Szolnok Megyei Néplap, 1960. február (11. évfolyam, 27-50. szám)

1960-02-23 / 45. szám

i960, február 23, SZOLNOK MEG TEJ NÉPLAP s TAMANGO Színes, szélesvásznú francia film. Játssza Jászárokszállá- son a Béke mozi február 29—március 2-ig. faesa-gotö ömQzk. Szerencsém volt, hogy nem szemtől szembe ültem Módos Gvulánéval. Telefonon hí­vott, s így nem láthatta arco­mon az értetlen csodálkozást, amikor mondta: Szívesen lát­nánk a szerkesztőség valame­lyik munkatársát csütörtö­kön, a farsangi mulatságun­kon itt a szolnoki Szociális Otthonban. De aztán nem csodálkoz­tam, nem is nevettem. Nem bizony. Mert Módosné el­mondta azt is, hogy öregeik­nek a Gépipari Technikum kultúrgárdája és zenekara ad műsort. Azok fogják szóra­koztatni az otthon közel száz lakóját. — Jelmezre nem gondol­tak? — Nem, arra nem gondol­tunk. Nem is tudom, hogy jutot­tam tovább a gondolattal. — Hány éves az otthon legidősebb lakója? — Kilencvenöt. Nem beszéltünk többet. De gondolataim ott időztek még továbbra is az öregek között. Menjetek csak, gépiparo­sok.' Vigyétek a jókedvet, a vidámságot. Hadd jusson ne­kik is belőle. Az ő fiatalsá­guk idején biztos legtöbbjük­nek szűk marokkal mérték. — borsi — A „vízfűró“ a Az a gondolat hogy a fo- iyékom trágyát nagy nyomá­son közvetlenül a növény gyökérzetének közelébe fecs­kendezzék, néhány évvel ez­előtt vetődött fel. A tudo­mányos vizsgálatok azt bizo­nyítják, hogy a folyékony trágya 40—50 centiméteres mélységben 15-ször olyan ha­tásos, mint a szokásos 12—18 cm mélységben elhelyezett trágyázás. A Szovjetunióban bemutat­ták két szovjet mérnök „hid- rofuró”-ját — vízfuróját — gyümölcsfák és dísznövények trágyázására. E fúrót 12—25 milliméter átmérőjű vízveze­tékcsőből készítik. Kezelése egészen egyszerű. Legkénye­sebb része egy automata zár­ral ellátott csőfej. A hidro- furót rugalmas tömlővel kap­csolják a trágyatartályhoz. Először a folyadékot né­hány atmoszféranyomással a talajba szorítják: az erős fo­lyadéksugár 5—10 másodperc alatt mintegy 1 méter hosz- szú lyukat fúr. Amikor a szükséges mélységet elérték, a nyomást a szabályozó sze­leppel 1,5—2 atmoszférára csökkentik. Ha a cső átmérő je 12 mm, 10 liter folyékony trágyát tudnak elhelyezni egy perc alatt. Mintahogy a trágya nyomás alatt kerül a talajba, valamennyi irányban szétterjed és — a megfigye­lések szerint — jelentősen csökkenti a talaj tömörségét, ez pedig a levegőzés fölté­teleit is javítja. Az utóbbi években min­kertészetben den oldalról kipróbálták a folyékony trágya elhelyezésé­nek e módszerét és meg­kezdték a gép tömeges gyár­tását. Különösképpen sikeres vele a gyümölcsfák trágyázá­sa. Moszkvában egy-egy gyü­mölcsfához 25—30 liter 2 szá­zalék foszfor-káli trágyát hordanak ki, 8—10 lyukat fúrnak hozzá. 35 centiméter­nyi mélységűt. A fákat hidrofúróval a föld alatt öntözni is lehet. Külö­nösen nagy szerep vár az új módszerre a szőlőművelésben, ahol a szőlő legveszedelme­sebb kártevője, a filoxéra el­leni küzdelemben segít az embernek. A gyökeret pusz­tító filoxéra azért is oly nagy ellenség, mert a szőlő gyö­kérzete nagyon mélyre nyú­lik. A vegyi irtószereket hi­ába helyezték el a talaj fel­ső rétegeiben, ez nem veze­tett eredményre. Több kísér­let után végre — ugyancsak a hidrófuró jóvoltából — si­került kidolgozni egy olyan módszert, amellyel a filoxé- rát megsemmisíthetik anél­kül, hogy a szőlőben kárt tennének. A vegyi anyagot a szőlőbokor körül kis adagok­ban hidrofúróval a földbe juttatják. Egy-egy négyzet- méteren rendszerint 4—4 lyukat fúrnak. A hidrófuró a szőlővesszők telepítésében nagyszerűen be­vált. Segítségévéi 0.6 méter mély lyukakat készítenek, s ezekbe a folyékony trágyá­val telített nyílásokba helye­zik el a szőlővesszőt. Tenger alatti ásatások Izraeli és amerikai búvá­rok és archeológusok víz alatti ásatásokat