Szolnok Megyei Néplap, 1964. július (15. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-19 / 168. szám

1964. július 19. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 A fiúk táborában jártam Kicsi a bors, de erős! A közmondás alaposan ráillik azokra az emberkékre, akik­kel a minap találkoztam Jászalsószentgyörgy határá­ban. Mátészalkáról jöttek, a mezőgazdasági technikum­ból. Elkísérte őket tanár­nőjük, Pete Bálintné is. Nő a fiúk építőtáborában? A. táborparancsnokság először hallani sem akart erről. Hiszen Ági nénin, meg segí­tőin kívül (ők az ínyes fa­latok mesterei, a sok éhes gyomor kielégítői) nő még nem tartózkodott a tábor­ban. Aztán kénytelenek vol­tak engedni és nem bánták meg. Peténé tanárnő azóta minden hajnalban együtt indul munkába fiaival. Pe­dig mondták neki, hagyja, inkább a könyvtárral fog­lalkozzon. A tanárnő nem engedett. Inkább pluszmun­kában a könyvtárosi teen­dőket is ellátja. Csoda-e, ha ezek után a diáktabor munkásai elragadtatással beszélnek róla? így mond­ják: Ez igen! Ez egy ren­des nő! S ugye, azon sem lehet csodálkozni, hogy a mátészalkai fiúk — bár ter­metre kicsik — férfias erő­vel igyekeznek dolgozni? A parancsnoki sátorban délután Szécsi Gyula tábor­parancsnok számolt be a KISZ Központi Bizottságán kapott hírekről. — Az országban hét vizes tábor dolgozik, s közülük mi a negyedik helyen vagyunk. Hogyan élhetnénk 1400 érig? Az Amerikai Földrajzi Társaság kiadványt publi­kál, amely szerint az em­ber elélhetne körülbelül 1400 évig is, ha minden télen három-négy hónapot álomban töltene. Az ame­rikai tudósok azzal érvel­nek, hogy azok az állatok, amelyek téli álmot alusz­nak, hússzorta hosszabb ideig élnek a téli álmot nem alvó állatoknál. Az élet meghosszabbítá­sa nagyon fontos volna az űrkutatásban. Az űrhajósok az ismeretlen távoli nap­rendszerek bolygóira csak évtizedek, vagy évszáza­dok alatt érhetnének el. Amennyiben álomba me­rülnének, megoldódna a hosszú út problémája, s a kellő mennyiségű oxigén és élelmiszer tárolását is könnyebb lenne megoldani. Amikor a tábor előkészíté­sén dolgoztunk, úgy tervez­tük, hogy egy fiú naponta körülbelül 40 forint értéket fog termelni. S az eredmé­nyünk: 50,80 forint. — Azt kérdezik, milyen eredménnyel zárult az első turnus? Ha így haladunk, jövőre már nem lesz min dolgozni Jászalsószentgyör- gyön. Ugyanis eddig több mint kétszáz százalékot tel­jesítenek a fiúk. Hogy pon­tos képet adjunk, egy fiú­nak ahhoz, hogy száz száza­lékot teljesítsen, naponta 6 óra alatt 0,8 köbméter föl­det kell fejtenie, talicskába raknia, 120 méterre vinnie és ott töltésbe beépíteni, tö­mörítéssel, rézsű-képzéssel. Ezzel szemben az első tur­nusban a törökszentmiklósi gimnazisták — akik egyéb­ként elsők lettek a verseny­ben — naponta 1,89 köb­méter földet mozgattak meg, építettek be. Az első turnus eredménye tehát a következő lett. Első a törökszentmiklósi gimná­zium 236 százalékkal, má­sodik a tiszafüredi gimná­zium, harmadik a török­szentmiklósi mezőgazdasági technikum. 3. esra S végül egy történet, mely a törökszentmiklósi gimna­zistákról szól. Eredményes munkájukért a táborpa­rancsnokság színházjeggyel akarta megjutalmazni őket. Ugyanis azon a vasárnap estén a Szigligeti Színház vendégszerepeit Jászalsó- szentgyörgyön. De a fiúk arra való hivatkozással, hogy nem hoztak magukkal ruhát, nem fogadták el a jegyeket. Hogyan derült ki, hogy turpisság volt az egész? Ügy, hogy az egyik srácnak mégis kedve támadt szín­házba menni. A brigád­vezető azonban kijelentette: Nem mégy sehová, reggel korán kell kelni és nem fogsz tudni dolgozni. — Ekkor tudta meg tehát a tá­borparancsnok, hogy