Szolnok Megyei Néplap, 1960. július (11. évfolyam, 154-180. szám)

1960-07-07 / 159. szám

2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1960. július t HRUSCSOV ELVTÁRS KLAGENFURTBAN Milyen kísérleteket végeztek a szovjet ballisztikus rakétával? Moszkva (TASZSZ). Az egy lépcsős szovjet ballisz­tikus rakéta fülkéjében két kutya — Otvazsnaja és a Maljok — és egy nyúl — a Zvajozdocska — volt elhe­lyezve. A nyálon tanulmányozták, hogy a súlytalanság állapo­tába kerülve az izomtónusban milyen változások mennek végbe. Sebészeti beavatkozással ezüst elektródákat helyeztek a nyúl izomzatúba. Az elek­tródák jelzőberendezésekként működtek: az állat izomzatá- nak helyzetéről adtak rádió útján tájékoztatást a Földre. A rakéta nem kizárólag biológiai kutatásokat szolgált. Olyan műszereket is szerel­tek a rakétára, amelyek a lég­kör felsőbb rétegeiben ion­felhőket képeztek, kutatták a rakéta felszínén keletkező elektromos tér feszültségét, tanulmányozták az ionoszféra szerkezetét. A rakétán olyan műszerek is működtek, amelyek lefény­képezték nagy térségekben a felhőrendszereket, kutatták a Föld és légköre infravörös sugárzását, a Nap ibolyántúli sugárzását. Ezenkívül olyan műszereket is elhelyeztek a rakétán, amelyek nagy ma­gasságokban kutatták a légkör összetételét, meteorológiai jel­legzetességeit. A nyert adato­kat telemetrikus eszközök út­ján továbbították a Földre. Az újabb értesülések feldol­gozása új adatokat nyújt an­nak megállapítására, hogy nagy magasságokban milyen a légkör összetétele, nyomása és sűrűsége. (MTI). ...................................................................................................ni Eg y kiváló amerikai tudós meghurcolása (Folytatás az első oldalról) Hruscsov a déli órákban ér­kezett meg Klagenfurtba. A város főterén óriási tömeg várta Hruscsovot, itt üdvözöl­ték a karintiai dolgozók kül­döttségei a szovjet kormány­főt. Déli egy órakor Wedenig karintiai tartományfőnök ebé­det adott Hruscsov tiszteleté­re, amelyen a szovjet kor­mányfő beszédet mondott. — Kijelentette: az utóbbi évek­ben Ausztria a nagyméretű idegenforgalom országa lett. Hruscsov további sok sikert kívánt az osztrákoknak ide­genforgalmuk fejlesztésében. •— Reméljük — mondotta a továbbiakban —, hogy Kelet- Európából és a Szovjetunió­ból rövidesen sok túrista csatlakozik ahhoz az idegen- forgalmi áradathoz, amely a keleti Alpokban és az osztrák városokban kíván gyönyör­ködni. Örömmel tölt el bennünket is az a lehetőség, hogy oszt­rák turisták keresik fel or­szágunkat. Az orosz erdők és völgyek, a napsugaras Krim, a csodálatos Kaukázus vidé­kei, amelyeknek szépsége fel­veheti a versenyt az Alpok­kal — mindezek az idegen- forgalom és az üdülés számá­ra rendkívül megfelelő vidé­kek. Hát még Szibéria! Csak azok borzadnak el Szibéria nevének hallatára, akik még sohasem jártak ott. De aki egyszer ellátogatott már Szi­bériába soha nem felejti el szépségét. Nemrég a szovjet állam a szakszervezetek ren­delkezésére bocsátott minden szanatóriumot, gyógyhelyet és üdülőhelyet. " A szovjet emberek mil­liói töltik évenként szabad­ságukat a Szovjetunió délvi­dékein. De van ott elég hely a