Szolnok Megyei Néplap, 1961. december (12. évfolyam, 283-308. szám)

1961-12-05 / 286. szám

^5 csípés SZATIRIKUS OLDAL 1961 iVői dolgok Hm .v./Uvt :ík^wí-.;<<-x*^íw^-;Wí:;aví;¥x::í:í;:W:;Í;^í-'xÍb Valaki Negyven éven át senki voltam, Röviden csak vasas szaki. Most, hogy nyugdíjba mentem, Azóta lettem valaki. „Valaki hozzon ivóvizet” Megyek a kútra sebesen. „Valaki vágjon alágyújt ót”, Egyedül én jelentkezem. „Valaki menjen át a boltba”, Hozok tejet és még sok mást. „Valaki segítsen söprögetni”, Takarítom a kis lakást. „Valaki menjen a padlásra", „Valaki mosson ablakot”. „Valaki szedje le az asztalt”, Mikor a család jóllakott. Mindig valaki újra s újra, Aki szívesen fut, tapog. Hiszik vagy nem, nyugdíjas fejjel, Ez a valaki én vagyok! Rossi Károly Tolvajlásból majdnem dicséretes Ezt a történetet Pavluska Péter elvtárs­tól, a Tiszasülyi Állami Gazdaság igazgató­jától hallottuk. A hatalmas Tiszasülyi Állami Gazda­ságban a területnél nem kisebb gond a ha­lastó védelme. Az orvhorgászok, orvhalászok könnyen Érvényesülnek, hiszen itt mesterségesen tenyésztik a nagyra növő pontyot. A hal­tenyésztéssel nincs is különösebb bajuk, a íalvédelemmel annál több. Maga a gazda­ság igazgatója is gyakorta megjelenik a tiszta vízben zavarosan halászók riogatá­sára. A nyár végén egy alkalommal kocsival érkezett a halastó környékére. Az egész tó­ban belátható messzeségben egyetlen ember úszkált békésen a part közelében. Pavluska elvtárs már örült, hogy leszoktak az orv- halászásról a környékbeliek. S már indulni készült, amikor mégis feltűnt neki az egy­helyben lubickoló, kitartó úszóedző. Intett neki. Az meglepetten odaúszott. Az egész emberen, fejétől a lábáig nem is volt semmi különleges. De a lábán igen. Mind a tíz lábaujján egy-egy halászhorog várt zsákmányra. Az igazgató azt se tudta, mérgelődjön-e, nevessen-e. És saját bevallása szerint kedve lett volna megdicsérni a tolvajlási ötletért az agyafúrt orvhalászt — 15. — Fjordított riport Feszült érdeklődéssel hallgattam a Ma­gyar Rádió és TV szolnoki stúdiójának pén­tek esti műsorát. A remek program kereté­ben a riporter a Jászberényi Fémnyomó- és Lemezáru gyár egyik mérnökévei beszélge­tett a gyár két vendégéről. A hűtőszekré­nyek dolgában hazánkban járó mérnökök­ről, munkájukról sok érdekességet tudtam meg, csupán (?) nemzetiségük maradt előt­tem titokban. Jelesül: a riporter dán mérnököket em­legetett, a herényi férfiú — hasonló követ­kezetességgel — norvégeket. Miért „fjordí­totta” magyarról magyarra a dánt norvég­nek — nem értem. Szerencse, hogy az északi vendégek nem értenek magyarul; mert ők még kevésbé ér­tenék. Z. Z. geográfus, rádióelőfizető MEGYEI HÍREK A törökszentmiklósi libpresszóban fis* ii isii iMi ti Hm •— Pincér! Hozzon még egy liter asztalit, meg egy novellát! Frizurabemutató volt Szolno kon — De kérem, én nem is ide akartam jönni, hanem a rendőrségre, mert a társ­bérlőm megtépázott! Repülőgépről vizsgálták Szolnok levegőjének szennyezettségét 3 A Vegyiművek felett! a biráíalot ? „Nem az a hős, aki bírál, hanem aki megússza a bí­rálatot” — mondta