Szolnok Megyei Néplap, 1964. július (15. évfolyam, 152-178. szám)
1964-07-19 / 168. szám
1964. július 19. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 A fiúk táborában jártam Kicsi a bors, de erős! A közmondás alaposan ráillik azokra az emberkékre, akikkel a minap találkoztam Jászalsószentgyörgy határában. Mátészalkáról jöttek, a mezőgazdasági technikumból. Elkísérte őket tanárnőjük, Pete Bálintné is. Nő a fiúk építőtáborában? A. táborparancsnokság először hallani sem akart erről. Hiszen Ági nénin, meg segítőin kívül (ők az ínyes falatok mesterei, a sok éhes gyomor kielégítői) nő még nem tartózkodott a táborban. Aztán kénytelenek voltak engedni és nem bánták meg. Peténé tanárnő azóta minden hajnalban együtt indul munkába fiaival. Pedig mondták neki, hagyja, inkább a könyvtárral foglalkozzon. A tanárnő nem engedett. Inkább pluszmunkában a könyvtárosi teendőket is ellátja. Csoda-e, ha ezek után a diáktabor munkásai elragadtatással beszélnek róla? így mondják: Ez igen! Ez egy rendes nő! S ugye, azon sem lehet csodálkozni, hogy a mátészalkai fiúk — bár termetre kicsik — férfias erővel igyekeznek dolgozni? A parancsnoki sátorban délután Szécsi Gyula táborparancsnok számolt be a KISZ Központi Bizottságán kapott hírekről. — Az országban hét vizes tábor dolgozik, s közülük mi a negyedik helyen vagyunk. Hogyan élhetnénk 1400 érig? Az Amerikai Földrajzi Társaság kiadványt publikál, amely szerint az ember elélhetne körülbelül 1400 évig is, ha minden télen három-négy hónapot álomban töltene. Az amerikai tudósok azzal érvelnek, hogy azok az állatok, amelyek téli álmot alusznak, hússzorta hosszabb ideig élnek a téli álmot nem alvó állatoknál. Az élet meghosszabbítása nagyon fontos volna az űrkutatásban. Az űrhajósok az ismeretlen távoli naprendszerek bolygóira csak évtizedek, vagy évszázadok alatt érhetnének el. Amennyiben álomba merülnének, megoldódna a hosszú út problémája, s a kellő mennyiségű oxigén és élelmiszer tárolását is könnyebb lenne megoldani. Amikor a tábor előkészítésén dolgoztunk, úgy terveztük, hogy egy fiú naponta körülbelül 40 forint értéket fog termelni. S az eredményünk: 50,80 forint. — Azt kérdezik, milyen eredménnyel zárult az első turnus? Ha így haladunk, jövőre már nem lesz min dolgozni Jászalsószentgyör- gyön. Ugyanis eddig több mint kétszáz százalékot teljesítenek a fiúk. Hogy pontos képet adjunk, egy fiúnak ahhoz, hogy száz százalékot teljesítsen, naponta 6 óra alatt 0,8 köbméter földet kell fejtenie, talicskába raknia, 120 méterre vinnie és ott töltésbe beépíteni, tömörítéssel, rézsű-képzéssel. Ezzel szemben az első turnusban a törökszentmiklósi gimnazisták — akik egyébként elsők lettek a versenyben — naponta 1,89 köbméter földet mozgattak meg, építettek be. Az első turnus eredménye tehát a következő lett. Első a törökszentmiklósi gimnázium 236 százalékkal, második a tiszafüredi gimnázium, harmadik a törökszentmiklósi mezőgazdasági technikum. 3. esra S végül egy történet, mely a törökszentmiklósi gimnazistákról szól. Eredményes munkájukért a táborparancsnokság színházjeggyel akarta megjutalmazni őket. Ugyanis azon a vasárnap estén a Szigligeti Színház vendégszerepeit Jászalsó- szentgyörgyön. De a fiúk arra való hivatkozással, hogy nem hoztak magukkal ruhát, nem fogadták el a jegyeket. Hogyan derült ki, hogy turpisság volt az egész? Ügy, hogy az egyik srácnak mégis kedve támadt színházba menni. A brigádvezető azonban kijelentette: Nem mégy sehová, reggel korán kell kelni és nem fogsz tudni dolgozni. — Ekkor tudta meg tehát a táborparancsnok, hogy a