Szolnok Megyei Néplap, 1960. december (11. évfolyam, 283-308. szám)
1960-12-10 / 291. szám
i960, december 10. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP a A külföldi kormányok tiltakoznak a kongói törvénytelenségek ellen PEKING (MTI) A Kínai Népköztársaság kormánya csütörtökön nyilatkozatot adott ki azzal kapcsolatban, hogy Mobutu zsoldosai letartóztatták Lu- mumbát, a Kongói Köztársaság miniszterelnökét, A nyilatkozat hangsúlyozza, hogy az amerikai imperialisták egy húron pendülve a belga gyarmatosítókkal, megszervezték a Mobutu-csoport lázadását és ezután törvénytelenül házi őrizetbe helyezték Lumumbát, Kongó miniszterelnökét és üldözték vagy bebörtönözték a kormány más vezetőit. A Kínai Népköztársaság kormánya a legélesebben tiltakozik az imperialisták agressziói ellen és követeli, hogy az Egyesült Államok vezette imperialista tömb, valamint az ENSZ-had- erők haladéktalanul szüntessék be Kongó-ellenes agresz- sziójukat, vessenek véget Lumumba miniszterelnök és a központi kormány más tagjai üldözésének, vonják felelősségre a bűnösöket és haladéktalanul állítsák vissza a központi kormány törvényes státusát. KAIRO Az Egyesült Arab Köztársaság nemzetgyűlése csütörtökön felhívást intézett Hammarskjöld ENSZ-főtitkárhoz, s kéri, biztosítsa Lumumbá- nak, Kongó törvényes miniszterelnökének szabadonbocsá- tását. COLOMBO (MTI) A ceyloni kormány — amely azonnali hatállyal visszarendelte a ceyloni hadseregnek az ENSZ kongói rendfenntartó erői rendelkezésére bocsátott tagjait, csütörtökön kiadott sajtóközleményében kiemeli, Ceylonban nagy megdöbbenést keltett, hogy az egész ENSZ-köz- gyűlés a Kaszavubu-féle küldöttséget ismerte el Kongó ENSZ képviseletének. A közlemény hangoztatja, a ceyloni kormánynak az az álláspontja, hogy a kongói nép csak Lumumbát támogatja, aki a ceyloni kormány szemében Kongó egységének és függetlenségének gondolatát képviseli. A közlemény végül megállapítja, a ceyloni katonákat a kormány azért volt kénytelen visszarendelni, mert mélységesen nyugtalanítja az események alakulása Kongóban és nem óhajt részese lenni a további fejleményeknek. KÜLFÖLDI PEKING (TASZSZ). A Kínai Népköztársaság párt- és kormányküldöttsége Liu Sao- csinek, a Kínai Népköztársaság elnökének vezetésével pénteken Moszkvából visszaérkezett Pekingbe. * LONDON (MTI). Glasgow város tanácsa másfél órás heves vita után 47 szavazattal 28 ellenében hozott határozattal tiltakozott a Polaris- támaszpont engedélyezése ellen bárhol Angliában, mivel az ilyen támaszpont csak súlyosbítaná a helyzetet — és ledönthetné — azt a gyenge falat, amely a békét a háborútól elválasztja. * BÉCS (MTI). Az 1957-ben gyűjtött és „kéz kezelj mos’' alapon elpanamázott úgynevezett „magyar disseidens- segély” botránya mind nagyobb hullámokat ver Bécs- ben. A rendkívül exkluzív nemzetközi Lions Klub bécsi tagegyesülete az adományok hűtlen kezelése és több mint egymillió schilling el- sikkasztása miatt csütörtökön esti ülésén kizárta két vezetőjét: Fred Blumauer, ismert háztartási gép gyárost és Gerhard Hgrtisch vállalati igazgatót. A két társaságbeli úriember az összegyűjtött hárommillió schilling több mint egyharmadát elsikkasztotta. LONDON (TASZSZ). Mint a Reuter jelenti, az "dward Kennedy vezette amerikai kongresszusi küldöttség a nigériai Lagoszba érkezett. Az amerikai kongresszusi tagok találkozni akarnak Ikiwe főkormányzóval és Tafawa Ba- lewa miniszterelnökkel. A misszió előzőleg Kongóban járt, ahol az amerikai kongresszusi tagok „ismerkedtek” a helyzettel, miközben különös érdeklődést tanúsítottak az ország leggazdagabb területe — Katanga