Szolnok Megyei Néplap, 1962. november (13. évfolyam, 256-280. szám)
1962-11-07 / 261. szám
4< SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1962. november 7. A mesés, immár legendássá vált Razliv tó partja akkor, 1917-ben is ilyen kedves, vendégmarasztaló volt, mint most. Lenin nyomában jártunk, nem messzire Lenin városától, a Finn-öböl partján. Emlékezni és emléket keresni jöttünk ide. Razliv kis falu a róla elnevezett tó partján, nem messzire a Finn-öböl zúgó, morajló hullámaitól. Ide jöttünk, hogy lássuk a nagy Lenin hajdani rejtekhelyét, idézzük emlékét. A várt, egyszerű látnivalónál sokkal többet kaptunk. Alig, hogy kiszálltunk autóbuszunkból a szemerkélő esőben, hajlotthátú, idős ember lépett hozzánk. — Hallottam, magyarok jöttek Iljicshez — így mondta rekedt hangján. Ügy gondoltam, ha már megtiszteltek minket, én magam mutatom meg az emlékezetes helyeket. Bemutatkozott: Alekszander Nyikolájevics Je- meljánov vagyok — mi rejtegettük apámmal Lenint 1917 nyarán az Ideiglenes Kormány kopói dől. Jobban odafigyelek, hiszen nem minden nap esik olyan, hogy azzal az emberrel beszélgethetek, aki ismerte, segítette a világ proletáriátusának nagy vezérét — Lenint. — Tizenhétben — kezdi Jemeljánov elvtárs —alaposan megváltozott a politikai és társadalmi helyzet Oroszországban a júliusi események után. Az Ideiglenes Kormány szétlövette a munkásság békés tüntetését. A junkerek és eszerek segítségével a burzsoázia nyiltan magához ragadta a hatalmat és nyílt, ellenforradalmi diktatúrát teremtett. A pet- rográdi bíróság július hetedikén utasítást adott Lenin letartóztatására. Az ellenforradalmi újságok sorra követelték, hogy Lenin jelenjék meg a burzsoázia bírósága előtt. De a párt központi bizottsága úgy határozott, hogy Lenin vonuljon illegalitásba. LENINT ÓVTUK... gatták rejtekhelyén: Ordzsonikidze, Dzerzsinszkij Szverdlov és mások gyakran felke- K ........... res ték a párt vezetőjét, tanácsokat kértek tőle, vagy tájékoztatták őt. Sajnos, Vlagyimir Iljics nem .> maradhatott sokáig a faluban. Házunk nem tudta őt biztonságosan rejteni. A szomszédban fürdőlenebb helyre elrejteni. Egy kései, sötét esten átvittük Ilji- cset a tó túlsó partjára. Mint a falu minden lakójának, édesapámnak is volt egy kis szénakaszálója a tó partján. Itt gallyakból és friss szénából kunyhót fabrikáltunk Leninnek. Ez volt Iljics hetedik illegális la— Édesapám, Nyikolaj Alekszandrovics Jemeljá- nov és édesanyám a bolsevik párt régi, kipróbált harcosai voltak. Házunk falu szélén állt és így kiválóan alkalmas volt üldözöttek elrejtésére. Szüleim akkor renoválták házukat és ideiglenesen átköltöztek az udvaron állá csűrbe. Ide érkezett Lenin is 1917 július 9-én, éjjel kb. két órakor. Megismerkedett szüleimmel, testvéreimmel, majd édesanyámhoz fordult: — Nagyezsda. Kondra- tyevna, nagyon kérem, senkinek ne beszéljen rólam. Egyáltalán senkinek! Ha szidnak, ne védjen és ne vitatkozzon rólam. Édesanyám megnyugtatta Vlagyimir Iljicset, hogy ismeri a konspiráció szigorú szabályait. Elmondtuk, hogy heten vagyunk testvérek és elég szűkösen élünk, de megleszünk valahogy. Lenin nem akarta