Szolnok Megyei Néplap, 1960. április (11. évfolyam, 78-101. szám)

1960-04-17 / 91. szám

8. csípés SZATIRIKUS OLDAL I960 NAPÓLEON „drágám €€ J ókedélyű embernek isme­rem magam, a sors szeszélyes játékait nem fo­gom fel tragikusan, pesszi­mista módon. így jártam a napokban is, amikor az egyik nagyobb Tisza-parti város ósztályonf elüli vendéglátó üzemében (mely a folyó ne­vét viseli) az alábbi szeren­csétlenség ért: Két barátommal tértem be az ételek és szeszes italok eme szentélyébe, hogy a szomjúság ürügye alatt fél­fél dl konyakot „dobjunk° be. Már az előjelek sem val­lottak jóra, mert a pazar fényár, a kiváló zenekar és a kozmikus sebességgel szá­guldó pincérek koponyánkint egy húszasra engedtek követ­keztetni. Megrendeltem az italt és még körül sem nézhettem, máris az asztalunkon pom­pázott három fél konyak, me­lyet három pohár szódavíz kísért el utolsó útjára. Bará­taim — akik olyan távol áll­nak az elvonókúra borzal­maitól, mint amilyen közel én a MáHai Lovagrend elnyeré­séhez — a pincér eltávozása után egy ezredmásodperccel már eltüntették a fejedelmi italt. — Fizetek! — szóltam ön­bizalommal, 120,— forint bol­dog tulajdonosaként. Rövid fejszámolás után a fizető pin­cér ajkát bűvös szavak hagy­ták el: — „Száztizenegy fo­rint és kilencven fillér”. — Ezekhez a szavakhoz képest egy hidrogénbomba becsapó­dása a karácsonyi csillagszó­ró pattogása lett volna. Resz­kető kezekkel fizettem ki az összeget, ajkaimat görcsösen összeszorítva, hogy egyetlen jajszót se hallassak. Azután félénken néztem eme szent­ély főpapjára, bocsánat, fő­pincérére, vajon nem sér­tem-e meg önérzetét a meg­maradt 8 forint 10 < fillérnyi alamizsna felkínálásával. Ám úgy láttam, nem lehet rossz kedvében, mert mire akadoz­va ki tudtam bökni, hogy a többi marad, már messze járt szép kis vagyonommal. A nnyi erőm még maradt, hogy az itallapot, mely szomszédos asztalon hevert, a zsebembe süllyesszem, az­után barátaim bátorító sza­vaitól kísérve: — Több is veszett Mohácsnál! — Egy­szer volt Budán kutyavásár! — Jó pap is holtig tanul! — elhagytam csúfos veszteségem színhelyét. Alig vártam, hogy hazaér­jek és elolvassam a krőzusi itallapot, amely úgy gondol­tam, további meglepetéseket tartogat. Nem tévedtem. A lap felső részén, cím­ként ez állt: „Import boraink és szeszesitalaink”. Mindjárt kezdetnek egy francia pezs­gő, névszerint Pommeri, hét- deciliteres létére nappal 437 forintra, zenével pedig 502,55 forintra tartja magát. Ez is úgy jár majd, mint Góliát, ki túlbecsülte önmagát, csak itt a vendég veszt csatát. II ajd osztrák borok követ­1 keztek: „Liebner Burg- steller”, rizling, szintén hét- deciliteres, nappal 78,50, ze­JO KÖNYV—JO SZÓRAKOZÁS 1 2 3 4 6 6 7 8 9 10 no 11 Hal HH KB 12 nn 13 ■■■■ :::: ■■■■ 14 16 16 ■■■■ MM BB 17 1« 19 ■■■■ HH ■■■■ 20 ni 21 BÜ ■ ■■■ 22 23 24 nn 26 26 nn 27 28 29 nn 30 ■mm ■MB ■■■■ ■MB 31 m 32 nn nn 33 mi 34 36 nn 36 37 BB BB 38 39 40 ÜM 44 42 mi 43 44 un 46 46 ■■■■ BB 47 1 :::: :::: 48 ■■■■ :::: ■■■■ 49 60 BB ■■■■ !:& 61 5255 sfss 52 KB :bí 53 64 ne |S5 vízszintes: 1. Lev Tolsztoj regénye (utol­só négyzet üres). 