Szolnok Megyei Néplap, 1960. július (11. évfolyam, 154-180. szám)

1960-07-10 / 162. szám

6 1ZOLNOE MEGYEI NÉPLAP i960, július 10. Akkora a hőség, hogy maid elhervad tőle az ember. A végtelen égről más határba takarodtak a lihegő, nagyhasú felhők. Dél felé ballag az idő. A2 árpatábla szélénél, az ezüst- porr>s dűlőút mellett kombájn morog tele szájjal. lassan mászik előre, mint egy óriási, piros-hátú állat. Mögötte em­berek mozognak lassan a fel­szálló porfelhőben. Varga Ist­ván, a kombájnos pedig olyan nyugalommal ül a kormány mellett, mintha a televíziót Gyomai György : ARATÁS nézné otthon, a Jiűvös szobá­ban. A tábla végén, a Vargáék tanyája Irányában a gép megáll. A morgás, zakato­lás, csikorgás megszűnik egy pillanat alatt. Varga István leugrik a tarlóra. Körüljár­ja az irgalmatlan nagy ma­sinát. lassan beindul ebédel­ni a tanyába. Ungi Nagy Istvánt Ledőlt a ház már.,. Ledőlt a ház, a földre omlott, emléke száll, mint a pillanat, testéből, mint szenesült csontok merednek rám földtéglák, falak. Itt léptűnk be, itt volt az ajtó, itt állt a bölcső, amott az ágy, ott az asztal, rajta rikoltó — kék vázában néhány szál virág, ott ült anyám, bontotta baját, sóhajtozott: „milyen sok az ezüst”, arcára árnyat vetett egy ág, s fekete foltot vetélt a füst. Ledőlt a ház, már porbaomlott, halálával pusztult egy világ: népkonyhád sorsok, sirós gondok, s koranyflásban hervadt virág. Csak a költő emlékszik néha, ő tudja még, mit rejt a titok, mennyi átkot árnyalt a léha, gyalázkodó, borszagú szitok, mit takartak tört fényű lámpák jótékonyan — ne lássa a szem: a szögletben elvirult lárvák kéjt adnak-vesznek könnyesen. I.edőlt a ház, fala már vásik, csak én őrzöm még az ó-hazát, és érzem a születő másik teret betöltő virágszagát, és csókolom hajnallal kelve, bódultán a növekvő falat, mint gyermek, ki játékkal ífelve friss élményért újabbhoz szalad, l edőlt a ház, már porbaomlott, helyét nem verte fű, dudva fel, örököse virágot bontott, • s ez az ifjabb új dalt érdemel. — Édesapám! — hallatszik hirtelen a kiáltás a . nagy eperfa alól, mely ott terpesz­kedik álmosan, tomposán a tanya előtt. — Édesapám, idenézzen! Én is megkezd­tem az aratást a kombájnom­mal!! Varga István mosolyogva néz a fiára. Előtte ágaskodik a kis kombájn, amit ő csinált neki a tavaszon, ráérős ide­jében. Eddig a szobában, meg a konyhában játszadozott a gyerek a géppel. Aztán be­tette a tiszta szobába, az ab­lakpárkányra, hogy senki ne nyúljon hozzá. De most, amikor az apja megkezdte a munkát az igazi kombájn­nal, ő is kihúzta gépét a ta­nya elé. — Mit csinálsz, kisfiam? — Megkezdtem én is az aratást, mind édesapám! Én is learatom a magam ötszáz holdját — áll fel a barnuló fűből a legényke és odahúz­za gépét az apja elé. Kö­nyörgő hangon duruzsolja. — Tessék megcsinálni a vi­torláját. Nem forog. Akkor pedig nem tudom teljesíteni a tervemet. A szélesvállú, barnára sült ember elmosolyodik. Lehajol. Megsímogatja a fia fejét. Megnézi a kis kombájn vi­torláját. — Hát te már azt is tudod, ml az a terv? — Tudom ám. Arról be­széltek édesapámék egész tavaszon. — Oszt nem sok egy ki­csit neked az az ötszáz hold? — Ha édesapámnak nem sok, akkor én is elbirok vele Az ember megigazítja a kétarasznyi, elromlott mo­tollát. A gyerek műértő szem­mel megnézd, hogy