Szolnok Megyei Néplap, 1962. június (13. évfolyam, 126-151. szám)

1962-06-14 / 137. szám

2 SZOLNOK MEGYE) NÉPLAP 1962. június 14. 0 laoszi koalíciós kormány megalakulása fordulópont lehet a délkelet-ázsiai béke meg­szilárdításában Nyikita Hruscsov táviratot intézett Souvanma Phouma laoszi miniszterelnökhöz. Hruscsov a szovjet kormány nevében megelégedéssel nyugtázta a laoszi koalíciós kormány megalakításáról szóló jelentést. „Ennek a kor­mánynak a megalakítása az ön vezetése alatt jelentős lé­pés a laoszi kérdés békés rendezeésének, Laosz semle­gessége és függetlensége biz­tosításának és más létfontos­ságú nemzeti problémák si­keres megoldásának útján.” A szovjet kormányfő táv­iratában üdvözli a laoszi koa­líciós kormány miniszterel­nökét és az egész laoszi né­pet, majd megállapítja, hogy ez a fontos esemény „a béke és a nemzetközi együttműkö­dés politikájának győzelme”. Hruscsov táviratában vé­gül kifejezte azt a reményét, hogy a Szovjetunió és Laosz barátsága és együttműködése tovább fog fejlődni és erő­södni. A szovjet kormányfő egy­idejűleg táviratot intézett John Kennedyhez, az Egye­sült Államok elnökéhez és Harold Macmillan brit mi­niszterelnökhöz is. E táv­irataiban hangsúlyozta, hogy a koalíciós nemzeti egység­kormány megalakulása, élén Souvanna Phouma herceggel, „fordulópont lehet mind a laoszi nép életében, mind pe­dig a délkelet-ázsiai béke megszilárdításában”. Hruscsov táviratában jelzi, hogy a közeljövőben tető alá lehet hozni a genfi értekez­leten a laoszi kérdés békés rendezése céljából végzett munkát és „élettel lehet meg­tölteni a genfi értekezleten kidolgozott megállapodáso­kat, amelyek jó alapot szol­gáltathatnak a semleges és független laoszi állam fejlő­déséhez”. „A laoszi példa azt tanú­sítja. hogy ha megvan az óhaj a bonyolult nemzetkö­zi problémáknak az együtt­működés alapján, a felek ér­dekeinek kölcsönös tekintet­bevételével való megoldásá­ra, akkor az ilyen együttmű­ködés meghozza gyümölcseit. A laoszi probléma rendezé­sében elért eredmények ugyanakkor megerősítik azt meggyőződést is, hogy az együttműködésnek ugyan­ilyen útján sikert lehet elérni más olyan nemzetközi prob­lémák megoldásában is, ame­lyek ma megosztják az álla­mokat és feszültséget terem­tenek a világban” — hang­súlyozza Hruscsov miniszter- elnök Kennedyhez és Mac- mlllanhoz intézett táviratá­ban. A szovjet kormányfő vége­zetül leszögezi, hogy a szov­jet kormány mindig ehhez az irányvonalhoz tartotta és tartja magát, mivel a jelen­legi helyzetben ez a béke ér­dekeinek egyedül megfelelő és egyedül helves nemzetközi politikai irányvonal. Derűlátóan ítéli meg a helyzetet Szufanuvong herceg, a hét­főn megalakult laoszi koalí­ciós kormány miniszterel­nökhelyettese is. írásos nyi­latkozatot juttatott el a lao­szi ideiglenes koalíciós kor­mány megalakulásával kap­csolatban a sajtó képviselői­hez. Nyilatkozatában Szufanu­vong örömét fejezi ki afölött, hogy a három herceg négy­napos tárgyalásai után meg­kötötték a koalíciós kormány megalakulásáról szóló egyez­ményt. Jelentős haladás ez a laoszi probléma békés ren­dezésének útján — állapítja meg Szufanuvong. A Laoszi Hazafias Front Pártja — mutat rá nyilatkoza­tában Szufanuvong — a tár­gyalásokon fontos engedmé­nyeket