kezdenek a tavasszal a Földközi-tenge­ren, Caesarea régi kikötőjé­nek feltárására. A múlt évi előzetes vizsgálat eredménye­ként felvázolták a régi kikö­tőt, amely mintegy 4—5-ször nagyobb volt, mint a jelen­legi. Josephus Flavius a zsidó háborúról írott könyvében megemlíti Caesarea templo­mát és három „Colosseum”- át, amelyeket a kikötő gát­jain, nagy négyszögletesre vá­gott kövekből építettek. Az elmúlt évben az expedíció ilyen köveket, valamint ró­mai szarkofágot talált. A kör­nyék halászai egyébként éve­ken át fogtak ki hálójukban korsókat, lámpákat, vázákat és egyéb ie. 1500 körüli idők­ből származó tárgyakat. A leletek alapján a tudósok so­kat várnak a további kuta­tásoktól. (Discovery) Az elektromos számológé­pet, amelyet az atomkutatás­tól a könyvelésig, a fordítás tói a repülőgép-tervezésig a legkülönbözőbb -területeken felhasználják, most a közle- kedésrendeszetben is alkal­mazni kívánják. Philadelphi­ában azt tervezik, hogy a város forgalmát teljesen elektromos úton fogják irá­nyítani. A terv szerint főút­vonalakon elhelyezett elek­Vízhiány az egész vHágon Az elmúlt harminc évben az egy főre eső vízfogyasztás megkétszereződött. A foko­zott vízszükséglet súlyos problémák elé állítják az ösz- szes ipari országokat. (New Yorkban például néhány év­vel ezelőtt komoly vízhiány 1 pett fel és szigorú korláto­zásokat kellett alkalmazni.) i-mgk'ában, ahol pedig nagy mennyiségű csapadék esik évente um’ancsak nehézsé­gik merültek fel a vízellátás teréT. Az északkeleti és skót alumínium gyárakban szabá­lyozzák a vízfogyasztást. Az egész világon szakemberek foglalkoznak azzal a kérdés­sel, miképpen lehetne cisz­ternák építésével, a földalatti tartalékok kiaknázásával na­gyobb vízmennyiséget bizto­sítani az iparnak és a lakos­ságnak nélkül, hogy a folyók vízmennyiségét csökkente­nék. (Science et Vie.) tromos megfigyelő berende­zések (fotocellák, stb.) az át­haladó járművekről elektro­mos jelzéseket küldenek egy elektronikus számológépbe. Ez automatikusan megálla­pítja, hogy az útkeresztező­désekhez és terekhez me­lyik oldalról közeledik több jármű, s ennek megfelelően ugyancsak elektromos utón irányítja majd a közlekedési jel zőkészü lékeket. A gépesített közlekedési rendőr Amikor Othello, a velencei mór feleségének halálos ágyánál megtudja az igazsá­got, heves könnyekre fakad. Könnyeit „az arab mézgafák gyógyírjához” hasonlítja. Hi­szen végeredményben neki volt igaza és nem Jágónak. A szépség és szerelem, hűség és becsület külső arca nem hit­vány belsőt, hanem ragyogó nemes lelket takart. Van te­hát tisztaság, becsület a föl­dön. Ez a humánus gondolat győzelme, amelyet még job­ban aláhúz Desdemona és Othello megrendítő tragé­diája. Mivel szól hozzánk három és fél évszázad távolából ez a színmű, hogy meghat, fel- magasztosít és lelkünk leg­nemesebb érzelmeit kelti fel ma is? Az érzések őszintesé­gével és magas hőfokával, amelyben fehéren izzanak a jó és gonosz gondolatok egy­aránt. Vérbő, szertelen, szél­sőséges jellemek szájából halljuk Shakespeare nyelvé­nek nemesveretű zuhogó ára­dását. A remekmű lehellete csap meg minket, ezért figye­lünk lélegzetvisszafojtva a jólismert s mégis mindig új, rejtett mélységeket feltáró történésre. Amikor a középszerű olasz novelláira Cintio 1565-ben megalkotta a tragédia alap­jául szolgáló elbeszélést, egy­általán nem azt az erkölcsi tartalmat óhajtotta kifejezni, amelyet azután Shakespeare zsenije a humanizmus szob­rászvésőiével kiformált az eredetiből. Cintio Othellöja egyszerűen mogorva és go­nosz, aki előre megfontolt szándékkal, hidegvérrel öl, azután gondosan igyekszik eltüntetni tettének nyomait. Az ő művének példázata: így jár, aki rangon alul és nem saját fajtájából házasodik. Shakespeare tollán ez a történet éppen ellenkező té­telt bizonyít Az ő Othellöja