jól van-e. Aztán odaáll a masinája elé. — Most indulok — kiáltja Vastag madzaggal, lassan húzni kezdi a gépét maga után. — Jól megyünk? —- néz egyszer vissza. — Jól, kis bogaram — mosolyog az ember és indul befelé a tanyába. Odabent megmossa kezét, az arcát. Megcsókolja a fe­leségét, aki éppen a leves es­tállal a kezében megy el előtte. A pirosarcú, karcsú asszony leteszi a gőzölgő, füstölő tálat az asztalra. — Jancsikám, gyere ebé­delni! — kiált ki az ember a2 udvarra, amikor maga alá húzza a széket. De Jancsika nem jön a hí­vásra. Jancsika akkor már nincs az eperfa alatt. Rég kint áll a tarlón, az igazi kombájn előtt Tátott száj­jal bámulja a vágószerkeze­tet, a kerekeket az ezernyi csodát, a gép szépségét. — Jancsika, gyere ebédel­ni! — hallatszik újra a hívó kiáltás. De a gyerek nem lát, nem hall most semmit, csak az igazi kombájnt, mely titok­zatosan, sejtelmesen hallgat előtte. Azt járja óvatosan kö­rül, már vagy tizedszer. — Ne is kiabálj neki ■ mondja csendesen az asz- szony. — Amíg a kombáj­nod itt áll, addig ez nem fog se enni, se inni. Varga István baszké mo­solygással simítja végig pi­ci, fekete bajuszát Letörli róla a levest. — Lesz is belőle olyan kombájnos, hogy első lesz az egész országban — susogja az asszony felé, de olyan foj­tott hangon, mintha csak ön­magának mondaná. Az asszony megérti. Néz az urára. Nézi fáradt arcát. Mert nem tréfaság hajnali három órától este tízig a kombájnon rázódni és tíz füllel, száz kézzel egyszerre a gépre vigyázni. S arra gon­dol, hogy tizenöt év múlva már valóságosan vasnyereg­ben ülhet a fia. Húsz esz­tendő múlva pedig már itt arathat az apja helyett ezen a vvönyörűséges szép táblán. Eire a gondolatra a könny is kihull az asszony szemé­ből. A forró csepp odacsur- ran az ura kezére. Az erős kéz lágyan kinyílik, mint a hajnali virág a harmaton. S végissímítja az asszony bar­na haját Jféger költők Claudt Me Kay: GY ARM AT ARUNK NEW—YORKBAN Gyömbér-gyökér, zöld és érett banán is, be he mát körte, héjas kakaó, citrom, narancs, datolya, szilva, ánis, mi vásáron jó pénzért kapható. E kirakat előtt a messze gyarmat eszembe jut, gyümölcsfánk, a patak, az ég azúrja, a hajnal, s a harmat, mely a kék lankán csillog hallgatag. Szemem homályosul, semmit se látok, átzúg a véremen az ősi titok, megáhítom a hív néger családot, elfordítom a fejem és sírok. (Kosztolányi Dezső fordítása) Langston Hughes: NEGER VAGYOK Néger vagyok: fekete, akár csak az éji sötét, fekete, mint az őserdő mélyei Afrikámban. Voltam rabszolga: lépcsőket mostam Cézár parancsára s Washington csizmáit is én pucoltam. Voltam munkás: a piramisok kezeim alól szöktek a magasba, a Woolworth építkezéseknél én kevertem a maltert. Voltam énekes: Afrika messzi földjéről Georgiába áthoztam bánatát dalainknak. S az én kezeim között született meg a dzsessz is. Voltam áldozat: Kongóban megcsonkítottak a belgák, s most Texasban üldöz a líncselés őrülete. Néger vagyok: fekete, akárcsak az éji sötét — fekete, mint az őserdő mélyei Afrikámban, NEGER BANAT Eiszínü volt valaha a bőröm és jöttek a fehér emberek. Fekete volt valaha a bőröm és jöttek a fehér emberek. Kiűztek az erdő mélyeiből, a dzsungelból kicipeltek —* nem voltak többé enyémek a fák s az ezüst holdat is elveszítettem. Megfogtak és bezártak a civilizáció cirkuszába =* sok-sok összeterelttel együtt raboskodom most a civilizáció cirkuszában. (Végh György fordításai) Aziz Nesin: Bosszú Nagy íróknak nincs szerencséjük a sze. Telemben. Gondoljanak csak Hasimra. Maht mud Yesarira, a szegény Sait Faikra... Most arra kíváncsiak, miért hozom ezt szóba? Mert jómagam is nagy író vagyok. Tegnap két barátommal moziba men1 tünk. Az előcsarnokban megpillantottam egy párocskát. Ránézek a nőre: „Allah, Allah! Micsoda szépség!