elfoglalni lakásunkat, ezért felköltözött a csűr padlására, ahová illatos szénából kényelmes ágyat vetettünk neki. Megkérem, mondjon valamit Jemeíjánov elvtárs Lenin hétköznapjairól, amelyeket Razlivban töltött. — Lenin az illegalitás közepette is sokat dolgozott. Mindent tudott, mindenről értesült. A párt központi bizottsága mindig tájékoztatta őt a Petrog- rádban végbement eseményekről. Minden nap megkapta a legfrissebb újságokat. Ezeket rendszerint ál adtam át neki —mondja szerényen Jemeíjánov elvtárs. Amikor nálunk tartózkodott, akkor is melegen érdeklődött minden iránt Szeretett tudni mindenről és gyakran meglepett bennünket is olyan kérdésekkel, amelyeket éppenséggel nem vártunk. Lenint sokan meglátovendégek, hivatalnokok és katonatisztek laktak. így nem maradt más hátra, mint Lenint új, veszélytekása 1917- ben, de korántsem az utolsó. — Kaszát, Gereblyét készített édesapám Leninnek és ő is dolgozgatott a réten; kaszált, szénát gyűjtött. — Én akkor voltam tizenkét éves — folytatja a sok harcot látott veterán — és Leninnel laktam a kunyhóban. Én ügyeltem a tűzre, vigyáztam arra, hogy mindig legyen forró víz teának — Lenin nagy«» szerette a teát. Minden túlzás nélkül mond- hátom — folytatja Alek- szandr Nyikolájevics —, hogy én őrködtem Lenin biztonsága felett. Ha idegen közelített Lenin szállásához, én jeleztem neki. Megbeszélt jelünk volt a veszély jelzésére. Valahogy így hangzott — és kissé zavartan, talán hamisan is fütyölni kezdi a régi — talán életmentő — füttyjelet. — Nem messzire a kunyhótól két tuskó állt ki a földből. Az egyiken írt, a másikon ült Lenin elvtárs. Ez volt az ő „zöld dolgozószobája” — ahogy gyakran nevezte Lenin a kis tisztást. Itt írta meg 1917- ben „Állam és forradalom” c. zseniális munkáját. Ennek a könyvnek a kézirata ma is múzeumunkban látható. Itt a tuskó mellett olvasta az újságok híradásait Pityer hős munkásainak nehéz életéről, küzdelmes harcsd- róL — Nehéz volt ftt Lenin élete. A hideg, nedves kunyhóban aludt minden éjjel. De ha a hideg nagyon kínozta, belevájta magát a kunyhó mögötti illatos szénakazalba. Ilyen nehéz körülmények között Leninnek még tréfálkozni is volt kedve: r,...az Ideiglenes Kormány kopói elől megmenekültem, de a szúnyogoktól nem sikerült” — mondta Valigyimir Iljics. Alkalmas időpontot vártunk, hogy Lenint még biztomságosabb helyre rejtsük. Ez nem váratott sokáig magára. 1917. augusztus 8-án, késő este Vlagyimir Iljics elhagyta a kunyhót. A tervet mán korábban kidolgoztuk. Lenin — édesapám kíséretében elutazott egy ideiglenes szállásra, ahonnan-ké- sőbb egy K. P. Ivanov nevű munkás nevére szóló igazolvánnyal Finnországba távozott. Innen éppen negyvenöt évvel ezelőtt, 1917 végén, nem sokkal a Nagy Októberi Szocialista Forradalom kitörése előtt érkezett vissza. Az idős, megfáradt Jemeljánov elvtárs elhallgat. Láthatóan kifárasztotta az előadás. Ahogy beszél, szinte mégegyszer újra átéli a negyvenöt évvel ezelőtti hősi, izgalmas napokat. De nem, még nem fejezte be: — A nagy október tizedik évfordulóján gránitba véstük Lenin szénából készült kunyhóját. Azt akartuk, álljon a kunyhó, míg emberek