külföldi túristának, az Ausztriából hozzánk érkező vendégeknek is. Meghívjuk önöket, örülnénk, ha önt We­denig karintiai tartományi fő­nök úr, viszontláthatnánk ha­zánkban. — Ausztria szépségeit és különösen Kelet-Tirol és Ka- rintia vidékeit sokáig nem felejtjük el. De még erősebb benyomást gyakoroltak ránk az emberek Ausztriában. Ge­nerációk és újabb generációk tették termékennyé a folyók völgyeit és a hegyek mere­dek oldalait. A földek, kertek és szőlők gondos megművelé­se sok munkát igényelt. — Mialatt , Ausztrián át ve­zetett ütünk, különböző fog­lalkozású, különböző nézete­ket valló emberekkel beszél­tünk. Ezekből a beszélgeté­sekből azt a meggyőződést szűrtük le, hogy a munkasze­rető osztrák nép békében és minden más néppel barátság­ban akar élni. Mi is arra a végkövetkeztetésre • jutottunk: az osztrákok elégedettek az­zal, hogy országuk semleges állam lett. A beszélgetések közben né­ha a következő hangulat volt érezhető. Hruscsov a nemzet­közi kérdésekről beszél, mi azonban semleges ország va­gyunk, miért van nekünk szükségünk arra, hogy be­avatkozzunk a nagy politiká­ba? — Véleményünk szerint ez az álláspont nem helyes. A semlegesség nem olyan hegy­lánc, amely bárkit is a külvi­lágtól elszigetelhet. A béké­ért folyó harc minden nép ügye. Ha ebben a harcban valaki semleges, úgy ez a háború minden ország szá­mára szörnyű katasztrófát je­lentene. Ausztria mint semle­ges állam, sokat tehet az európai kontinensen a béke megszilárdításáért. Nem árulok el katonai titkot, ha azt mondom: a rakéta­Moszkva (TASZSZ). A Pravda szerdai számában részleteket közöl a legutóbbi egyfokozatú szovjet balliszti­kai rakéta felbocsátásáról. — Mint ismeretes, a rakéta fül­kéjében két kutyát és egy há- zinyulat helyeztek el. A cikk­ből megtudtuk, hogy az álla­tokat a legutóbbi kísérletig rendszeresen szoktatták az űr­repüléshez nélkülözhetetlen felszerelések viselésére, vala­mint arra, hogy rögzített álla­potban maradjanak a rakéta kabinjában lévő teknőben, — amelyet teljes két óráira el­kilövő berendezésekkel ellá­tott amerikai támaszpontok, amelyek a Szovjetuniót és szomszédait fenyegetik, bizo­nyos idő óta az önök közvet­len közelében állomásoznak. Senki sem teheti túl magát azon, hogy az Északolaszor­szági amerikai rakétatámasz­pontok, amennyiben a szocia­lista országok ellen veszik őket igénybe, az osztrák sem­legesség megsértését feltéte­lezik. Ebben az esetben — megítélésem szerint — a kö­vetkező mindennapos sza­bályra kell utalni: ha a szom­széd tűzzel kezd játszani, vi­gyázni kell és figyelmeztetni kell őt: a tűzzel nem jó ját­szani. Távol áll tőlünk az az óhaj, hogy Ausztria és Olasz­ország közötti kapcsolatokat a legcsekélyebb mértékben is megzavarjuk. Mi magunk is az önök déli szomszédjával fennálló kapcsolatok javítása mellett vagyunk, de Ausztria nem maradhat közömbös, ha határai mentén idegen kato­nai támaszpontok vannak. — Engedjék meg, hogy vá­rosuk polgárainak és Karín­ba egész lakosságának továb­bi sok sikert kívánjak. N. Sz. Hruscsov a tisztele­tére adott ebéd befejezése után tovább folytatta útját Graz fele. Mielőtt elhagyta Klagenfurtot, a lakosság is­mételten nagy barátsággal