“ Aztán szemügy^ re veszem a pacákot: „Tyü, ördög és po. kol! Milyen utálatos ábrázata van!” Nem hallottam, mit mondott neki az asszonyka, de a fickó így válaszolt: — A legnagyobb örömmel, nagyságot, asszony! Tanúja lévén a jelenetnek, hirtelen vörös lettem, mint a rák, és felordítottam: — Mars ki, idióta! Mindenki rám bámult. Lehajtottam a fejem. — Bedíliztél? — érdeklődtek baráta­im. — Igen... — motyogtam. Bementünk a nézőtérre, elkezdődött a film. De gondolataim folyvást a csinos nők körül jártak. Ha szemem elé kerül egy bájos ar­cocska egy kretén pofa mellett, máris féltékeny vagyok. Mi szégyellnivalő van ezen? Vagy talán csakugyan szégyellnem kellene? Nincs olyan tollforgató ember, aki ne tartaná magát nagy írónak. Miért is tagad­nánk? Én is annak tartom magam. És mi­vel még az elismerten csúnya nőkkel sincs szerencsém (hogy a szebbekről ne is be­széljek), egyenesen lángésznek vélem ma­gam. ülök tehát a moziban, és elmélkedem kivételes tehetségemről, szépséges nőkről álmodozom, és találgatom, ki ízlelheti majd meg a pompás minőségű gyümölcsöket. És egyszer csak megüti fülemet két előttem ülő hölgy beszélgetése. Mindketten nagy tisztelői lehetnek az irodalomnak... Tere-1- férőjükből megtudom, hogy hazai gyárt­mányú filmet fogunk látni. A forgató­könyv egy közismert író alkotása, s a két hölgy nagy tisztelője e szerzőnek. Nem óhajtom megnevezni az írót. Már nevének hallatára is ideges leszek. De idegállapotomra fittyet hányva, az illető minden egyes regénye megér hat-hét kia­dást. És bár szerzőnk ijesztően tehetségte­len (sőt szilárd meggyőződésem, hogy meg törökül sem tud rendesen), valamennyi műre tíz-húszezer lírát jövedelmez neki... Szebbnél szebb nők bolondulnak érte. Azt hiszem, vadul féltékeny vagyok rá. Az előttem ülő hölgyek épp erről az íróról beszéltek. — Megőrülök a regényeiért! — Hát még én. drágám! — Ah, bár megláthatnám!... Bár meg­ismerkedhetnék vele... Imádom ezt a fér­fit — Igen. Kolosszális tehetseg. — És mondd, rokonszenves ember? — Nem tudom... — Ó, ha bemutatna neki valaki... Torkomban dobog a szívem, ha csak rá- gondolok... Kinyújtom a nyakam, és oldalról rá­juk pillantok: mindkettő remek kis nő. És elekor kegyetlen gondolat ötlik eszembe. Odasúgom barátaimnak: — Amint szünet lesz, és a közönség kimegy az előcsarnokba, sodródjatok e mellé a két nő mellé. Tegyetek úgy, mint­ha nem is ismernénk egymást. Mutogassa­tok rám, és mondjátok: „De hisz ez Salih Receb, a híres író!” Ennyi az egész. A töb­bit bízzátok rám. Már említettem. miért nem akarom elárulni a lángész nevét. Ez a Salih Receb természetesen költött név. Szünetben kisétáltunk az előcsarnok­ba. Odamentem a büféhez. Hogy magamra vonjam a figyelmét, előkelő pózba vágom magam, i'égigmustrálom a nőket. Ekkor egyik barátom felém bök, és így szól: — Odanézz! Ez Salih