élnek a földön. Azt akartuk, ne pusztuljon el ez a kunyhó, mint ahogyan nem fog elpusztulni tanítása sem. — Amit tettünk, nem jutalomért tettük. Meggyőződésből és kötelességből. Azokban a napokban mindenki tudta a feladatát. Mi Lenint óvtuk... Láttam Jemeljánovék házát, fészerét. Láttam a csűr padlását, jártam a régi rejtekhelyen. Láttam a rekonstruálit szénakunyhót, láttam a gránitból készült emlékművet. Ez az eredeti megoldású emlékmű kifejezi Lenin egyszerűségét, Lenin életének minden megpróbáltatását. Lenin meghalt, de a kései utódok emlékműve és az emlékező szavak mindörökre megmaradnak. Os- vastam a gránitkunyhó falára vésett feliratot: „Azon a helyen, ahol 1917 júliusában és augusztusában a gallyakból készült kunyhóban rejtőzködött a burzsoázia ügynökei elől a nagy október vezére és Állam és forradalom c. könyvét írta — mi gránitból állítunk emlékül kunyhót Lenin városának dolgozói. 1927.” Molnár Sándor rr-- ,_ia. ÉVFORDULÓRA Az Auróra éles fénye még bevilágítja ma is életünk. Nézzél körül: egy új kort él szíved s a régi múlt a messzi füstbe tűnt. Emlékezzél: forrongott ott a nép, vér folyt az utcán, hangjuk szerte szállt, s katona, matróz, sok-sok proletár vállalta érted a hideg halált. Emlékezz rá — s te légy a nyugalom. Emlékezz rá — s te légy a szeretet, — őrizd a fegyvert, régi jó barát, békében-harcban ott legyen veled... Ne feledd él. hogy ember vagy, szabad, s a szolgajárom darabokra hullt. Bátran beszélsz. Repít a gondolat, miközben zászlónk semmit sem fakult. A ma embere józanul kíván, hisz teljesednek rendre tervei, araszok helyett mérföldig hatol s a magot is egy jobb kornak veti, £s dolgozz bárhol. Légy mérnök, paraszt, — tiéd a föld, az erdő, rét. folyó — s fiadtól most már sokszor hallod azt: ,Á csillagokba kék repülni jói* Tasnádi Varga Év a — 18. — Az asszonyka Dani hóna alá bújt, onnan nézte szomorú elérzékenyü ltseggel építkezést, ahol már harmadik hete dolgoztak. Nem látott semmi vigasztalót. A majdani textilkombinát egyelőre még feketén, zordonul magasodott az országút mentén, Estére mindig meghalt és ilyenkor ijesztővé vált, mintha a munka hatalmas koporsója lett volna. Klári tudta, sok-sok nap milliónyi meleg mozdulata kell ahhoz, hogy estére se hűljön ki az építkezés, hogy az emberi kezekből áramló élet önállósuljon és a gyár éjszaka is barátsággal duruzsolja tele maga körül a levegőt. Egyszer, amikor éjszaka utazott haza Budapestről, gyárat látott tündökölni valahol Kelenfölden a robogó gyorsvonatból. Varázslatba ejtette az ablakok káprázatos verőfénye, petróleumlámpához szokott pupillái szomjasan kitágultak és boldognak hitte azokat az embereket, akik ennyi ragyogásban dolgozhatnak. Nem tudta, miféle gyár volt az, amely reázúdította a kékesfehér fények tiszta özönét, de a felépült textilkombinátot csak ilyennek képzelte el. Miközben fázós kezefejét a vékony kabát zsebében próbálta kiengesztelni, a lányokra gondolt, a friss és szapora beszédű lányokra, akik majd a meleg oltalma alatt, könnyű köpenyekben fogják cserélgetni az orsókat a fonodában és munka után szépen autóbusz röpíti őket randevúra. Ábrándjaiban ez