annak idején V. Szvetovár, egy jó­házból való király. Szavai ma is aranyat érnek. Saj­nos, mostanában nagyon fel­lendült a bíráló kedv, így tudományos alapon kell fog­lalkozni a bírálat kivédésé­vel. Néhány sémát szeret­nék ajánlani, amelyet vér- mérséklet szerint használjon fel az, akit a bírálat ér. A ravasz: Kartársak, a bí­rálat minden szavával tel­jes mértékben egyetértek. Száztíz százalékig igaz, hogy lazaság van, sógorkomaság van, rátermettség hiánya van. Mindez igaz, velőkig hatoló- an igaz. Egy apróságot kí­vánok kiigazítani, kartársak. Mégpedig, miszerint a bí ráló kartárs nyelvbotlása miatt az én nevem merült fel a hiányosságokkal kap­csolatban. Nyilvánvaló, hogy itt Kajbinger kartársról le­het szó, nem rólam, így a bírálatot teljes mértékben elfogadom és megállapítom, hogy építőszellemű és har­cos. Az ellentámaclo: Tökélete­sen igaz mindez kartársak, de nem tesszük helyesen, ha nem nézzük meg a bíráló személyt is. És kérdem én, kartársak, mivel foglalkozott a bíráló nagyapja 1932-ben? Itt van a sötét pont és ezt figyelembe véve kartársak, már tisztába lehetünk a bí­rálat indítékaival és szán­dékával. A képtelen: Kartársak, a bíráló azt állítja, hogy én az anyukámnak 2500 forint prémiumot fizettem ki jog­talanul. Nekem nem is volt anyukám. Az érzelmes: Ez a bírálat teljesen jogos, kartársak, tel­jesen jogos. De mit téveszt szem elől ez a bírálat. Az embert, az érző embert, kar­társak. Nézzenek rám, kar­társak. A hús a vérből, vér a húsból embert nézzék ben­nem, kartársak, aki hibázik, de dobog a szíve és lelke fennen lebegne, ha enged­nék. Az agresszív: Na és az­tán majd lekenek magának két akkora fülest, ha nem fér a bőrébe, és kivágom, hogy belegebed. Na, ki akar még valamit? Na most gyertek bírálók. — kefe — «IIIIIIIIIIIIIIHI1IIIIIIIIIMIIHIIIIIHHIIIIIIHHI» Művelődési ház bőségben ? Szeretett lapom vasárnapi szá­mában olvastam, hogy Kunma­darason új művelődési házat avattak. Szeretett lapom keddi számában olvastam, hogy Kun­madarason új művelődési házat avattak. E tényekből az alábbi le­hető következtetésekre jutottam: 1. Megyénkben két község vi­seli a szcpencsengő Kunmadaras nevet. 2. Kunmadarason két művelő­dési házat avattak. 3. Kunmadarason ugyanazt a művelődési házat avatták fel kétszer. 4. Kunmadarason csak egyszer és csak egy művelődési házat avattak; erről az örömteli ese­ményről azonban két újságíró emlékezet^ meg ... ».. am* még mindig jobb eset, mintha egy sem tette volna. F.FKTfm TEÖ bogarász, szakkör-tag Mikulás V *v­— Jé, Anyu! Télapónak ugyanolyan nadrágja van, mint Apunak. Szubjektív vélemény SávaUrodva bírálta a <hszaó A kést — rendeltetéséért. A hízelgő — Fejsze kartács, ön nagyra hivatott fréüú. Metezöen éles elme, Zseniális és energikus, — Hízelgett Tuskó Es fejsze — eltompult. Sajó karrierje Sajó gyáva kutya volt, Nem morgott, nem ugatott, De farkát jól csóválta S könnyen előre jutott Munkamegosztás — Írás! Tehát Te mész a Kertvárosba, meg a kis- gyepre is. Reggeli íorna Reggel fél nyolc. Az utcá­kon hármas-négyes csopor­tokba verődött kis-diákok vidám