tett, mivel a béke és a semlegesség politikájából s a laoszi nép legbelső vágyai­ból indult ki; őszintén töre­kedett a három herceg kö­zötti teljes megegyezésre. — Minden tőlünk telhetőt meg­teszünk — hangzik a nyilat­kozat — hogy biztosítsuk Laosz igazi békéjét és függetlenségét. Ez a mi szilárd és rendíthetetlen ál­láspontunk. Szufanuvong az eredmé­nyeket még csak első, de a laoszi nép hosszantartó har­cában nagy lépésként érté­keli. Sok olyan akadállyal kell szembenézni — állapítja meg —, amely az amerikai katonai körök és ügynökeik beavatkozásából származik. Az amerikaiak és ügynökeik feltehetően igyekeznek majd különféle mesterkedésekkel zavarni a koalíciós kormány törvényes tevékenységét és viszályt kelteni a laoszi haza­fiak soraiban, esetleg a koa­líciós kormány megdöntésére is törekedni fognak. Ezenfe­lül nem szabad elfelejteni, hogy Laosz határainál ame­rikai csapategységek állomá­soznak. Ezek támogatni fog­ják a belső reakciót abban, hogy nehézségeket támasszon és ilyen, vagy olyan módon provokációkat kövessen el. Ennek fényénél a laoszi nép jól tudja, hogy nem állhat meg félúton, hanem az erő­feszítések megkettőzésével kell támogatni a nemzeti egység ideiglenes kormányát. Ügy látszik az amerikaiak nem hajlandók figyelembe­venni a laoszi nép békevá­gyát. Lincoln White, az ameri­kai külügyminisztérium szó­vivője keddi sajtóértekezle­tén kijelentette, hogy a laoszi megegyezés mögött, úgymond, nagy kérdőjelek meredeznek. Szükségesnek tartotta, hogy idézze Kenne­dy elnököt: a Thaiföldre irá­nyított amerikai csapatok addig maradnak Laosz szom­szédságában, ameddig „ez szükségesnek látszik”. A szó­vivő hozzáfűzte: ebben az időpontban senki sem tudja meghatározni az amerikai csapatok ott-tartózikodásánaik határidejét. Harrimann, távolkeleti ügyekkel foglalkozó amerikai államtitkár nyilatkozatot adott az egyik amerikai te­levíziós állomás riporteré­nek. Kijelentette, hogy a laoszi koalíciós kormány megalakítása még nem jelenti az amerikai csapatok visszavonását Thaiföldről. Azt mondta, hogy a Thaiföldön partratett amerikai csapatoknak fenn kell tartaniok az amerikai erő helyzetét a délkelet­ázsiai országokban. Harriman nyilatkozatából az is kitűnik, hogy a kormányválság kér­désének rendezésével nem hívják haza a jobboldali laoszi csapatokhoz delegált úgynevezett katonai tanács­adókat A Boun Oum-féle jobbol­dali laoszi politikai csoport székhelyén működő ameri­kai diplomáciai misszió az UPI hírügynökség jelentése szerint borús nyilatkozatokat ad a laoszi helyzetről. A je­lentésből kitűnik, hogy egy amerikai diplomata szerint körülbelül két év szükséges „az igazi béke helyreállítá­sáig”. A Laoszban működő amerikai diplomaták az új nemzeti egységkormányt, nagy adag lebecsüléssel „tár­gyalóbizottságnak’’ nevezik. A Fehér Ház közölte, hogy szerdán nyilvánosságra hoz­zák Kennedy elnök válasz- táviratát a 'Hruscsov minisz­terelnök üzenetére. (MTI) Salgő László: FORRADALOM 7unták i. VÁLTOZIK A CUKOR IZE A gépmadár tizenegyezer méteres magasságban repült az Atlanti-óceán felett. Kitekintek az ablakon: a mélyben puha sötétség, fent szikrázó csillagok. A „Byrd Kapitány” nevét viselő négy- turbós D-C—8 vakon repült a végtelennek tűnő víz túlsó partjai felé. Amikor