fiúk- csak azért nem mentek színházba, mert számukra a pihenten végzett munka mindennél többet ér. V. V. JJ KÉPES KERESZTREJTVÉNY Őszi film újdonságok Augusztus 20-án jelenik meg a filmvásznon Gertler Viktor: özvegy menyasszonyok című vígjátéka Garas Dezső, Pécsi Sándor, Máthé Erzsi, Mezei Mária, Békés Itala, Sós Edit főszereplésével. A szeptemberben megjelenő új magyar film a Négy lány az udvarban. Forgatókönyvét Solymár József és Zolnay Pál írta, rendezője Zolnay Pál. A film főszereplői: Gábor Miklós. Törőcsik Mari. Magyarul beszélő változatban vetítik majd Szi- monov: Élők és holtak című regényének kétrészes szovjet filmváltozatát, amelyet Sztolper rendezett. — Mauriac: Tékozló szív című regényét Franju vitte filmre, főszerepében nyújtott alakításáért az 1962. évi Cannes-i fesztiválon díjat nyert Emmanuele Riva. a kiváló francia film- színésznő. Sartre drámáját, az Altona foglyai-t Vittorio de Sica filmesítette meg; az olosz produkció főszerepeit Sophia Loren, Maxi- millian Schell és Fredric March alakítja. Az emlékezetes Spiegel-botrány szolgáltatta a Morál 1963 című nyugatnémet film témáját; rendezője Rolf Thiele, s főszerepét Nadja Tiller játssza. Szórakoztató film a fiatal szovjet rendező, Danelija Moszkvai séta című alkotása. Tennessee Williams írta Az ifjúság édes madara című ameri»- kai társadalmi dráma forgatókönyvét. Főszerepeit Paul Newmann és Geraldine Page játssza. A hazánkban is sikert aratott Előzés alkotója, Dino Risi rendezte A matador című olasz vígjátékot, egy szélhámos karrierjének fordulatos történetét. Címszerepét Vittorio Gass- man alakítja. Az országúti kaland című színes szovjet filmparódia arról szól, hogyan készül egy vígjáték. Egy másik, szeptemberben megjelenő szovjet vígjáték címe: Rómeó a szomszédom. A vígjáték műfaját képviseli még: A vasszűz és A betörő, az Ádám két bordája, és a Hol a tábornok? című lengyel produkció. Orvosi környezetben játszódik, s a fasiszta múlttal való leszámolás kérdését veti fel a Szereti az embereket, professzor úr? című NDK film. amelyben csehszlovák és német művészek játsszák a főbb szerepeket. Modem feldolgo- zsú, mai témájú csehszlovák produkció az Oly közel az éghez, továbbá a Cannes-i fesztiválon érdeklődéssel kísért Éva és Vera — egyik főszerepét Éva Bosakova tornász világbajnoknő alakítja —, s az ugyancsak csehszlovák alkotóknak Kubában forgatott izgalmas filmje, a Havanna ünnepel, \ 2 3 4 * 6 7 4 8 9 4 40 4 44 42 43 4 44 45 4 46 4? m 48-cÁ*" 4 49 20 24 22 29 24 25 24 27 28 29 4 50 34 4 32 4* 4433 34 4 35 34 3? 38 *4 3? 40 4 44 42 4 43 A4 4 45 4 46 47 48 4" t.9 + 50-f 4* 54 4 52 S3 54 55 456 4 53 4 38 4" 59 +1 60 4 64 62 4 43 64 65 4 66 4 ■4* a 4" 48 449 4 70 4 74 n 73 4 74 75 76 77 4 78 7 9 so 4 84 82 + 83 4 84 4 85 ■f 84 4“ 487 88 489 90 94 4 92 491 4 94 Mai képes, könnyű keresztrejtvényünkben az éjjel kettőkor még nem alukáló fiatalember szavait idézzük. A bosszús javaslat a függ. 70, 36, vízsz. 23, 53, 63, függ. 38, vízsz. 30, 1 sorrendjében olvasható, Szolnok megyei Néplap REJTVÉNYSZELVÉNYE, 1964. július 19III ........mii...................................................................................................................................................................................................................................................... ......... V ÍZSZINTES: Az elrejtett mondat utolsó szava. 7. A fényérzékenység mértéke. 8. Ilus, 9. Kötőszövet. 11. Régi hosszmérték. 12. Tartó. 14. Oly módon. 16. Ötszáznegyvenöt római számmal. 18. Fordított kötőszó. 19. Aszlányi Károly. 