csevegés közben igye­keznek iskolába. A felnőttek komolyan, megfontoltan, fe­lelősségük teljes tudatában sietnek munkahelyükre. De nicsak! a Kossuth-tér egyik pontján kontyos, tű­sarkú cipős hölgy indul fu­tásnak. Ejnye, ejnye! Most akarja talán pótolni az el­mulasztott reggeli tornát? De lám, egy nem kimon­dottan karcsú középkorú férfi is utána ered, majd egyre többen kapcsolódnak be e nemes testedzésbe. Hiába, sportnemzet va­gyunk — állapítom meg dagadó kebellel. Már-már én is elindulok, hogy megtudakoljam stafétá­ról vagy csak egyszerű sík­futásról van szó, amikor az egyik -„sporttárs” bosszús hangja üti meg fülemet: — Már megint az orrom előtt indult el ez az átko­zott buszt EL L KERESZTREJTVENY 1 2 4 6 r~ 1 9 10 — ■53! ■■■■ nmmm 11 m Ili! 12 ü 13 :::: :::: 14 16 m 17 1« 19 ■■■■ ■■■■ ■■■■ ■ ■■■ 20 21 :bí BB 22 23 24 8» 88 26 24 yy 27 2» 29 SÍK 88 30 KB US 31 Sí! 32 ■■■• B« ::h :::: 33 28 34 36 isii ■■«ff 34 32 UK MM 36 39 40 K« 88 41 42 s 43 U a» B» 44 44 ■■■■ BB «ff ■• 47 mmmm ::s: 4« ««;»« ■■■■ 49 60 BB BB 53 03 52 9VS9 ■ff*« S3 44 50 SS VÍZSZINTES: 1. A vízsz. 51. folytatása. 11. A szolnoki járásbíróság egyik büntetőtanácsa. 12. Lendület. 14. Jó zárszámadás elé tekintő szol­noki termelőszövetkezet. 18. L. N. 20. Ilyen fizikai év zárult ta­valy. 21. ötlet. 22. Olasz folyó. 23. EEM. 25. Kolostor. 27. Bá­rány németül (Második négyzet­ben két betű). 28 Állat. 30. NII. 31. Csónak. 32. Nóta. 33. Átkelő­hely. 34. Angol város. 36. Vonat­kozó névmás. 38. Döntetlen a sakkban. 40. Hal. 41. Nagyhata­lom. 43. Nyílás. 44. Kínai hossz­mérték. 45. Gyermekek barátja. 47. Részvénytársaság. 48. Vissza: elemi rész. 49. Egyetlen latinul. 51. A függ. 17. folytatása. 53. Nem enyém. 55. A zárszárriadás- sal egyidőben készül. FÜGGŐLEGES: 2. EM. 3. Francia író (Andre). 4. Városka. 5. Mikrobarázdás is van. 6. Vissza: Angyalrang. 7. Fényképezőgép. 8. Rovar fejlő­dési fokozata. 9. Keleti méTó- ság. 10. Dátumrag. 13. Ezt ün neplik 1918. december 16. óta a haladó népek (Utolsó négyzet üres. Folytatása függ. 17., vízsz. 51. 1.) 15. Idegen női név (A—A). i 16. Vissza: ez évben. 17. A függ. 13. folytatása (Harmadik négy­zetben két betű). 19. Napoleon marsallja volt. 22. Ókori isten­ség. 24. A jászapáti Alkotmány Tsz híres főállattenyészője (Mi­hály). 26. Japán szigetcsoport. 27. Legyőz. 29. Ház. 31. Esd. 35. Japán nők ruháján a masni. 36. B-vel elején: rügyező ág. 37. Vissza: kártyajáték. 39. Mennyi­séget állapít meg. 41. Németül kérek. 42. Nénike. 45. ... óta: havasi állat. 46. Zenei műfaj. 48. Időhatározószó. 50. Német tenger. 51. P. E. 52. Vissza: folyócska. 54. Orvos, ügyvéd címe. Megfejtésül beküldendő: füg­gőleges 13. 17, vízszintes 1, 14, 45. 51 és 55. Beküldési határidő: 1961. de­cember 8-ig beérkezőleg. Múlt heti keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Kísértet jár­ja be Európát, Engels Frigyes, Kosztolányi Dezső. Könyvet nyertek: Ugrai Bá- lintné Mezőtúr, Horváth Albert Uiszász. — (A könyvet postán voiriHtk el.) Szolnok megyei Néplap TíEJTVÍSNYSZELVÉNYE, 1961. december 3.

Next

/
Thumbnails
Contents