Lisszabonban el­hagytuk az öreg Európa föld­jét — a 120 személyes gép- óriáson már „telt ház” volt,, A Királyi Holland Légitár­saságnak ezúttal is kifizető­dött az utasszerzés céljából tett óriási kerülő. Az Amsz­terdamból startoló — gyors- szárnyú gépmadár a félórán­kénti, óránkénti leszállásai­val, a minden bakterháznál megálló személyvonatra em­lékeztetett. De végül is Maj- na-Frankfurt, Zürich, Lissza­bon, Madrid és az Azori-szi- getek repülőterein összeszed­te Latin-Amerikába igyekvő utasait. Venezuela fővárosáig nincs több leszállás. Legalábbis a menetrend szerint. De az Azori-szigetek és a Caracas közötti 5100 kilométeres tá­von sok minden történhet. S ha az utas nem is gondolna erre — a csinos stewardess nem éppen szemet gyönyör­ködtető „ruhabemutatója” feltétlenül emlékeztet ennek lehetőségére. USZÓLECKE 11000 METER MAGASBAN A jól szabott kék kosztüm­A Földjén re galambszürke mentőöv ke­rül. A szíjak bonyolult kap­csolásáról, a levegőt nyelő zsebek felfújásáról, a jelző rakéta kezeléséről, no meg a kitartó úszásról szóló magya­rázatot bábeli hangzavar kö­veti. Van, aki négyszer is végig­hallgatja a bájos hölgyet, akár hollandul, angolul, fran­ciául vagy spanyolul csiripe­li, hogyan kell a „vészkijá­rat” jelzéssel ellátott ablakon át — természetesen pánik­mentesen, a lélekjelenlétet megőrizve — elhagyni a vizet ért gép kabinját. Az utasok másik része a mentőöv lát­tán — vagy mert már sok­szor hallotta az elméleti ok­tatást, vagy mert nem igen ismert gyakorlati eredményt — nyugodtan folytatta a la­pok olvasását. A felborzolt idegek meg­nyugtatását a stewardessek következő, ■ -acsora előkészítő tevékenysége mindenesetre hatékonyabban szolgálta. A gondűző hosszadalmas szerví- rozás, a sokféle fogás, a bő­séges étkezés némileg feled­tette az alattunk terpeszkedő végtelen vizet, és siettette a különösen hosszú éjszaka múlását. A motorok egyenletesen halk, monoton zúgása, a jó­tékony wisky álmot csal a szemekre. Csak az előttem ülő uti- tánsamtól érkező finom pa­pírlap zizegésére ébredek fel. A gép parancsnoka közli az utasoknak készült kézről kéz­re vándorló jelentésében a Algériai helyzetkép ALGÍR Hírügynökségi jelentések szerint az OAS folytatja pusztító tevékenységét Algé­riában. A terrorszervezet kedden este Algir központjá­ban négy plasztikbombás me­rényletet követett el. Plasz­tikbombát helyeztek él a vá­rosi garázsban is, a robbanás több autóbuszt és teherautót elpusztított Később heves tűz támadt és 400 000 új frank értékű kár keletkezett. Az OAS-banditák folytatják a gyújtogatásokat is. Algír­ban, Mosztaganemben és Bo­néban középületefk'>t, iskolá­kat és rendőri barakokat pusztított el a tűz. A me­rényletek két halálos áldo­zattal jártak, öten megsebe­sültek. Az APS algériai hírügy­nökség jelentése azt is el­mondja, hogy az OAS-bandi­ták újabban alattomosabb, aljasabb módszerekhez is fo­lyamodnak. Biszkrában sok gyermeket kórházban ápol­nak, valamennyiüket mérge­zéssel szállították be. Az OAS emberei az utcákon mérgezett édességgel kínál­ják az algériai gyermekeket. A hírügynökség arról is tá­jékoztat, hogy Constantine térségében tömegsírra buk­kantak, a sírban 412 holt­testet találtak. Az AP arról tájékoztat, hogy egyre növekszik az