20. Vissza: évszak. 22. ökör-„nyakék”. 23. A függ. 36 folytatása. 30. A függ. 38 folytatása. 32. Tollforgató. 33. Nagyszülő- 35. Női név. 37. Százöt római számmal. 38. Légnyomás röv, 39. Polgári Demokrata Párt, 41. Római kettes- 43. Illat magánhangzói. 44. Elején B- vel: boeipapa. 45. Rádiótechnikai berendezés. 46. Tárcsa49. Ilyen bázist írt Xenophon. 50. Helyre vonatkozó kérdés. 51. Omladék. 52. Küldönc. 53. A vízsz. 23 folytatása. 55. Kalászos- 56. Elem- 58, ...Kart. 59. Térkép. 60. Kötelezvény. 61. EAR. 63- A vízsz. 53 folytatása. 64. Kisportolt. 66. Tűzoltó feladata. 67. AK69. OOD. 70. Állapot (épületnél). 72- Vissza: készülék. 74. Gyulladás. 76. Gyümölcs. 7B. Időegység- 80. Utóirat idegen röv. 81. JSik anyag. 83. Gyümölcs. 85. Napszak. 36. Görög betű. 87. Rendfokozat jelző. 89. Görög jóshely volt. 92. Vidám történet. 93. Nyílászáró szerkezet. 94. Peer Gynt szerelme. FÜGGŐLEGES: 1. Görög hős. 2- Fém, 3, Utlen sün. 4. Be ellentéte. 5. Eleven. 6. Randevú. 10. Állóvíz. 15. Lengeerkölcsű japán leányzó. 17. Létezel- 21. Sajátja. 22. Fogat. 23 Ady szerint elmúlik mint a rang, a bér. 24. Nyakravaló ebnek- 25. Indulatszó. 26. Egészség- ügyi mozgás. 27. Te meg ő. 28. Nap. 29. Fegyvert használ, 31. Ókori nép. 34- Sporteszköz. 36. A fygg. 70 folytatása. 38. A vízsz. 63 folytatása- 39. Olasz palota. 40. Ülőke. 42. Szentkép. 43. Leng. 44. A mantuai herceg szerint ilyen az asszony. 45. így nevezték Róza nénémet. 47. OM. 48, Folyó a Szovjetunióban. 49. AÉ. 51. Szarvasfajta. 53. Híres út az ókori Rómában. — (Zárt betűk: I, A, I, A.) 54- ...esz: befőz- 56. Toklyó vőlegénye. 57. I. István ellen szervezett felkelést. 60. Er- nyősvirágú növény, 61. Női név- 62. Gumi is van ilyen. 65. Tisztít. 66. Nem eszegetett fagyi. 68. Európai főváros. 70. A srác javaslatának első szava. 71. Fáj. 73. Kötőszó. 74. Fel ellentéte. 75. Nem ki. 77, Vissza: ötszázötvenegy római számmal. 79- RÉ. 81- Kacat. 82. Lárma. 84. Budapesti Nemzetközi Vásár. 86. Fedd. 88. LT, 90. Állatszállás. 91, AE. Beküldési határidő: július 23. Múltheti képrejtvényünk címe: Záporeső után. Szöveg: Vigyázat, most az Ady Endre utcához érünk. A sorsoláson Csicsó János szolnoki olvasónknak kedvezett a szerencse. A nyereménykönyvet postán küldjük el, Malacvásár A malac- és disznóketrecekké átalakított szekerek két hosszú sora átéri a vásárteret. A saroglyakiraka- tok között úgy hullámzik a nép, mintha legalább is U Váci utca maszek kincseit szemlélné a kocsik végében, Pedig itt valamivel melegebb is van, mint a pesti korzón. Hétágra süt a nap. Izzad a nép, s göndör bundájuk alatt árnyékban is sülnek a mangalicák. Legalább is ezt jelzik a disznószag orrfacsaró hullámai, melyek a tömeg mozgásától kelnek útra. Négy-öt fej is leskelődik egy-egy saroglyánál. Itt a gazdaasszony ügyeskedik az eladásnál, amott az ember. —» Vidd már odébb a fejed, a fene a dógod! — nyúkál a malcok közé itt a sor közepe táján az idősebb parasztasszony. Mindig te szemtelenkedsz előre?... A többit is hadd lássák a vevők, te! A férje bölcs nyugalommal támaszkodik a szekér oldalához. Pipázik, időnként pislog csak a feleségére, az érdeklődőkre. Azt hi- hetné valaki, hogy őt hidegen hagyja a vásár. — Milyen idősek a malcok? — kérdi egy matrónamegjelenésű vevőjelölt. — öthónaposak — dör- mög az oldal mellől a gazda, de a párja ugyanabban a pillanatban ezt válaszolja. — Négyhónaposak. A gusziálók nem néznek egymásra, de az arcukon átfutó alig észrevehető mosoly mutatja: észrevették a „bakii?. — Ilyen öregek és csak ekkorák? — indul a vevődiplomácia. — Hát mekkorák lennének? — veri