Szolnok Megyei Néplap, 1964. február (15. évfolyam, 26-50. szám)

1964-02-13 / 36. szám

im február U. SZOLNOK MEGYEI MÉFfcAí s »Feladatom Shakespeare maradéktalan visszaadása...« Beszélgetés a Lear király fordítáxárál Mészöly Dezsővel „Setét eszmék borítják eszemet Szívem ben istenkáromlás lakik. Kívánságom: vesszen tó a világ, S a föUM nép a legvégső fajigr A szabadságharc elbu­kott', s Vörösmarty, aki „fölségi jogot gyakorolt”, a Kegyelmi Törvényszék tag­jaként bujdosni kénysze­rült. Elűzött Lear volt, amikor a fordítóst elkezd'e. Gyulai szerint lélekben - testben megtörve dolgozta e munkát. Azonosult a száműzött Learrel, a meg­vakított Glosterrel. Kenttel. Dialógusaik remek fordítá­si bravúrokban bővelked­nek. Csodálatos számyalá- súak a nihilista Edmund gondólatai, hiszen akkor Vörösmarty is nihilista volt. De . ez a munka nem egyenletes, néha minden simítást mellőzött. Hiába vette elő többször is a kéz­iratot, „hamar belefárad­hatott, későbbre halaszt- hatta, míg végre talán ki­fogyott az időből is”. (Gyu­lai.) Mészöly Dezső, sok Sha- kespeare-darab fordítója dolgozta át mai színpadra Vörösma rtyt. — Mennyiben öltözött ne­hézségeket a Vörösmarty- átdolgozás? — Eddigi Shakespeare fordításaimban az én han­gom szólalt meg. Most hű­en meg akartam őrizni Vö- rösmartyét. Érintetlenül hagytam a nagy dialógokat. Elsősorban shakespearei színpadi hatások maradék- tr' ai. visszaadásán dolgoz­tam. Shakespeare nemcsak nagy író, hanem színész é6 játékmester is. Ezt a Sha­kespeare! Vörösmarty nem mindig tudja követni, nem gondolkodik szerepekben. Shakespearenél fontos dra­maturgiai szerepe van a rímnek, ezért ritkán él ve­le. Egy-egy jelenet végén a rím aláhúzza, összegezi, amit a néző nem felejthet el. Vörösmarty, aki szépen ' rímel, itt sietségből vagy mert nem érdekelte, el­hagyja ezt. — Ismeretes egy Szabó Lőrinc-átdolgozás. Ezt hasz­nálják-e? — Szabó Lőrinc nem a színpadi hatás szempontját tartotta szem előtt, hanem korrigálta a szöveget, ott, ahol az eredetihez képest íélreérthetőnek, vagy ért­hetetlennek talál* . Nem használjuk, mert moderni­zál. Az átjavított sorok el­ütnek az eredeti szövegtől. Alban herceg egy során mutatnám ezt be. Vörösmarty szerint így hangzik: Fogollyá teszlek országárulásért! Szabó Lő­rinc így javította: Letartóz­tatlak országárulásért! Nem kétséges, hogy ez teljesen modern kifejezés. De nem gyengébb-e a mai fülnek a „fogollyá teszlek”? Mond­juk inkább azt: börtönbe vetlek! — Én fordításomban nem csökkentettem a Vörösmarty szókincs gazdagságát. Szabó Lőrinc a tájszavakat szinte következetesen kigyomlál­ta. Szerintem a szituációk­ból minden kifejezés ért­hető. Oszvald ezzel sújt le Kentre: Félre kócipor! Sza­bó Lőrinc pedig: Félre trá- gyadomb! — A dráma verseléséről szeretnénk még hallani! — Shakespeare rímte- telen sorokban írt. Rímeket lezárásként, prózát a köz­napibb vagy komikus ré­szeknél használt. Vörös­marty ezt — kivéve a nagy öregek párbeszédeit — nem veszi figyelembe. Tehát ne­kem újra kellett fordíta­nom. Ha igaz is az, hogy Vörösmarty fordítása néha nyers, átdolgozatlan, még­is olyan költői szépségek­kel és bravúrokkal bővel­kedik és olyan élmény- anyagból keletkezett, mely- lyel egy műfordító sem ren­delkezhet. Feladatom Sha­kespeare maradéktalan visszaadása volt. Csak úgy mertem elérni őt, mint az ökörszem. A sas szárnyai alá bújtam, az magasra szállt velem. Aztán elfára- dott