúlnalc, hogy akkor túljárt az eszén. Ezért bárhol találkozik is a róka a nyállal, mindig megkergeti. Fordította- Pfeifer Vera (Szávay Edit rajza) Három Három kutyus vau, vau, merre van a kutyus anyu? kuiífus Eső esik olyan hideg, minek esik, ugyan minek? Három éhes kutya gyerek, csak pityereg, csak pityereg. Bújjunk be a kutyaházba, várjunk ott a vacsorára. Három kutyus vau, vau, siess haza kutyus anyu! Sasa Ervin

Next

/
Thumbnails
Contents