a fiúk- csak azért nem mentek szín­házba, mert számukra a pi­henten végzett munka min­dennél többet ér. V. V. JJ KÉPES KERESZTREJTVÉNY Őszi film újdonságok Augusztus 20-án jelenik meg a filmvásznon Gertler Viktor: özvegy menyasszo­nyok című vígjátéka Ga­ras Dezső, Pécsi Sándor, Máthé Erzsi, Mezei Mária, Békés Itala, Sós Edit fő­szereplésével. A szeptem­berben megjelenő új ma­gyar film a Négy lány az udvarban. Forgatókönyvét Solymár József és Zolnay Pál írta, rendezője Zolnay Pál. A film főszereplői: Gábor Miklós. Törőcsik Mari. Magyarul beszélő válto­zatban vetítik majd Szi- monov: Élők és holtak cí­mű regényének kétrészes szovjet filmváltozatát, ame­lyet Sztolper rendezett. — Mauriac: Tékozló szív cí­mű regényét Franju vitte filmre, főszerepében nyúj­tott alakításáért az 1962. évi Cannes-i fesztiválon díjat nyert Emmanuele Ri­va. a kiváló francia film- színésznő. Sartre drámáját, az Altona foglyai-t Vittorio de Sica filmesítette meg; az olosz produkció fősze­repeit Sophia Loren, Maxi- millian Schell és Fredric March alakítja. Az emléke­zetes Spiegel-botrány szol­gáltatta a Morál 1963 című nyugatnémet film témáját; rendezője Rolf Thiele, s főszerepét Nadja Tiller játssza. Szórakoztató film a fiatal szovjet rendező, Danelija Moszkvai séta cí­mű alkotása. Tennessee Williams írta Az ifjúság édes madara című ameri»- kai társadalmi dráma for­gatókönyvét. Főszerepeit Paul Newmann és Geral­dine Page játssza. A hazánkban is sikert aratott Előzés alkotója, Dino Risi rendezte A ma­tador című olasz vígjátékot, egy szélhámos karrierjé­nek fordulatos történetét. Címszerepét Vittorio Gass- man alakítja. Az országúti kaland című színes szovjet filmparódia arról szól, ho­gyan készül egy vígjáték. Egy másik, szeptemberben megjelenő szovjet vígjáték címe: Rómeó a szomszé­dom. A vígjáték műfaját képviseli még: A vasszűz és A betörő, az Ádám két bordája, és a Hol a tábor­nok? című lengyel produk­ció. Orvosi környezetben ját­szódik, s a fasiszta múlt­tal való leszámolás kérdé­sét veti fel a Szereti az embereket, professzor úr? című NDK film. amelyben csehszlovák és német mű­vészek játsszák a főbb sze­repeket. Modem feldolgo- zsú, mai témájú csehszlo­vák produkció az Oly kö­zel az éghez, továbbá a Cannes-i fesztiválon érdek­lődéssel kísért Éva és Vera — egyik főszerepét Éva Bosakova tornász világbaj­noknő alakítja —, s az ugyancsak csehszlovák al­kotóknak Kubában forga­tott izgalmas filmje, a Ha­vanna ünnepel, \ 2 3 4 * 6 7 4 8 9 4 40 4 44 42 43 4 44 45 4 46 4? m 48-cÁ*" 4 49 20 24 22 29 24 25 24 27 28 29 4 50 34 4 32 4* 4­4­33 34 4 35 34 3? 38 *4 3? 40 4 44 42 4 43 A4 4 45 4 46 47 48 4" t.9 + 50-f 4* 54 4 52 S3 54 55 4­56 4 53 4 38 4" 59 +1 60 4 64 62 4 43 64 65 4 66 4 ■4* a 4" 48 4­49 4 70 4 74 n 73 4 74 75 76 77 4 78 7 9 so 4 84 82 + 83 4 84 4 85 ■f 84 4“ 4­87 88 4­89 90 94 4 92 4­91 4 94 Mai képes, könnyű keresztrejtvényünkben az éjjel kettőkor még nem alukáló fiatalember szavait idézzük. A bosszús javaslat a függ. 70, 36, vízsz. 23, 53, 63, függ. 38, vízsz. 30, 1 sorrendjében olvasható, Szolnok megyei Néplap REJTVÉNYSZELVÉNYE, 1964. július 19­III ........mii...................................................................................................................................................................................................................................................... ......... V ÍZSZINTES: Az elrejtett mondat utolsó szava. 7. A fényérzékenység mértéke. 8. Ilus, 9. Kötőszö­vet. 11. Régi hosszmérték. 12. Tartó. 14. Oly módon. 16. Ötszáznegyvenöt római szám­mal. 18. Fordított kötőszó. 19. Aszlányi Károly. 