és én szárnyai alól ki­bújva repültem tovább. így talán megközelíthettem Shakespearet. Vincxe Judit Beváltják a bakelit sörös- kupakokat A Magyar Országos Sör­ipari Vállalat a söröspalac­kok lezárására eddig alkal­mazott csavaros bakelit ku­pakokat kiselejtezi. Erre tekintettel a Belkereskedel­mi Minisztérium felhívja a vendéglátóipari és élelmi­szer kiskereskedelmi válla­latokat, hogy erről jól lát­ható helyen kifüggesztett plakáton tájékoztassák a vásárlókat. A minisztérium utasítja az érintett vállala­tokat, hogy március 20-ig a palackozott sört forgalom­ba hozó valamennyi bolt, vendéglátóipari egység — függetlenül attól, hogy a vásárlás hol történt — kö­teles a sörös-palackot lezá­ró kupakokat 3 forintos be­tétdíj visszatérítése ellené­ben beváltani. Március 20-a után a boltok a kupakokat már nem vehetik vissza. — (MTI) ÉRDEMÉREM — FOGLYOKNAK Az amerikai Sing-Sing börtön vezetősége több ér­demérmet alapított; jó ma­gatartásukért tüntetik ki velük a foglyokat. A fog­lyok elnyerhetik a „Nagy csillagot a bilincsekkel” — a jó magaviseletű életfogy- tiglaniak érdemérmét, vagy az „Ablakrácsok” elnevezé­sű érdemérmet... M 1 aga meddig utazik? Vonaton így kezdődik száz közül nyolcvan beszél­getés. Ezek itt rendes kis családnak látszanak. Bol­dogok. Talán bennem a baj. Válogatok, mintha engem kikerülne az idő. — Én már leszállók Szol­nokon. — Jobb ha beszél­getek. Addig se gondolko­dom a bajomon. Egyszer csak be kell fejezni ma­gamban az ügyet. Nem elő­ször csaptak be életemben, valahogy majd kiheverem azt is. — ö, az még messze van. Aludhat is egy sugárt, FeL söltjük idejében. — Köszönöm, sose szok­tam vonatban. Ha három napig nem aludnék előtte, vonaton akkor se tudnám lehunyni a szemem. — Ez volt az utolsó lehetőség. Csukott szemmel ha ülök, azt hiszik, elringatott a kerékzene. Na mindegy* úgyis elhatároztam, hogy inkább beszélgetek. — És maguk meddig? — Karcagra megyünk az anyósékhoz — mosolyog a férfi. Azt mosolyogja, hogy az emberek általában rossz­ban vannak a feleségük anyjával, ezt ő tudja, de náluk kivételesen nagy az eg. etértés, hát nem érde­kes. — Néni, jáccál velem mentősét... — Hogyan akarsz te i+t mentősei játszani? — Téged élüt a villa­mos, akkor én odarobogok és meggyógyítlak. — De Lacika — korholja ti mama —, miért akarod, hogy elüsse a nénit a vil­lamos?! — Csak . úgy lehet jáe- cani. — Hagyja csak, nem nagy dolog. Még mindig jobb, ha itt üt el a villamos, mint­ha a valóságban. így jó lesz, Lacika? — Lehunyom a szemem, aztán hangosan fájlalom a karomat. Laci­ka elégedett Elkezd sziré­názni, nekirobog a karom­nak, hajlítgatja, kötőid. Szebben öltöztetném, ha az enyém lenne. El se tudok képzelni nagyobb örömet, mint 'égy hároméves falat- nyi kölök, angyali holmik­ba bújtatva < ­— Néni megint, nyisd ki a szemedet és megint. — Hallod a gyerekedet, T aoae volt ilyen ba­rátságos. Most aztán meg lesz vele áldva. Szolnokig nem marad nyugta. A kisfiúra nevetek, úgy válaszolok az anyjának. — Nem baj, ugye kis- öreg? Gyorsabban szalad a vonat, ha játszunk. Hiába a játék, hiába La­cika gondoG kötözése, Pé­csen vagyok mindig. Ott üt el a villamos — még ha nem is jár már régen —, Pécsen történik minden rossz. Miért kellett néki is hazudni? Miért hazudnak mind? Csak legalább együ­gyű kis dolgokat hazudná­nak. De nem. Tervezgetni kezdik a közös otthont, a közös életet. Ez a legcsábí­tóbb. Álmában se gondol­hasson