vissza jól megjátszott könnyedséggel a tulajdonosnő a támadást. — Mi sem vagyunk egyformák. Maga ilyen, én amolyan, maguk meg megint másmilyenek — int széles kézlegyintéssel az álldogálókra, — Hogy adja őket? — Ez nyolcszáz, ez is, emez is... Nézze csak, ezt az ártányt — ez maga az é'et... Tudja, mekkora az anyja?... Mint amoda az a trikós ember — mutat egyik kezével távolra, valakire, míg a másikkal lábánál fogva ragadja ki a szóban- forgó malacot a társaságából — Artány? Aztisose szerettem — ingatja a fejét az egyik hallgatózó, és elsompolyog. A matróna összepréselt szájjal, kétkedő arckifejezéssel mustrálja a% ártányt. Ö is benyúl a szekérládába, fülénél markolva fordítja felé az állat fejét. Némán int apró nemekét és távozóban mondja csak. — Hiába, túl kicsik arra az időre. Odébb, a kocsi árnyékába tett hatalmas ládában fe- hérszőrü malacok fűtik egymást: rózsaszín hússzeletek a konzervdobozban. A su- dáregyenes, kék kötényes va alkudozik egy kövér idős emberrel — Ne sajnálja rá azt az ötvenet... Legyen az a sörre való, amit ketten megiszunk. A vevőt nem hatja meg a csábítás. — ötvenet? Hunnan vegyem én azt Qz ötvenest? — ravaszkodik — olyan magabiztos képpel, amiből látni lehet, hogy az ellenkezője igaz a sopánkodásnak. Ellenfele, az eladó, lélektani akcióba kezd. — Ahol ekkora a tekintély, mint a magáé — ütö- geti kezefejével az ősz vásárló pocakját — ott a félpiros bankó annyi, mint nálam a forintos... Na, még ötvenet rá és mind a magáé! — Ha nem kellek magának annyiért, isten áldja — indul lassú léptekkel a kundsaft és rá se néz a gazdára. — Egyébként is, én fekete malacokat akarnék. Helyébe újak jelentkeznek. Kezdődik a faggatás, — Mekkorák? — öthónaposak. gazda ostorát kezében tart— Hogy ,,méri”? — Ezerkétszáz darabja. — Lehet alkudni? Ha komoly a szándéka... Nincs ennek szabott ára, mint a kiflinek. Míg a friss jövevények nézelődnek, érdekes viadal játszódik a tulajdonos, meg a már jó messze járó előbbi öregember közt. A gazda lopva követi őt tekintetével, próbál kiolvasni valamit komótos mozdulataiból: hátha meggondolja még? Az pedig kitűnően kiszámított taktikával meg-meg- áll, de csak széles, anyagi bitonságot sugárzó háta jelenti a néma beszédet: Jobb lesz neked, ha elmegyek? Nem kell a pénzem annak az ötvenesnek a híján? Pedig én biztos pénz vagyok, ha te nem adod, lesz más, aki kapva kap rajtam; én nem idegeskedek, de te igen. Most látszik a tartásán, hogy utolsó próbára állt meg. Ha erre sem történik semmi, megy a többi szekérhez. No, még egy kísérlet. ha kicsit drasztikus is. Hátranyúl a farzsebéhez és feleslegesen Tci-be- gombolgatja. A feltűnően kidomborodó négyszög vastag bukszát kínál. Még mindig tökéletes szögben matatja alakját az öreg. Bármennyire sürgölődnek mellette, körülötte, ő kiemelkedik. Aztán határoz. Kiindul oldalra, a legközelebbi ma- lacos láda irányába. Ezt azonban úgy csinálja, hogy a szeme sarlcából maga mögé láthat, nem követi-e őt üzleti partnere, akinek mégiscsak a legszebb malacai voltak eddig. Mintha ezt az elismerésszikrát érezte volna meg az otthagyott gazda — megadja magát. Int asszonyának, foglalkozzon ő az érdeklődőkkel, és az ősz pocakos után ered. A másik standon mindketten úgy találkoznak, mint akik pontosan tudták az előző percek minden mozzanatát, érezték, mi játszódik Ze a másikban. A vevő szó nélkül veszi elő a pénztárcát, leszámol öt pirosat az eladó markába és már mint tulajdonos rendelkezik. — Ennyit adok foglalóba. Mind a nyolc az enyém. Húzzák el a ládát még jobban árnyékba, míg jövök a kocsimmal. Tóth teteit