Al­gériából áttelepülő francia telepesek száma. Van olyan nap. hogy 8—10 000 francia települ át Algériából. A m er! k ael I enes tüntetés Salvadorban San J o s e. (Uj Kína) Tomboló tüntetés fogadta a salvadori fővárosban azt a diplomatát, aki Kennedy „szövetség a haladásért” programjának ügyeit vezeti. A salvadori demokratikus szervezetek, illetve diákszer­vezetek nagyszabású tiltako­zó hadjáratot kezdtek az amerikai propaganda ellen. A Kubai Marxista Párt megalakításának kérdésérői A Pravda szerdai száma közli Bias Rocának, a Kubai Egyesített Forradalmi Szer­vezetek (ŐRI) Titkársága tagjának cikkét a kubai Marxista-leninista párt meg­teremtésének jelentőségéről. A cikkíró bevezetőben rá- ; mutat: „a kubai marxisták j legfontosabb és legdöntőbb j feladata most egy olyan párt- i nak a megteremtése, amely i képes arra, hogy irányítsa a j Kubában folyó szocialista ! építés bonyolult és nehéz fo- | lyamatát — mindössze 140 ] kilométernyire az imperialis­ta Egyesült Államoktól A továbbiakban Bias Roca arról a feszült és bonyolult helyzetről ír, amelyben a pártszervezés folyik. Bias Roca végül megmu­tatja, milyen szilárd alapon jön létre Kubában a marxis­ta-leninista párt „Hibáink­nak és nehézségeinknek nyílt beismerése talán örömet okoz ellenségeinknek — írja. — Az Egyesült Államok impe­rialistái és kiszolgálóik meg­kísérlik ezt kihasználni. A leghazugabb és legostobább módon magyaráznak min­dent, sőt arra számítanak, hogy a kubai forradalmi erő­kön belül harc kezdődik a kommunisták és nem-kom­munisták, az „öregek” és „fiatalok” között. Ez persze téves. (MTI). Nyugal-Berlin vezetői megpróbálják bagatellizálni a berlini határnál végrehajtott újabb provokációt Berlin. (MTI) Szerdán újabb részletek kerültek nyilvánosságra ar­ról a bombamerényletről, amelyet „ismeretlen tettesek” hajtottak végre hétfőn Nyu- gat-Berlinben az NDK állam­határán emelt betonfal ellen. Az említett napon, délután 5 óra tájban a Potsdamer- Platz közelében, a Strese- mannstrasse és Prinz-Al- brecht-Strasse sarkán történt a robbanás. A határfal meg­rongálódott, s a repeszdara- bok az NDK területére. 50 méternyire a határtól értek földet. Nyugat-Berlin szenátusá­nak szóvivője megpróbálta bagatellizálni az újabb me­rényletet, azt állítva, hogy „a merénylők szándéka nevetsé­ges”. Minthogy Nyugat-Ber­lin közvéleménye általában nem ért egyet az ilyen kihí­vásokkal. Albertz belügyi szenátor is kénytelen volt nyilatkozni. Azzal igyekezett megnyugtatni a lakosságot, hogy a „merénylet dilettán­sok műve volt”, A nyugat-berlini lapok kö­zül csupán a „Telegraf” adott hangot a közvélemény felhá­borodásának. „Veszélyes já­ték” című vezércikkében a lap rámutat, hogy az ilyen akciók csak még jobban ki­élezik a helyzetet.” Az ilyes­mi bűnös és felelőtlen játék a tűzzel” — figyelmeztet a „Telegraf” hozzátéve, hogy a tetteseket ki kell nyomozni. A szovjet kormány a múlt hét csütörtökén a három nyugati megszálló hatalom­hoz intézett jegyzékében til­takozott az ellen, hogy Nyu- gat-Berlint az NDK elleni provokációra használják fel. A jegyzék felsorolta a leg­utóbbi merényleteket és ha­tárprovokációkat, amelyek során meggyilkolták az NDK határőrségének egyik tiszthe­lyettesét, egy másikat pedig súlyosan