tartomány iránt. Tokio (TASZSZ) A Japánban nemrég megtartott népszámlálás adatai azt mutatják, hogy október 1-én Nagasaki- ban 87 866 ember — a város lakosságának egynegyede — szenvedett az atombombázás NEW YORK Malájföld ENSZ-küldötte csütörtökön átnyújtotta Hammarskjöld főtitkárnak a malájföldi miniszterelnök üzenetét, amely megállapítja: a malájföldi kormány növekvő nyugtalansággal szemléli, hogy Kongóban ma semmibeveszik az alapvető emberi jogokat. DJAKARTA Az Ázsiai és Afrikai Szolidaritási Tanács indonéziai bizottsága csütörtökön táviratot küldött Kaszavubu kongói elnöknek, amelyben tiltakozik Lumumba letartóztatása és megkínzatása ellen, s egyúttal követeli Lumumba haladéktalan szabadlábrahelye- zését. (MTI) következtében fellépő’ különféle betegségekben. 1950-től 1960-ig körülbelül kilencezer ember halt meg a városban sugárbetegségben, vagy más. ezzel kapcsolatos betegségekben. í Még mindig pusztít a Nagasakira dobott atombomba A Szolnoki Cukorgyárba az idén huszonötezer tonna cukorrépát szállítottak hajón. Csaknem kétszázezer holdra nő 1961-ben a mezőgazdaság öntözött területe A mezőgazdálkodási operatív bizottság megvitatta az öntözéses gazdálkodás jövő évi tervét, s ennek irányelvei alapján most tárgyalják a megyei bizottságok az .öntözött területek 1961. évi fejlesztését. A második ötéves terv első esztendejében az öntözés ösz- szesen 195. ezer holdra, az ideinél csaknem húsz százalékkal nagyobb területre terjed ki; így jövőre már hetvenhétezer höld szálastakarmány, kukorica, cukorrépa és más kapásnövény kap mesterséges csapadékot. Az állatállomány jobb ellátását szolgálja majd a harmincöt- ezer holdnyi rét és legelő öntözése is. A zöldség-kertészetek 27 ezer holddal vesznek részt a jövő évi öntözési programban. Több ezer holdon már a gyümölcsösökben és szőlőkben is mesterséges csapadékkal teszik biztonságosabbá a termelést. A tervek szerint a közös gazdaságok összesen százhúszezer holdat öntöznek. A termelőszövetkezetek a jövő évben saját anyagi erejükből is többet fordítanak új öntözőtelepek létesítésére^ Ennek megkönnyítésére a Földművelésügyi Minisztériumban kidolgozzák a szövetkezetek öntözési beruházásainak egyszerűbb konstrukcióját; így a közös gazdaságok az eddiginél gyorsabban, viszonylag olcsó berendezésekhez jutnak majd. Jelentős összegeket kap jövőre a mezőgazdaság az öntözéses gazdálkodás gépészeti beruházásaira is. Az állami gazdaságok és a termelőszövetkezetek csaknem száz csatornanyitó ekét, hétszáz barázda kihúzó ekét, töltéskihúzó. gépeket és talajgyalu- kat kapnak. A jövő évben megkezdik a műanyag-csövek nagyüzemi alkalmazását is; ebből mintegy ötvenezer métert szállít az ipar a mező- gazdaságnak. (MTI). Megvitatták Petőfi szülőhelyének kérdését^ A Magyar Tudományos Akadémia irodalomtörténeti intézetének Petőfi kutató- csoportja’ legutóbbi munkaértekezletén vitát rendezett Petőfi szülőhelyének kérdéséről. Arra az álláspontra jutottak, hogy Petőfi Sándor szülei a költő születésének idején bizonyíthatóan Kiskőrösön laktak. Semmi ok sincsen tehát arra, hogy megváltoztassák a közfelfogásba is teljesen átment véleményt: Petőfi Kiskőrösön született. —<a» ■*» Csehszlovák írók kitüntetése PRÁGA (MTI) A Csehszlovák Köztársaság elnöke a legnagyobb művészeti kitűnte- test, a Nemzeti Művész címet adományozta Karel Novy csehszlovák írónak 70. ) űle- lésna%íja alkalmából. Smt ' luk Turk írót, a Bata-re szerről szóló és több más májú regény szerzőjét Himes Művész címmel tüntet ki. ; z KISREGÉNY irtó: Pásztor ferenc a w (6. folytatás.) A mama elfordult,, nehéz tehetetlenségében csak magában merte