és szívélyességgel üdvözölte. zártak. Repülés közben a mű­szerek automatikusan jegyez­ték az állatok vérnyomását, ellenőrizték légzésüket és az egyéb fiziológiai folyamato­kat. A rakétakísérlet után a vizs­gálat azt mutatta, hogy ez volt az eddigi legsikeresebb rakétakísérlet és a rakéta ez alkalommal ért a legzökkenö- mentesebben földet: az álla­tok semmi sérülést nem szen­vedtek. Két órával földre éré­sük után laboratóriumban megvizsgálták őket és fizioló­giai funkciói teljesen rend­ben voltak. (MTI). Viharos ülés az olasz szenátusban — további politikai incidensek Olasz­országban RÓMA (MTI). Kedden este viharos ülés volt az olasz szenátusban. A baloldali és a kereszténydemokrata szená­torok éles vitája miatt az ülést húsz percig fel kellelt függeszteni. A vitát az váltot­ta ki, hogy a belügyminisz­ter törvénytelen zendülők- nek nevezte a múlt heti ge- novia tüntetőket. A belügyminiszter szavait a kommunista és szocialista szenátorok élénk tiltakozása szakította félbe. A szünet után folytatták a belügyi költségvetési vitát, ekkor azonban felálltak a fa­siszta szenátorok és közöl­ték, hogy tiltakozásul a ke­reszténydemokrata kormány ellen, a költségvetést nem szavazzák meg, mert a kor­mány nem bocsátott rendel­kezésükre megfelelő rendőri erőket és így nem tette le­hetővé az említett kongrasz- szus megtartását Olaszországban egyébként tovább folytatódnak a politi­kai jellegű incidensek. Ró­mából jelentik, hogy kedden éjszaka egy autóból benzi­nes palackot dobtak a Kom­munista Párt székházára és a szovjet kereskedelmi atta­sé irodájának épületére. A merénylet jelentéktelen anya­gi károkat okozott A kommunisták, illetve a fasiszták szerda estére gyű­lést szerveztek az olasz fő­városban. A hatóságok azon­ban mindkét gyűlést betiltot­ták. Licata kis sziciliai város­ban összetűzésre került sor a sztrájkolok és a rendőrség között Egy tüntetőt megöl­tek és tizet megsebesítettek, megsebesült két rendőr is. A szakszervezetek a rendkí­vül nehéz életkörülmények miatt hirdették meg a sztráj­kot. (MTI). Moszkva (TASZSZ). Felhá­borodással fogadták a szov­jet tudósok Linus Pauling, a kiváló amerikai tudós és bé­keharcos meghurcoltatásának hírét Topcsijev akadémikus az Izvesztyija keddi számá­ban cikket írt ezzel kapcso­latban. Az akadémikus emlékeztet arra, hogy, Pauling azok közé a tudósok közé tartozik, akik felismerik, hogy az „atomha­lál” elleni harc a legfonto­sabb és a legfelelősségtelje- sebb feladat, amelyet a törté­nelem korunk elé tűzött. Pauling nemrégiben könyvet írt „Ne legyen háború!” cím­mel. A tudós ebben a mun­kájában leleplezi a nukleáris robbantások „ártalmatlansá­gának’“ hirdetőit és a „tiszta bomba” híveit. E könyv megjelenése után az amerikai szenátus belbiz­tonsági albizottsága úgy dön­tött, hogy bíróság elé állítja a neves amerikai tudóst. A gyalázatos per célja az, hogy ’ megfélemlítsék Paulingot és arra kényszerítsék az ameri­kai tudósok tízezreit, az egy­szerű amerikaiak millióit, hogy nyugodjanak bele az atomfegyverkísérletek folyta­tásába. Hogyan egyeztethetők össze Pauling professzor és más amerikai tudósok meghurco­lása az atomfegyverkísérletek beszüntetése