20. Vissza: évszak. 22. ökör-„nyakék”. 23. A függ. 36 folytatása. 30. A függ. 38 folytatása. 32. Tollforgató. 33. Nagyszülő- 35. Női név. 37. Százöt római számmal. 38. Légnyomás röv, 39. Polgári Demokrata Párt, 41. Római kettes- 43. Illat magánhangzói. 44. Elején B- vel: boeipapa. 45. Rádiótech­nikai berendezés. 46. Tárcsa­49. Ilyen bázist írt Xenophon. 50. Helyre vonatkozó kérdés. 51. Omladék. 52. Küldönc. 53. A vízsz. 23 folytatása. 55. Kalászos- 56. Elem- 58, ...Kart. 59. Térkép. 60. Köte­lezvény. 61. EAR. 63- A vízsz. 53 folytatása. 64. Kisportolt. 66. Tűzoltó feladata. 67. AK­69. OOD. 70. Állapot (épület­nél). 72- Vissza: készülék. 74. Gyulladás. 76. Gyümölcs. 7B. Időegység- 80. Utóirat idegen röv. 81. JSik anyag. 83. Gyü­mölcs. 85. Napszak. 36. Görög betű. 87. Rendfokozat jelző. 89. Görög jóshely volt. 92. Vidám történet. 93. Nyílás­záró szerkezet. 94. Peer Gynt szerelme. FÜGGŐLEGES: 1. Görög hős. 2- Fém, 3, Utlen sün. 4. Be ellentéte. 5. Eleven. 6. Randevú. 10. Álló­víz. 15. Lengeerkölcsű japán leányzó. 17. Létezel- 21. Sa­játja. 22. Fogat. 23 Ady sze­rint elmúlik mint a rang, a bér. 24. Nyakravaló ebnek- 25. Indulatszó. 26. Egészség- ügyi mozgás. 27. Te meg ő. 28. Nap. 29. Fegyvert használ, 31. Ókori nép. 34- Sportesz­köz. 36. A fygg. 70 folytatá­sa. 38. A vízsz. 63 folytatása- 39. Olasz palota. 40. Ülőke. 42. Szentkép. 43. Leng. 44. A mantuai herceg szerint ilyen az asszony. 45. így nevezték Róza nénémet. 47. OM. 48, Folyó a Szovjetunióban. 49. AÉ. 51. Szarvasfajta. 53. Hí­res út az ókori Rómában. — (Zárt betűk: I, A, I, A.) 54- ...esz: befőz- 56. Toklyó vőle­génye. 57. I. István ellen szervezett felkelést. 60. Er- nyősvirágú növény, 61. Női név- 62. Gumi is van ilyen. 65. Tisztít. 66. Nem eszegetett fagyi. 68. Európai főváros. 70. A srác javaslatának első sza­va. 71. Fáj. 73. Kötőszó. 74. Fel ellentéte. 75. Nem ki. 77, Vissza: ötszázötvenegy római számmal. 79- RÉ. 81- Kacat. 82. Lárma. 84. Budapesti Nemzetközi Vásár. 86. Fedd. 88. LT, 90. Állatszállás. 91, AE. Beküldési határidő: július 23. Múltheti képrejtvényünk címe: Záporeső után. Szöveg: Vigyázat, most az Ady Endre utcához érünk. A sorsoláson Csicsó János szolnoki olva­sónknak kedvezett a szeren­cse. A nyereménykönyvet postán küldjük el, Malacvásár A malac- és disznóketre­cekké átalakított szekerek két hosszú sora átéri a vá­sárteret. A saroglyakiraka- tok között úgy hullámzik a nép, mintha legalább is U Váci utca maszek kincseit szemlélné a kocsik végé­ben, Pedig itt valamivel melegebb is van, mint a pesti korzón. Hétágra süt a nap. Izzad a nép, s göndör bundájuk alatt árnyékban is sülnek a mangalicák. Legalább is ezt jelzik a disznószag orrfacsaró hul­lámai, melyek a tömeg mozgásától kelnek útra. Négy-öt fej is leskelődik egy-egy saroglyánál. Itt a gazdaasszony ügyeskedik az eladásnál, amott az ember. —» Vidd már odébb a fe­jed, a fene a dógod! — nyúkál a malcok közé itt a sor közepe táján az idősebb parasztasszony. Mindig te szemtelenkedsz előre?... A többit is hadd lássák a ve­vők, te! A férje bölcs nyugalom­mal támaszkodik a szekér oldalához. Pipázik, időn­ként pislog csak a feleségé­re, az érdeklődőkre. Azt hi- hetné valaki, hogy őt hide­gen hagyja a vásár. — Milyen idősek a mal­cok? — kérdi egy matró­namegjelenésű vevőjelölt. — öthónaposak — dör- mög az oldal mellől a gaz­da, de a párja ugyanabban a pillanatban ezt válaszol­ja. — Négyhónaposak. A gusziálók nem néznek egymásra, de az arcukon átfutó alig észrevehető mo­soly mutatja: észrevették a „bakii?. — Ilyen öregek és csak ekkorák? — indul a vevő­diplomácia. — Hát mekkorák lenné­nek? — veri vissza jól meg­játszott