az ember csalásra. A férfi szól ismét. — Maga biztosan óvónő, hogy így szeret és tud is bánni a gyerekkel. — Óvónő? Az ám! Állat­óvodában. Tengeri mala­cokra, fehéregerekre vigyá­zok. Tudják, merre van a Kőbányai út? Ott dolgozom a PHYLAXIÁBAN. — Patkánygyárban? Hát persze. Ott jár a kilences. Másfél évig azon a járaton voltam. Megálló a pályaud­var előtt, aztán adom a ka­kaót, különösen, ha nincs utas az Egészségháznál meg az Északinál. Vicces járat a kilences. Prolifé­szekből visz a belváros kö­zepére. Nyáron legszíveseb­ben felmentem volna a jár­dára összeborogatni a Zser- bó előtt üldögélő kávés szí- pirtyókat, szépeníésült fiú­káka t. Az asszony a férjétől tu­dakolja apró, önkénytelen fintorral: — Mi az a patkánygyár? A férfin látszik, hogy’ már az előbb megbánta, amit . kimondott. Dohány­gyári munkások se szeretik, ha tuszkolnék nekik, akkor agy vnlrrina termei/, tea­met se szabad patkánygyár­nak nevezni. Néz rám bo- csánatkérően, nem is vála­szol a feleségének. Kezdem mesélni, hogy igen, patkányokkal Is dol­gozunk, de nem csatorná­ból kiugráló mocskos, szür­ke állatokra kell gondolni. Nálunk tiszták, jóltápláltak, a szemük meg egyenesen szép. Mint egy nagy sötét gömböstű feje ragyog. De a fehéregerekről megint Pécs jut eszembe. Bandi itt szakított félbe és nevetve emlékezett saját fehéregér históriájára. Pesten laktak akkor, és egy állatkerti iskolalátogatás alkalmával fehéregereket kapott. Ha­lálra rémítette vele a villa­moson utazókat, mikor vé­gigsétáltatta a tenyeréből fel a kabátujján a nyakáig. „Nekünk — így mondta már az első hét végén —, nekünk színesen megvilágí­tott akváriumunk lesz a szobában, jó?” Sose gondol­tam volna ilyesmire, de ak­kor lelkesedtem érte. „Per­sze, majd együtt szórjuk vizébe esténként a szárított vízibolhát.” Ezen megint nevettünk. — Sokat kellett tanulni ahhoz a munkához? — kér­dezi a férfi. — Tanulni mindig kelL Most is van két vizsgám, ha sikerül, utána kutató orvos mellé kerülök. — Na, nekem elég volt. Utoljára a honvédségnél ta­nultam a karabély harcá­szati meg műszaki adatait, sikerült is elfelejtenem az­óta, és nagyon óvakodok tőle, hogy újra könyvet ve­gyek a kezembe. összemosolyog az asszo­nyával; látni, egyetértenek. Bandival mi is egyetértet­tünk. ö azt mondta: „Aki életében abba tudja hagyni a tanulást, annak kár volt elkezdeni. Az sose tanult läskUotnos könyveket vásárolt, kapcso­lási rajzokat böngészett leg­szívesebben. A KERAVILL kirakatában láttunk egy TV-készüléket, aminek le­szedték az alját. Megállí­tott előtte: „Odanézz, hát nem izgalmas?” Színes .dró­tok, ellenállások meg mit tudom én mik halmaza lát­szott. Azt mondtam, bo­nyolult. „Bonyolult és szép!” Nevetve húztam to­vább. „Ügy beszélsz, mint­ha te csináltad volna.” „Nem én csináltam, de ér­tem.” „Sose büszkélkedj, én is meg tudom javítani ott­hon a villanyvasalót, csen­gőt, biztosítékot” „Akkor ezennel kinevezlek első Kuksika, a villamos ház­tartási eszközök védangya- lának.” És nevettünk, ne­vettünk. — Kisfiam ne zaklasd már a nénit Ülj szépen az ölembe. — Válaszra se méltatja az anyját, buzgón szirénázik tovább. — Lackó, gyere csak; Mekkora kutyát látok! — Az apja ügyesebb. Tudja, hogy a gyereknek nem til­tani, hanem ígérni kell. La­cika félbehagyja a kötözést és engedi, hogy az ülőkére állítsák. Cegléden áll * vonat. Bandi mellett én is gye­rek voltam egy kicsit, ö pedig ígért, tervezett, szá­rni tga