érdekében vég­zett nemes tevékenységükért, — teszi fel a kérdést a cikk­író az amerikai kormány­nak azzal az ismételten han­goztatott ünnepélyes kijelen­tésével, hogy híve az atom­fegyverkísérletek betiltásá­nak? Amint Topcsijev rámutat, az amerikai kormány gya­korlata, valamint az ameri­kai képviselőknek a genfi há­romhatalmi atomértekezleten és a tízhatalmi leszerelési ér­tekezleten tanúsított maga­tartása választ ad erre a kér­désre. Egészségesek a szovjet ballisztikai rakéta „utasai“ 21. A pirosarcú, gömbölyű kis Siebertné nem hagyja magát lerázni. Hiába siet Hennig a szobájába, oda is követi. Anyás­kodva zsörtölődik a zord fiatalemberrel: — Az nem lehet, hogy ne legyen ét­vágya ... Valamit mégis csak kell ennie. Ki látott már ilyet? Ügyis olyan már, mint egy... mint egy... Elakad. Hennig nem is figyel rá, csak fáradtan legyint: — Nem fontos. Frau Siebert... Nem fontos! De a jcis asszony nem egykönnyen adja fel a harcot. — Sütök magának két tükörtojást. Most rögtön — jelenti ki ellentmondást nem tűrően, és máris indul a konyhába. Közben eszébe jut valami, megáll. — — Majd elfelejtettem.*. Levelet kapott. Ott van a kis polcon, — Köszönöm! A fiatalember a levélért nyúl, Siebert­né erélyes arccal távozik. Hennig feltépi a borítékot — és rámered az ismert kéz­írásra. Álmodik? Nem! Féktelen öröm árad szét benne, pillantása átrepül a so­rokon: Berlin, Wilmersdorf, június 8. Eidechsenweg 18' Igen tisztelt Hennig úr! Több napi gondolkozás után még ku­szábbnak látom, és még kevésbé értem azokat az eseményeket, amelyek arra kényszerítettek bennünket, hogy Nyugat- Berlinbe menjünk. Azt hiszem, helyesebb lett volna, ha nyíltan beszélek önnel. Ha érdekli, amit elmondanék, kérem, írjon. Inge Wagner. Hennig csak tátog, aztán még egyszer elolvassa a levél fölé írott címet és kivi- harzik az előszobába. A konyhaajtó nyitva, Siebertné a gázrezsó előtt áll, és a nyeles serpenyőben rotyogó tükörtojá­sokat figyeli. A lépések koppanására hát­rafordul és a serpenyőt Hennig elé tartja: — Most akar elmenni?... Várjon! — kiáltja kétségbeesetten. De többet nem mondhat. Hennig mindkét kezével meg­ragadja a derekát, félfordulatot pörög vele együtt: — Nincs időm, nem érek rá! mondja és míg Siebert mama görcsös egyensúlyozó mutatványokat végez a ser­penyővel, Hennig már kint is van a folyo­són. Az asszony elképedve néz utána. — Mi üthetett belé megint? Ki érti ezt? — tör ki hangosan. * A hórihorgas nyomozó egy férfidivat­üzlet kirakata előtt álldogál és látszólag nagy figyelemmel szemléli az ízlésesen el­rendezett holmikat. Mindennapos látvány: egy fiatalember, aki inget néz ki magá­nak és hozzávaló nyakkendőt. Ám ezt a fiatalembert ebben a pilla­natban édeskeveset érdekli a kirakat; va­lójában az üzlet melletti ház kapuját tartja szemmel. Fiatal házaspár lép a kirakat elé. — Én ezt venném meg __Mit szólsz hozzá? — mutat az asszonyka egy tarka kockás sporting,e. — Jól állna neked és nem is piszkolódik olyan gyorsan! A hórihorgas fiatalember tüstént fel­ismeri a kapun kilépA Neumannt. A ve­gyész kalap nélkül van, gondosan elvá­lasztott világosszőke haja most is kifogás­talanul simul fejbőréhez. Világosszürke