Receb! — Melyik? — Az ott... Inkább megéreztem, mint megláttam, hogy mindkét nő abban a szempillantás­ban felém fordul. Szórakozottan közelebb sétáltam, és kihallgattam beszélgetésüket: — Ah, Nermin, látod?... — Csöndesebben... Meghallhatja. — Ó, hogy ismerkedjünk meg vele? Találj ki valamit... — Es milyen alacsony... — Csakugyan... Milyen jelentéktelen. Cigarettáznak. Közelebb sétálok, és kö- hentve úgy teszek, hogy egyik barátom épp készül eldobni a csikket, és odaszó­lok: — Szabadna egy kis tüzet... Közben kialszik a cigarettája. Zsebébe nyúl gyu­fáért, de rákacsintok. Felfogja a jelet. — Sajnos, nincs nálam effendi... E pillanatban megjelenik előttem egy finom kezecske, benne parányi öngyújtó. — Parancsoljon, effendi... Rágyújtok. — Bocsásson meg, asszonyom, előfor- dúlhat ugye... — Ugyan! Szót sem érdemel! — Mégegyszer elnézést kérek... — Effendi... Nagy megtiszteltetés szá­munkra, ha csak ilyen kis szívességet is tehetünk a nagy írónak... — Pardon... Be sem mutatkoztam... — Effendi, mi az olvasói vagyunk. Egyik lábamról a másilcra állok, szen­de menyasszony módjára pironkodom. — Ö, igazán köszönöm. Hölgyeim, önök egyszerűen bűbájosak... — Én Nermin vagyok, barátnőmet meg Siiheylának hívják... Kezet fogok a hölgyekkel. — Végtelenül örvendek. A szünetnek vége. Elfoglaljuk helyün­ket, és folytatjuk a könnyed csevegést. Oj ismerőseim szemmelláthatólaa nem akar­nak véget vetni ismeretségünknek. Befe­jeződik a film. Együtt megyünk kifelé. — Ah, minő boldoggá tenne, ha ismét találkozhatnánk önnel! — mondja Nermin, — Részemről a szerencse. — Volna kedve feljönni hozzánk egy teára? — őszinte örömömre szolgálna, ha önök fogadnák el az én meghívásomat... — vá­laszolom. — Talán igyuk meg nálam azt a teát... A két nő összesúg. Aztán Süheyla hoz­zám fordul: — Bocsásson meg, effendi, nekem most randevúm van... Nagyon sajnálom, hogy megtisztelő meghívásának nem tudok eleget tenni... Azzal eltűnik. És Nermin most itt van nálam. Kide­rül, hogy négy éves asszony. Férje gorom­ba pokróc, aki nem tudja megérteni hit­vese kifinomult, költői lelkét. Azt is meg­tudom, hogy látogatóm azelőtt még ver- sehet is irt. Imádja az irodalmat, de... — Ö, milyen sokszínű figura az ön Cavidanja... Hirtelen nem jut eszembe a regény címe... — Igen... — És mikor fogja el önt különöskép­pen az ihlet? « Mikor "Nermin másnap reggel távozni készült, már tegeződtünk. — Ugye, megajándékozol egy dedikált könyveddel, drágám? — dorombolta. Könyv?... Könyv... Végre előkotortam valahonnan egy kis vacak könyvemet, amit vagy tíz éve alkottam. Aláírtam és átnyújtottam Nerminnek. Forgatta kezében a könyvet. — De hisz erre az van írva: Ali Dcemil... — No, igen. Én írtam. — Ne tréfálj, késiek.,', — Dehogy tréfálok, édesem! Engem Ali Dcemilnek hívnak. — Hogyhogy? Te nem vagy Salih Receb?! — Szó sincs róla! No, amit én kaptam ettől a kifinomult lelkű hölgytől! Minden bizonnyal az fosz­totta meg becsületétől, hogy valami senki­házi AU Dcemillel töltötte az éjszakát, s mindvégig abban a hitben volt, hogy a hi­res Salih Receb melengeti. Mikor aztán Nermin vavrikavötrösen a dühtől becsapta maga mögött az ajtót, belehuppantam egy karosszékbe, és úgy nevettem., hogy még a könnyem is kicsordult. Milyen boldog voltam! Hiába, édes a bosszú,

Next

/
Thumbnails
Contents