megsebesítettek. megnyugtató tudnivalókat: az idő továbbra is kedvező a repeülésre, a magasság 11 500 m, a hőmérséklet a kabinban -|-20°, kint —47°. A sebesség óránként 835 km. Érkezés Caracasba: 08 óra 30 perckor. Órámra nézek: délelőtt 10 órát jeleznek a mutatók — budapesti idő. — De kint ugyanolyan csillagos az ég, mint Lisszabonban, a start után. Nálunk már reggel van — Caracasban még tart az éj­szaka ... „Byrd kapitány” egyetlen éjszaka alatt Európából Dél- Amerika trópusi tájaira re­pített. Az épületek előtt üde zöld gyepszőnyeg, tarka trópusi virágok. A hegyoldalban pál­mák leveleit lengeti a reg­geli szellő. A tranzitszálló erkélyén nyáriruhás nők, ingujjra vetkőzött férfiak in­tegetnek a gépből kiszálló venezuelai rokonaiknak, is­merőseiknek... Elmondhatatlanul jól esik, hogy ismét szilárd talajt ér­zek a lábam alatt Előre tizán” portyára Induló fut­ballistáinak. — önök csak az útlevelek leadása esetén hagyhatják el a gépet — szólt idegesen az élő tilalomfa. A venezuelai rend éber őrét egyáltalán nem hatotta meg a nemzetközi jogra való hivatkozás, de láthatóan in­gerelte útlevelünk vörös szí­ne. A vita első menetét a gép parancsnokának érve dön­tötte el: a cég utazási fel­tételeiben nem szerepel az Az óceán felett töltött utol­só órák, percek mind lassab­ban telnek. Az utasok egy­másnak adják a mosdófülkék kilincsét. A felfrissülést és átöltözést követően eltűnnek a kézitáskákban a női bunda­cipők és a férfi gyapjú puló­verek. TIERRA, TIERRA... — Tierra, Tierra — föld, föld — kiált fel az ablak mel­lett ülő spanyol utátársam, akárcsak egykor Kolumbusz hajójának árbockosarában ülő őse. Szinte a felkelő nap első sugaraival egyidőben pillantjuk meg a távolban a szárazföldet, a délamerikai partvidéket szegélyező hegy- vonulatot. A fokozatosan ereszkedő gépből már szabad szemmel is látható a valószí- nűtlenül kék viz, a messzi­ről finom csipkére emlékez­tető tarajhullám. A nehéz­kesnek tűnő gépóriás készsé­gesen engedelmeskedik a pi­lóta avatott kezének. Köny- nyedén — akárcsak a kecses sirály — szárnyával szánté a vizet súrolva ereszkedik a caracasi repülőtérnek közvet­lenül a tengerpartnál kezdő­dő betonjára. — Hölgyeim és Uraim! Ca­racas nemzetközi repülőteré­re érkeztünk, utunkat egy óra múlva folytatjuk Guracao fe­lé, addig továbbutazó vendé­geink fáradjanak a tranzit­szállóba egy hűsítőre — közli a kapitány, A caracasi repülőtér örültünk az elzsibbadt tag­jainkat megmozgató reggeli sétának és a gép ablakából megcsodált, szemet vidító trópusi tájnak. De nyomban kiderült, hogy néhányan korán örültünk. DÉL-AMERIKAI CERBERUS A lejárónál a venezuelai rendőrség egyik mackóképű daliás tagja cerberusként „megállj”-t int a „vörös út­levéllel” érkezőknek, a len­gyel mérnöknek, a magyar újságírónak, a belgrádi „Par­útlevél színe szerinti diszkri­mináció — sem a gépen fel­szolgált ételek minőségét, sem a transit feltételeket il­letően. Már pedig biztonsági okokból tankolás közben semmilyen utas, még „vörös útlevélen” sem tartózkodhat a gépben. Az óceán átrepil­lése után pedig tankolni kell, következésképpen mindenki­nek el kell hagynia a gépet. Tehát mi is elindulunk. Irány: a caracasi tranzit ét­terem- Következik: IDEGESSÉG CARACASBAN

Next

/
Thumbnails
Contents