volt a boldog jövő, ha nem is olyan távoli beteljesülés, amikor ők ismét otthon lesznek már, itt pedig úgy élnek tovább az emberek, mintha a most épülő gyár a világ kezdete óta állna. De a jövő vigasztalása kevés volt ahhoz, hogy feledhesse a mostani árvaságot. Meglopottnak, haszontalan, rtak érezte magát, nem sokkal többnek, mint az ország- útmentén sdbakoló, kopárra tépázott eperfák. Asszonysága, amely gyönyörű egészséggel született eszméletre, megszégyenülten menekült vissza az ösztönök mélyére, s csak az emlékezet szólongatta bátorítón a megsérült boldogságot. Daniban sokkal haragosabban háborgott a szégyen. Pedig az embereket látszólag oktalanul kárhoztatta, azok nem alázták meg, hiszen jó szándékkal fogadták őket maguk közé. Kaptak ruhát, kenyeret, tiszta ágyat a szálláson — csakhogy mindegyikük más-más barakkban. Iffy ha kettesben akarták maradni, csak a szabad égtől, az erdőtől és a dombok sáncai mögött rejtőző völgyektől remélhettek megértért. Szé- gyelték magukat egymás előtt, noha csillagkárpit alatt ismerték meg a szerelmet. De öntudatlanul is megtanulták azóta: büszkén váUat- hatók az erdők őszinte törvénye, a,mig az emberi rend nem veszi tudomásul a nászt, de ha már betű is hitelesítette, akkor kérhetik a bebocsátást az emberek közé. Kérték, szótdlan esdekléssel, mégsem akartak nekik helyet szorítani. A természet is fukar lett, teljesen elszegényedett, s mintha sajnálkozva mondta volna, hogy nem tudok szállást adni, magam is didergek, bízzatok az emberekben. Estéről estére ugyanaz a kálvária ismétlődött: alattomosan kiosontak a szállásról, az építkezés bejáratánál zavartan köszöntek az aggastyán portásnak, az országúton egymáshoz bújták és siettek a távolba, a sötétség köpenyege alá Volt úgy, hogy a város felé kószáltak el, de arra zaklatta őket a forgalom, így hát inkább az ellenkező iránnyal barátkoztak meg. Csalta, űzte, hite— Csak nem nekünk szól. Istók bácsi? — Pedig igen. — Nem vagyunk mi vadgalambok. Az öreg nyugodalmasan lépkedett feléjük, földig érő subájában. — Így beszél rólatok mindenki. Mert kettesben j' tan a falhoz támasztotta. Fölfelé nézett, bele a gyenge fényű villanykörtébe. — Vadgalambok... — mondta boldogan és lehunyta a szemét. •=- Emlékszel, amikor elindultunk? ... Sokáig futottak a lovak előtt. Mi meg mentünk... mentünk... gette őket a vágyakozás, napról napra zsamokabb lett, de a szemérem mindig visszariasztotta őket. Tehetetlen dühükben, kétségbeesett szerelmükben aléltra csókolták egymást, aztán megértőbb holnapot remélve vánszorogtak vissza a ricsajos, harsány emberekkel teli szállásra. Ezen az estén sem történt másképp. Kilenc óra is elmúlhatott már, amikor visz- szaérkeztek az építkezésre. Egymással törődve bandukoltak el a portás deszkabódéja előtt, amelyen tenyérnyi ablak világított és fehér füst bokrétázott bádogkéményéből. Éppen búcsúzkodvi akartak, amikor utolérte őket a portás vénségtől hajladozó hangja. — Hé! Vadgalambok! Dani kételkedve kapta hát. ra a fejét. az emberektől is odébb rebbentek. Segítsetek ki, araSzínék lángjában fürdő erdők, ígéretes tájak felé kígyózó országutak, önnön tisztaságukban