to tt. Pestre helyezteti magát, összeházasodunk, el­cseréljük a lakásomat für­dőszobásra, nagyobbra. Mindent elhittem neki. Olyan biztonság áradt be­lőle, hogy nem lehetett két­ségem, amihez hozzáfog, az sikerüL Azt hiszem, külö­nös bátorság van az olyan férfiakban, akik náluk, idő­sebb nővel járnák. Jobban feltalálják magukat. Én már korán elkerültem ott­honról, önállóságra kény­szerültem. Csak azokat tu­dom elviselni, akik sokkal határozottabbak nálam. Tós- ka négy évvel volt fiata­labb, Kovács Tibi három­mal. mint most Bandi is. De senki nem hinné róla, hogy huszonhat, legalább harmincnak látszik. Hatal­mas darab fiú. Abonynál járunk. Tíz perc múlva Szolnok. Ki kell menni egy cigarettára. Ezeknek nem tudnám meg­magyarázni, miért kezdek sírni. Nekem se tudja meg­magyarázni senki, miért ä, Kihajolni veszélyes Szülok—Meveíök fóruma Miért cinikus Viktor? Az új hahóiról ol­vastunk. Ferike hálásan csókolta meg édesanyját, mikor megkapta az új ka­bátot, — hangzottak az Olvasmány szavai. — Én bizony nem len­nék hálás — jegyezte meg gúnyosan, fölényesen Vik­tor —, nem is csókolgatom az anyukámat. A gyerekek elképedve te­kingettek rá. — Hát nem szereted édesanyádat? — kérdeztem. „Fenkölt”, cinikus mo­soly, vállrángatás a vá­lasz. Majd elhangzik a „nem”. Mi tette ilyen cinikussá minden értéket, neme­set megvetővé, nyegle, ar­cátlan magaviseletűvé — ezt a nyolc éves kisfiút? — töpregtem. Súlyos hibák lehetnek a családi neve­lésben, az egész család kö­zösségi széliemében. Sokat volt súlyos beteg kicsi korában — mondja édesanyja, — én mindent megadtam neki, Viktornak is és Veráinak, a lányom­nak is. Nekik narancs és lágvtojás járt ha én zsí­roskenyeret ettem is. Több­száz forintos játékokat kaptak Pestről. De mikor karácsonyra tv-t vettünk, sértődötten vették tudomá­sul, hogy ők semmit sem kaptak. Pedig el is mesél­tem Viktornak is, hogy hajszálon múlt az élete nem egyszer kiskorában és hálás lehet, amennyit meg­tettünk érte éveken át Nem hatódott meg. maradtak el a levelei. Va­sárnaponként telefonált ’S. Két hete semmit. Közös is­merős hozta a hírt, hogy megnősült. Azt a lányt vet­te el, akiről nekem is be­szélt, de mondta, hogy mi­óta,, engem lát, az a lány nincs. Eljöttem, úgy látszik ez volt a baj. Nem értem, nem értem. — Nézze csak — a férfi is kijött a folyosóra —, ülünk itt egész úton egy­más mellett, beszélgetünk, de a nevét se tudjuk egy­másnak. — Igaz, vonaton nem szokás bemutatkozni — mondom gyanútlanul. — Akkor ígérje meg, fiogy még látjuk egymást Feléje fordulok, de sza­vak nem jutnak eszembe. — Tudja mit? Ha ünne­pek után visszamegy, föl fogom keresni. A FHY- LAXIÁ-val szemben van a városi házak villamosmeg­állója. Amikor kijön a munkából, nézzen jiól kö­rül. Ott várom. — Mit akar? Mit akar maga, mikor itt a felesége, a gyereke?! Viccel próbál lecsillapí­tani. — Nézze, a házasság csak arra jó, hogy amíg van egy feleségünk, mást nem ve­hetünk el. Egy életre neki­adott a tanács. Láthatta, milyen idegesítően bízik bennem. Érzem, hogy most egyet­len dolog volna igazságos, ököllel kegyetlenül az ar­cába vágni. Alig fér ki a torkomon: — Csak maga ne várjon engem sehol. — Bemegyek a fülkébe, veszem a táská­mat — Lacika, köszönj szé­pen, leszáll a néni. Szegény asszony, gondo­lom. A fiához fordulok. — Mondd anyukának, hogy nem köszönök, mert a néni úgyis leszáll, nem játszik velem, akkor mi­nek köszönjek. A gyerekek