11. Játékszer. 12. Elem. 14 Kísérleti fizikai esz­köz. 18. 1001 — római számmal. 20. Jól. . . életét. 21. Egymást követó betűk. 22 I. J. 23. ... a berek. 25. Gyümölcsei. 27. üt olaszul. 28. Francia város. 30. Vissza: ti latinul. 31. Érett néme­tül <E=E). 32. Tengeri hal. 33. Víznyerő hely. 34. Ritka női név. 36. Aranka. 38. Vissza: híres pes­ti kávéház. 40. Azonos betűk. 41. Törhetetlen üveg. 43. E. D. M. 44. Ipari növény mássalhangzói. 45. Mondjuk: tizenkét óra 3 perc­kor. 47. Állat. 48. Fütykösé. 49. Baromfi (J=Y). 51. Sérülése, 53. Nagyon kiván. 55. A „Gyomnö­vények, gyomirtás” című könyv szerzője (utolsó négyzetben két betű). FÜGGŐLEGES: 2. Nota bene. 3. N. A. E. 4. Á függ. 26. folytatása (folytatása a függ. 27.) 5. Kozmetikai márka fon. 6. Dolognak latinul. 7. Nagynevű futó volt, 8, »Egy spanyol földműves sírverse” c. költeményben szereplő városnév. 9. Növény. 10. Vissza: nátrium vegyjele. 13. A függ. 26. szerző­je. 15. Bohr keresztneve. 16. Vissza: cserél (pl. inget). 17. Az Andromédaköd c. regény szerző­je; keresztnevének kezdőbetűjé­vel. 19. Oly ellentéte. 22. Római hármas. 24. Szerencsejáték. 26. A függ. 13. regénye (folytatása a függ. 4.).' 27. A függ. 4. folyta­tása. 29. Kettőzve: Gauguin nap­lója. 31. Utca franciául.35. Elemi részecske. 36. Sétány. 37. Vissza: géperejű bérkocsi (A=A). 39. 1550. római számmal. 41. Férfi­név. 42. Régi fegyverem. 45. Veté. 46. T. U. K. -I. 48. Vissza: NDK-ban állami vállalat röv. 50. Kérdőszó - oroszul. 51. Simon József. 52. Felmenő. 54. R. L. Megfejtésül beküldendő: a víz­szintes 1. és 55.; függőleges 13., 17., 26. és folytatásai. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP REJTVÉNYSZEL VÉNYE 1960. április 17. névéi 90,30 forint. De ez még hagyján! Mindebben a legér­dekesebb az a szöveg, melyet az egyes márkákhoz mellé­keltek. Pl.: — Egészen kü­lönleges ízét a szőlőfajtától nyerte. Kissé markáns, kelle­mes zamatú, könnyű pe­csenyebor. Hát ez kolosszális! A lap írója előre figyelmez­teti a kedves fogyasztót, hogyha valami különleges ízt érez, a nem a szőlőtaposó lá­nyok lábától, hanem a szőlő­fajtától szá-mazik. Én pedig álmodni sem mertem volna arról, hogy a szőlőfajtától ízt is kaphat • a bor. Egy francia bor: Hermitage La Chapelle (vörös) nappal 85,— zenével 97,75 forint. Alatta a szöveg: — Savai lágyak. Zamatában a csersav nagyon finoman és elegánsan érvényesül. — Ez igen! Világéletemben az ele­gáns csersavat kedveltem. Szinte lelki szemeim előtt lá­tom csersav kartársat frakk­ban, cilinderrel és csokor­nyakkendővel, mert szerin­tem egy csersav csak így le­het kissé elegáns és amelyik csersav elegáns, az kedves ol­vasóim, a zamatban biztosan érvényesül is. Azután jönnek a konyakok. Azonnal észreveszem azt, amelyikből mi fogyasztot­tunk. Hennessy 5 cl 32,75 fo­rint, este 37,70 forint. Majd hirtelen összefolynak a sze­mem előtt a betűk, irtózatos nevetésbe török ki. Szinte könnybelábad a szemem, mert ez olvasom: — Napo­leon konyak 5 cl nappal 78,80, zenével 90,65 