könnyedséggel a tulajdonosnő a támadást. — Mi sem vagyunk egyfor­mák. Maga ilyen, én amo­lyan, maguk meg megint másmilyenek — int széles kézlegyintéssel az álldogá­lókra, — Hogy adja őket? — Ez nyolcszáz, ez is, emez is... Nézze csak, ezt az ártányt — ez maga az é'et... Tudja, mekkora az anyja?... Mint amoda az a trikós ember — mutat egyik kezével távolra, valakire, míg a másikkal lábánál fogva ragadja ki a szóban- forgó malacot a társaságá­ból — Artány? Aztisose sze­rettem — ingatja a fejét az egyik hallgatózó, és elsom­polyog. A matróna össze­préselt szájjal, kétkedő arc­kifejezéssel mustrálja a% ártányt. Ö is benyúl a sze­kérládába, fülénél markol­va fordítja felé az állat fejét. Némán int apró ne­mekét és távozóban mond­ja csak. — Hiába, túl kicsik arra az időre. Odébb, a kocsi árnyékába tett hatalmas ládában fe- hérszőrü malacok fűtik egy­mást: rózsaszín hússzeletek a konzervdobozban. A su- dáregyenes, kék kötényes va alkudozik egy kövér idős emberrel — Ne sajnálja rá azt az ötvenet... Legyen az a sör­re való, amit ketten meg­iszunk. A vevőt nem hatja meg a csábítás. — ötvenet? Hunnan ve­gyem én azt Qz ötvenest? — ravaszkodik — olyan ma­gabiztos képpel, amiből lát­ni lehet, hogy az ellenkező­je igaz a sopánkodásnak. Ellenfele, az eladó, lélek­tani akcióba kezd. — Ahol ekkora a tekin­tély, mint a magáé — ütö- geti kezefejével az ősz vá­sárló pocakját — ott a fél­piros bankó annyi, mint ná­lam a forintos... Na, még ötvenet rá és mind a ma­gáé! — Ha nem kellek magá­nak annyiért, isten áldja — indul lassú léptekkel a kundsaft és rá se néz a gaz­dára. — Egyébként is, én fekete malacokat akarnék. Helyébe újak jelentkez­nek. Kezdődik a faggatás, — Mekkorák? — öthónaposak. gazda ostorát kezében tart­— Hogy ,,méri”? — Ezerkétszáz darabja. — Lehet alkudni? Ha komoly a szándé­ka... Nincs ennek szabott ára, mint a kiflinek. Míg a friss jövevények nézelődnek, érdekes viadal játszódik a tulajdonos, meg a már jó messze járó előbbi öregember közt. A gazda lopva követi őt tekinteté­vel, próbál kiolvasni vala­mit komótos mozdulataiból: hátha meggondolja még? Az pedig kitűnően kiszá­mított taktikával meg-meg- áll, de csak széles, anyagi bitonságot sugárzó háta je­lenti a néma beszédet: Jobb lesz neked, ha elmegyek? Nem kell a pénzem annak az ötvenesnek a híján? Pe­dig én biztos pénz vagyok, ha te nem adod, lesz más, aki kapva kap rajtam; én nem idegeskedek, de te igen. Most látszik a tartá­sán, hogy utolsó próbára állt meg. Ha erre sem tör­ténik semmi, megy a többi szekérhez. No, még egy kí­sérlet. ha kicsit drasztikus is. Hátranyúl a farzsebé­hez és feleslegesen Tci-be- gombolgatja. A feltűnően kidomborodó négyszög vas­tag bukszát kínál. Még min­dig tökéletes szögben ma­tatja alakját az öreg. Bár­mennyire sürgölődnek mel­lette, körülötte, ő kiemelke­dik. Aztán határoz. Kiindul oldalra, a legközelebbi ma- lacos láda irányába. Ezt azonban úgy csinálja, hogy a szeme sarlcából maga mö­gé láthat, nem követi-e őt üzleti partnere, akinek még­iscsak a legszebb malacai voltak eddig. Mintha ezt az elismerésszikrát érezte vol­na meg az otthagyott gaz­da — megadja magát. Int asszonyának, foglalkozzon ő az érdeklődőkkel, és az ősz pocakos után ered. A másik standon mind­ketten úgy találkoznak, mint akik pontosan tudták az előző percek minden mozzanatát, érezték, mi ját­szódik Ze a másikban. A ve­vő szó nélkül veszi elő a pénztárcát, leszámol öt pi­rosat az eladó markába és már mint tulajdonos ren­delkezik. — Ennyit adok foglalóba. Mind a nyolc az enyém. Húzzák el a ládát még job­ban árnyékba, míg jövök a kocsimmal. Tóth teteit

Next

/
Thumbnails
Contents