igazságát könnyebben vise­li el az ember, ha már a felnőttek között úgysincs. fel osolyog az asszony, ■ * mintha értené, hogy mit mondtam. Sokáig ál­lok az ajtónál, míg végre föltűnik a Szénosztályozó, a Fűtőház, majd a másik oldalon az Állomás. Lenyo­mom a kilincset, erősen vág befelé. Csoda, hogy nem szédülök le a sínekre. — No, és legfeljebb meg­haltam volna — mondta cinikusan. Gyönyörű, kárpitozott ba­babútort vett le a szek­rény tetejéről. — Ez Veráé, négyszáz­ötven forint volt, de már nem becsüli, még porolni is nekem kell. Mindig újab­bat követelt, most nylon harisnyanadrágért nyafo­gott. Hiába tiltakoztam. — Nincs pénz? Ne igya­tok annyi szemeskávét! — vágta oda. Szerencsére kifogyott, amit kívánt, különben meg kellett volna vennem. ■ A beszélgetés során kiderült, az anya túlzott, rosszul értelmezett szerete­dében nemcsak minden szeszélyét, különleges igé­nyét teljesíti gyermekei­nek, hanem teljesen kiszol­gálja őket. Kitisztítja a cipőjüket, fürdeti őket (a tizenhárom éves nagylányt is!), a hatodikos Vera még egy zsebkendőt sem mo­sott ki soha. Súlyosbítja a helyzetet as apa negatív példája is, aki ágyba hozatja a reggelijét, nem segít otthon. Azt hangoztatja; a házimunka asszonyi dolog. Fia utánoz­za. Feltárulnak hát a ciniz­mus okai. Az ilyen gyer­mek nem értékel semmit, mert minden az ölébe hull. A túlzott elkényeztetés, a követelés teljes hiánya oda vezetett, hogy elvárja, jo­gosnak tartja minden sze­szélye kielégítését, s aztán már annak sem tud örül­ni. Nem ismeri — az ere­jéhez, életkorához mért — munka, az erőfeszítés szép­ségét. Más munkáját, szü­lei fáradságát sem tudja becsülni, önzővé válik, s tetszeleg is a cinikus póz­ban, úgy érzi, itt tud ki­tűnni mások közül. — Elrontottam a. neve­lésüket, — mondja megtör­tén az anya — pedig jót akartam. Elküldtem őket most szünetben két hétre nagymamához, nyugalom líell, már nem bírom. A nevelésben elkö­vetett hibákat kijavítani nehezebb mint kezdettől fogva jól nevelni, de nincs reménjdelen eset. Minden­kiben ott szunnyad a jó, csak ki kell tudni bonta­koztatni. Megbeszéltük, hogy be­vonják Verát és Viktort a házimunkába, hadd' tanul­ják meg értékelni a mun­kát, s érezzék, hogy ők is hasznos, fontos tagjai a családnak. A rájuk bízott feladatot határozottan meg­követelik, s ha jól dolgoz­nak, megdicsérik, elisme­rik őket. A beszélgetés so­rán megtudtam, hogy a csa­lád most arra gyűjt, hogy új bútort vegyen. Fontos közösségi nevelési eszközzé válhat ez is, ha helyesen alkalmazzák. A gyerekek túlzott és szükségtelen egyé­ni igényeit helyesen háttér­be szoríthatják azzal, ha megértetik, a bútor az egész család fontos, közös szükséglete. Az idén mind­nyájan lemondanak az új dolgokról, nekik is van mindenük, ami kell. Édesapa is mesélje el otthon, ha munkahelyén elismerik, megdicsérik, hogy lássák a gyerekek, a kö­zösség elismerése is őszin­te örömet okoz, nemcsak az, ha külön kap valamit a jó munkáért. A határozott köve­telés, a családi közösség érdekében végzett munka, az ezzel járó elismerés, a család közös, érdekéért tör­ténő egyéni lemondás, a szülők pozitív példája az igazi érték, a szocialista erkölcs szerinti szép elis­merése terén, mindez együt­tesen és következetesen al­kalmazva azt fogja ered­ményezni, hogy a családi nevelés egész légkörének megváltozásával átalakul a gyerekek eddigi önző, ci­nikus magatartása is. Bán Éva

Next

/
Thumbnails
Contents