forint. Alatta a szöveg: Rendkívül nemes illata és zamata többéves ér­lelési idő alatt fejlődött ki. Világviszonylatban a konya­kok „császárjaként” szerepel. | £J át szerencsétlenségem- j ben is szerencsém volt, mert ha a pincér a folyékony császár árával számol (tőlem nyugodtan számolhatott vol­na azzal is), akkor kedvenc Tisza gyártmányú cipőm a Tisza-parti város híres folyó­járói elnevezett szálloda és étterem záloga lett volna. Bognár János Martfű Tisza Cipőgyár elosszák az epémről Eléggé csúnya, idős néni lépett be az irodába. — A titkárnőm — mutatta be az elnök. Meglepetten néztem, hi­szen egy újkori csodának va­gyok szemtanúja. Az első olyan főnök, akinek a titkár­nője nem vonzóan fiatal és csinos. Éppen meg akartam kérdezni, hogy lehet ez, ami­kor a néni szót kért. — Elnök elvtárs, akkor hétfőn letelik a helyettesíté­sem, Erika visszajön a sza­badságról. * A törökszentmiklósi étte­rem és cukrászdák előtt min­dig sok gépkocsi várakozik az esti órákban. Koraszülött emberek. Idő előtt Szolnok közelébe értek. Valahol el kell tölteni a ^ napidíjhoz szükséges időt. * Az isten mindenható. Jog­gal kérdezhetik az emberek: \ tud-e akkora kődarabot te- j remteni, amelyet már maga sem képes felemelni. * ! Az osztályvezető nagyon ! szórakozott ember. Számta­lanszor megtörténik, megy az utcán s még a saját beosz­tottjait sem ismeri meg. Arra sem ügyel, amikor hajlongva kalapot igazgatójának, hogy az — a másik oldalon haladva — úgy sem látja. Hiába, ilyen a szórakozottság. * Magánképkocsi vásárlási kiutalást csak szépasszonyok férjei, csinos lányok ismerő­sei kaphatnak. Én még olyan magánrendszámú kocsit nem láttam, amelyben ne szép nők ültek volna. B. L. Elmés mondások Ki a klasszikus? Klasszikus az olyan író, akit olvasni kel­lene, de akitől senki sem ol­vas. * Nem mindig bölcsek, akik nem beszélnek. Vannak olyan bezárt ládák, amelyek telje­sen üresek. * Sok ember manapság olyasmit vásárol pénzén, amije nincs még. Vannak azonban, akik olyasmit vesz­nek, amire semmi szükségük nincsen, csak imponálni akarnak. Gólya mama: — Már megint többleted volt? Meteorológiai tanácskozás Megjött a revizor AJ* \ Nv 'tt — Asszonyom, vegyen erőt magán. Ha így ordít, el­zavarja a halakat. Te Manci, hát azt mondtad négykezest fogtok játszani. rni'rrvnrirriiwi'rrvTrTii'ivwvrr'mv’iw*vvr'Trrv'wvti’!ivmv Meghalni is tilos... Női dolxok. „Kérem, ne tessék meghal­ni, amíg nem találtunk meg­felelő helyet a temetőbe” — ezt az ünnepélyes és hivata­los felhívást Market Deeping angol falu tanácsa intézte a 888 főnyi lakossághoz. A fel­hívás annak a több mint há­rom éve tartó elkeseredett harcnak „az eredménye”, — amelyet a község a temető kiszélesítéséért folytat. A falu temetőjében már csak nyolc hely van, s ezeket is „lefoglalták” már, jóformán belépni sem lehet, mert a sövények helyén is sírhantok vannak. A furcsa felhívással fel akarják hívni a közvéle­mény figyelmét a tarthatat­lan helyzetre. A határozat ellen csak egy személy sza­vazott: George Frost, a te­metkezési vállalkozó.

Next

/
Thumbnails
Contents