henyélő fellegek vonulták el Dani szeme előtt. Áldó mozdulattal simította le Klári fejéről a kendőt, varázsintésére sátorrá oldódott a sűrű konty. Asszonya így volt igazán az övé, mert ilyenkor csak ő látta. A konty a józan nappalé volt, a takarékosságot és az érint- hetetlenséget jelentette — de visszajött: az első ölelés éjszakája, ha lebomlott. * A hideg, gyémán-tos reggelben úgy vöröslött a püfrcyos leikeim. Most este jött haza a sorból a katonaunokám. Ha nem láthatom azon melegében, hát nem érem meg a reggelt, őrizzétek egy kicsit a bódét. A gyárat meg úgysem lopja el senki. Csak egy órácskára hadd szaladjak el, gyermekeim ... Kláriék szótlanul visszafordultak. Az öreg már be sem ment velük. Éneklőn hálálkodott és olyan fiatalosan cipelte a subáját, mintha valami tréfás legény öltözött volna aggastyánnak. A deszkabódét csaknem szétvetette a meleg. Törpe kályha hevült a sarokban, barnára pörkölte a falra ragasztott cementes zsákot. Kék vizeskanna, hevenyészett lóca és asztál, meg egy zsí- rosnyelű fokos népesítette be a bódét. Klári leült, fejét alélfedt nap a szomszéd portája mellett, mintha a falu tartozéka lett volna. Idős Kustán Dániel állt a tornácon, kékí- tős köténye lelógott a csizmaszárig. Hosszú, keskeny pengéjű kést vizsgálgatatt. Hüvelykujjának állította az acél élét, majd a kaszakőre köpött és fente tovább a kést. Felesége észrevétlen árnyékként vándorolt ide-oda a tornácon, edényeket rakott ki a könyöklőre. Az udvar túloldalán, a szalmatetejű ólban csendbefagyottan várakozott a hízó. Nem röffentett moslékért, mint más reggelen. — Nagy csodálkozással várta sorsára a pontot, amely e pillanatban még a kés hegyén szikrázott, amint az öreg Kustán ráérősen fente az acélt. Kosámyi kucsmában, ujjatlan birkabekecsben állított be Kulcsár Bertalan. Hatalmas csizmatalpa sötét foltokat hagyott az udvar dértől hamvas agyagján. Kedvetlenül köszönt. — Áldás, békesség. Kezdhetjük? Az asszony nem szólt, csak az embere felé mozdította fajéi, hogy ő tudja. Kustán gyermeki örömmái mosolygott rá a fénylő késre. Lina, hozd a vajlingot. Berci, keiülj beljebb. Elébb iszunk egy kis pálinkát. Ráérősen, csaknem lustálkodva kászálódtak a konyhába, ahol fekete vasfazekakban lobogott a víz a téglából rakott tűzhelyen. Kustán Dániel maszatos pohánkákat válogatott ki az ablakmélyedés kacatjai közül, s a törpe de- mizsonból törkölypálinkát csöpögtetett a kupicákba. Kulcsár húsos, lilaeres arcán az látszott, mintha rosz- szul aludt volna. Vörhenyes bajusza rendetlenül burjánzott duzzadt szája körül. Titkon a körülöttük settenkedő asszonyra figyelt, szótlan maradt mindaddig, amíg Kustánné ki nem ment a konyhából. Kelletlenül nyúlt a kupicáért. — Te, Dani. Amikor jöttem, rendőröket láttam a községháza előtt. Meg három idegen szekeret. Mit gondolsz, miért jöttek?... Kustán derűs közönnyel vonta fe. a vállát. — Ö k tudják. De ha jöttek, hát akkor el is mennek. — A nyugalommal megáldott emberek ráérősségével döntötte bajusza alá a pálinkái, jókedvű borzongással kráko. gott. A poharat nem sietett letenni. Újra töltött. (Folytatjuk^ GERSNCSÉR MIKLÓS: 1DHI10H KISREGÉNY