trencskőj&t szorosra húzott öv fogja le, nyakán törökmintás sál tarkáink. A nyomozó megvárja, amíg kissé el­távolodik, majd a járókelők közé ve­gyülve nyomába szegődik. * Hennig megáll a kétlakásos kis ház egyik ajtaja előtt. Ez az! Az ajtón két rajzszöggel felerősített névjegy: Dr. K. Wagner. Hennig megnyomja a csengő­gombot. Kisvártatva belülről léptek közeled­nek, s feltárul az ajtó. Wagnerné kérdő pillantására a fiatalember udvariasan mo­solyogva szólal meg: — Jó estét!... Bocsánat, Wagner kis­asszonnyal szeretnék beszélni. Az asszony néhány pillanatig für­készve, bizalmatlanul nézegeti. — Kihez van szerencsém? — kérdi. =* Talán valamilyen hatóságtól jött? — — Hangja aggodalmasan cseng. Hennig fejét rázza. — A lányom nincs idehaza. “» Nincs? Kár... Köszönöm. Akkor majd máskor jövök — mondja barátságo­san a fiatalember és indul. Wagnerné gyorsan becsukja az ajtót. * Autóreflektorok fénye pásztázza a széles úttestet. A megállóhoz villamos közeledik. Hennig az utcakereszteződésnél áll, a villamost és a megállót kémleli. Senki sem szállt le. A fiatalember ismét jár­kálni kezd. Alig néhány lépés után felra­gyog az arca: a sarkon Inge kanyarodik be. Hennig futólépésben siet elébe. — Jó estét! — köszön rá a lányra vi­dáman, de kissé zavartan is. Inge csak most veszi észre, földbegyökerezett lábbal megáll. — Jó estét! — rebegi, aztán tétován kezet nyújt Hennignek, és — továbbsiet. A fiatalember melléje szegődik. — Nem hiába reméltem, hogy itt ősz- szetalálkozunk ... Tudtam — mondja még mindig elfogódottan. — Köszönöm a le­velét... — Én pedig köszönöm, hogy eljött! — viszonozza Inge. Hangja kimért. Rövid, feszült csend. Aztán Inge raj­taütésszerűen megkérdi: — Mondja, mit akarnak az apámtól? Miért üldözik? Hennig értetlenül néz a lányra. — Üldözik? Az apját?! ~ Tényleg nem tud erről semmit? — kérdi gúnyosan Inge. — Vagy maga ezt talán csak ellenőrzésnek nevezi?... Sze­rencsére az apámat figyelmeztették, így aztán csak a házkutatásig jutott a dolog! Hennig egy darabig szóhoz sem jut. — Ellenőrzés?... Házkutatás!... — hebegi aztán. — Ha hiszi, ha nem, azt se tudom, miről beszél! Inge hosszan, vizsgálódva nézi: — Nézze... Én mindig nagyon be­csültem magát! — mondja most már eny- hültebb hangon. — Ha nem így lenne, nem írtam volna magának • • • Még mindig nem akar nyíltan és becsületesen beszélni velem? 1 Hennig hallgat. A hallgatása nyo­masztó, ezt maga is érzi, de hiába — mintha egy láthatatlan kéz összeszorítaná a torkát. Aztán mégis erőt vesz magán. — Kérem, higgyen nekem — könyö­rög. — Az egész üzemben senkinek sincs semmi baja az apjával. Soha nem hallot­tunk sem házkutatásról, sem üldözésről, Az eltűnésük mindenki előtt rejtély. Senki sem érti! Inge arca mérhetetlen csodálkozást tükröz. — Akkor talán mégis... Ez biztos, amit mond? — Igen! — feleli Hennig szenvedélye­sen, majd halkabban teszi hozzá: — Na­pok óta kutatom a címüket a rendőrsé­gen, a bejelentőhivatalban, mindenütt... Inge hálás pillantást vet a fiúra, Arca ellágyul, szeme fénylik. — Mondjon el mindent — kérleli Hennig. — Megteszi? A lány igent bólint. * (Folytatjuk.) JAN PETERSEN: awn

Next

/
Thumbnails
Contents