suttogni: — Öh, te szegény kis vademb-f.,, Te, te árva... Tett-nett a konyhában. Rakosgatta a poharakat a szekrényen, dörgölte a vízcsapon a rezet — mert erre mindig kényes volt. Rá-ránézett a gyerekre, ajci feszengve ült az asztal mellett. Néha közelebb lépett hozz*1, meg- simogatta. Megcsóválta a fejét és sóhajtott egy mélyet. Aztán megérkezett a papa. Már messziről döngtek a lépései, visszhangzott bele az egész folyosó. Soha nem szokott lábujjhegyen járni. Mert — szerinte — csak a tisztességtelen ember jár nesztelenül, akinek pedig tiszta az útja, az úgy jön, hogy hallják. Furcsa egy szokása volt az is, hogy a cipőjét mindig úgy próbálta ki, hogy kiment benne a folyosóra, s ha jól koppantak a lépések, akkor rendben volt. Ha gumi volt a sarkán, azt másnap leszedette a suszterral. — Adjisten, mama. Szervusz, Tóni fiam! — robbant be az ajtón. Olyan hévvel jött, mintha egy hónapja nem járt volna itthon. Odalépett a mamához, szokásához híven megcsókolta a szürkülő fejét, megsimogatta a haját. Aztán mintha mindig így lett volna, Tónihoz is odalépett. *— No, Tóni? Te nem nyújtasz kezet? Hát szervusz. A gyerek elmosolyogta magát. Lantos Mártont szerette. Már ott, a kocsmában is mindig megmosolyogta, ha meglátta, mert mindig jókedve volt, ha látta. Most is nagy csattanós parolát adott neki és nagy szemeivel felnézett rá. Az öreg meg lehajolt hozzá, két nagy tenyerébe vette a kis fejét és homlokon csókolta. Talán csak akkor volt nagyobb a meglepetése, amikor Jocó minden bevezetés nélkül jól nyakonteremtette őt. Talán csak akkor nézett ilyen félig sírásán, amikor az anyja minden ok nélkül hozzávágta a cipőjét, vagy végighúzott rajta ruhája bőrövével. Csak akkor, ott a pincében, más miatt szorult el a szive. Most is olyan keserű valami szaladt a torkába. Valami szokatlan keserűség. Ezt csak úgy lehet elnyomni, hogy hozzábújt az öreghez. Odasímult a combjához, megszorította mind a két kezét és eldugta az arcát, hogy ne vegyenek észre semmit. Az ilyen gyereknél legjobb az, ha nem látnak rajta semmit, nem tudnak róla semmit, ha nem tudják, hogy neki is van érzelme, neki is vannak nagy-nagy kívánságai.. * Nagy-nagy kívánságok? V4. (tüzelő kicsi arc, a fénylő szemek csak egy parányi szeretetet kérnek. Szeretetet, amiről maga sem tudja, hogy milyen az íze, milyen a varázsa. Nem tudják az ilyen kis rongyosok, milyen bölcsőben is születik ez a valami, ami nélkül nem lehet megélni. S ezt csak akkor érzik, akkor kívánják igazán, ha megtudják, hogy ilyen is van. Ha rádöbbennek, hogy ez az, ez, ami annyira hiányzik. — No, Tóni — fogta meg a gyerek két fairjat az öreg — mától kezdve más világ lesz... Ijedt kíváncsiság ült Tóni szemébe. Más világ? — Miféle világ, kinek lesz más? Milyen más? Lehet rosz- szabb is? Talán neki lesz igaza? Ő nem látott még mást. csak egy parányit itt egy napig és egy éjszakán át, amikor nem fázott a rongyai között, amikor nem kellett kibotorkálnia, hogy az anyjának, meg Jocónak ajtót nyisson. Miféle más világ? Áztatott kötél? Verés? — No, mit nézel, mit ijedezel? Talán nem is örülsz annak, hogy milyen jő dolgod lesz? Fiam, mindent elintéztem. Jártam én gyerek, még az atyaistennél is. Majd elkopott a lábam, annyit kilincseltem. De elintéztem neked, hogy mától kezdve nem kell abba a piszokba visszamenned. Holnap elmegyünk együtt a tanácshoz. Kivettem egy heti szabadságot, azalatt mindent elintézünk. Holnapután talán megkapjuk a papírokat is. Elmegyünk az orvoshoz is, megvizsgálnak, hogy nincs-e valami betegséged. Egy-két nap alatt elintézik a hivatalos dolgokat, és a jövő héten már olyan városban laksz majd, ahol az egész város csak a gyerekeké... — Aztán majd ütnek-vernek, mi? Azt hiszi, hogy nem tudom? Megmondták nekem, ne féljen. — Te, Tóni? Neked tökéletesen elment az eszed? Édes fiam, hát azt hiszed, hogy én rosszat akarok neked? Hát olyan ember vagyok én? Hallod-e? A betyárságát neki, most aztán ne mérgesíts meg, mert hátrakötöm a sarkadat! — nevetett az öreg és magához ölelte a fiút. — Ne félj semmit! Amíg engem látsz, addig oda se neki. Hát láttál már te olyat, hogy becsületes, tisztességes ember veri a gyerekeket? — Tudom én azt, Marci bácsi. Maga biztos nem ütne, de azok verik a gyerekeket, meg dolgoztatják reg-■ géltől estig. Mondták nekem. —- Azok bolondok voltak, meg olyan gazemberek, mint az az akasztófára való Jocó. *— 0 az is — dünnyögte Tóni. — No, látod. Nem úgy van az, fiam. Idefigyelj csak, mama. Holnap korán kelünk. Csomagolj be egy kis ennivalót is. A Nyugatiból indul a vonatunk... Elmegyünk Fótra. Megmutatjuk Tóninak, milyen is az a gyerekváros ... Majd meglátod Ham. hogy mi is az. Még a szádat is eltátod a csodálkozástól. Aztán majd magadtól is akarsz menni, ne féli! Délutánra itthon is leszünk. Akkor is ráérünk a tanácshoz menni. Rendben van? «— De nem hagy ott? — Dehogy hagylak, fiam. Eszembe’ sincs,’ VL Tóni hempergett nevettében. Akárhogy akarta neu tudta abbahagyni. De hogy a csudába is tudná. Olyan mókásak a fiúk, olyanokat lát itt, amit még a Grassal- kovics utca sem tud produkálni. Körben állnak a gyerekek, mind szép világoskék ingben, egy nagyobbik középen. El-elkap egy kisebbet, megpendíti. Annak pedig pörögni kell, amíg csak nem tapsol egyet. De akkor, azon- nyomban meg kell állni, úgy, ahogy a taps éri. Mennyi furcsa, érdekes szobor alakul ki így... Jó játék. Aztán újat találnak ki. Megmarkolják egymás kezét, húzzák, nyomják a másikat. Vajon ki az erősebb, ki tudja a másikat elmozdítani a helyéből. — Gyere, újfiú! — kiált az eg ik Tőnira. — Hm elhúzol, tegezhetsz. No, hajrá! Jössz? Még ennek is kijár egy illedelmes há'hota,. 'A vékonyka kislegény pedig kakaskodva várja az ellenfelet.. Csak Tóni szeppen meg egy kicsit. Mennyivel >bb volt nézni. Tudja, hogy nem gyengébb, mint a másik... Különben is! A „Grassiban” ilyesmi mindén - icsvd végződik. Semmi kedve nincs most szédelgő fejjel elmenni innen. — Mi van, újfiú? Gyáva pancser vagy, komám? — Félsz ettől a kukactól? Kapd el, ne félj, csak a szája nagy. — Mit féljek, mi? Elverem, mint a rongyot. Földhöz is csapom, ha akarom. Aztán szaladhat ahhoz a gyenge anyjához... Megdöbbent csend lett. A fiúk összenéztek. Nem volt több kedvük a játékra. A nagyobbik fiú előrelépett a fiúk közé. Kihúzott mellel állt meg Tóni előtt. — Hogy beszélsz? Itt nem verekedők vannak. És ne mondj ilyeneket. Mi nem csavargók vagyunk, vedd tudomásul. Ha nem tudsz tisztességesen játszani, akkor mehetsz a fenébe. — Hagyd Zoli, ha nagyszájú, akkor jöjjön csak — ugrott elő a kis vézna. — Ne higgye, hogy félek tőle. De azt megmondom, hogy az anyámat ne keverje a dologba, mert akkor verekedés lesz a vége. Az én anyám nem dobott ki, mint téged. Meghalt, mit bántod, mi? Megbánta már Tóni is. De mit tegyen? Ledobta a kabátot, megköpködte a markát és nyújtotta a kezét. — No, gyerünk! — Hajrá... Húzd meg! Kivörösödtek az arcok, ügy vonszolták, tolták egymást, mint két kis kakas Tóni szemlátomást erősebb volt, s egy-kettőre kihúzta helyéről a kis véznát. Tehát győzött. Mégis mintha kicsit szégyellte volna, hogy ő volt erősebb a versenyben. Nem szegte fel a fejét, nem is vágott diadalmas képet. Csendben felszedte a kabátot. — : Kullogva megindult a park felé. (Folytatjuk.)