nemeslelkű, «lágyszívű, ki­váló képességű vitéz katona, akinek boldogan és büszkén nyújtja és nyújthatja kezét a OTflJELLÖ 6 Shakeipeate diám áfa a Szigligeti Színház izinpadán velencei főnemes leánya. A nagy sorsszimfóniának az a tétele, hogy minden ember egyenlő — fajtára való tekin­tet nélkül — kristálytisztán szólal meg a dráma nagy orcheszterén. A tragédia nem a berber és az európai, a nem pallérozott katona és a leg­jobb nevelést kapott velencei nemeslány ellentéte, hanem a megcsalt bizalom tragédiá­ja. Ez a bizalom feltételnél­küli, tiszta és nemes, minden hátsó gondolat nélküli. És e nemes érzés sátáni ellenpont­ja, Jágó ezért képes a tra­gédiába hajszolni áldozatait, a becsület és a naivul tiszta hit ragyogó képviselőit. A Szigligeti Színház útjá­nak jelentős állomásához ér­kezett el az Othello színre- hozatalával. Már többízben hangot adtunk annak, hogy az elmúlt évihez képest szé­lességben és mélységben egyaránt többre és jobbra képes megyénk színháza. Ép­pen az Othello parádés elő­adásával látom igazolva ezt a megállapítást. A bemutató közönsége korra, nemre, hi­vatásra való tekintet nélkül őszinte elragadtatással szólt arról az élményről, amellyel az előadás ajándékozta meg. És amikor a szűnni nem aka­ró tapsvihar újra meg újra a függönv elé hívta a színé­szeket, a köszönet nem csak nekik, hanem a rendezőnek, díszlettervezőnek, a kosztü­mök megalkotójának és a színház minden rendű-rangú katonájának szólt, akik a gonddal kimunkált színmű létrehozásában resztvettek. Minden régi századokban lejátszódó történet annyiban tudja megmozdítani a késői utódok szívét és képzeletét, amennyiben hozzájuk is szól. A huszadik század emberé­nek századunk formanyelvé­re lefordítva értékes az Othello. Mészöly Dezső sal­langmentes és mégis belső pátosztól izzó fordításához tökéletesen simult a rendezői elképzelés. Nógrádi Róbert főrendező felfogásával teljes mértékben egyet lehet érte­ni. Rendkívül sok újat adott, amellett, hogy a klasszikussá nemesedet shakespearei ha­gyományok jórészét igen sze­rencsésen ötvözte bele a já­tékba. A jelzéses díszletek, a szinte nyíltszínen történő változások, a kompozíciónak több szinten történő mozga­tása, az előszínpad alkalma­zása régi és új egyszerre. Emellet klasszikussá zárja a darabot az eredetivel szem­beni hármas tagolás. Ezzel is közelebb került hozzánk, vi­lágosabb, célratörőbb, per­gőbb a cselekmény. A színé­szi mozgások sem szélsősége­sek, takarékosan bánnak a térrel és a zártabb térformák kialakítása egyben a kom­pozíció sűrítését is jelenti. Természetesen, ahol a dráma cselekménye megköveteli, élettel, mozgással, lüktétésseí telik meg ez a tér, mint a második rész kikötői jelene­ténél. Nógrádi Róbert rende­zői pályáján újabb jelentő«1 lépés az Othello és talán a legnagyobb dicséret az, ha megállapítjuk: értően nyúlt a nagy angol zseni drámájá­hoz Upor Tibort, a díszletek tervezőjét közvetlenül a ren­dező mellett kell említenünk. Annál is inkább, mert a dísz­leteknek rendkívüli jelentős dramaturgiai funkciójuk van. Emellett kevés szóval sokat mondanak. A kikötő, amelyet két bójával, egy kifeszített hálóval és egy hajóorral jel­zett Upor, tökéletes illúziót keltett. Az utolsó jelenet tüll- függönyös megoldása pedig lélektanilag támasztotta alá a kibontakozó véres tragé­diát. Othello: Iványi József. A szerencsétlen, nagyszívű, va­kítóan becsületes ember ép­pen sértett becsülete védel­mében válik szörnyeteggé. Azaz, rossz a kifejezés. A szörnyeteg nem ő. Hiszen gyilkolási jelenetében is olyan emberi, szenvedélyén annyira áttör a kétségbeesés, hogy csak sajnálni tudjuk őt. Az ármány romokba döntöt­te hitének, szerelmének márványpalotáját és ő a ro­mok alá temetkezik. Megöli azt, akit legjobban szeret és világosan érzékelteti, hogy már abban a pillanatban ve­le pusztult ő is. Ezt a pusztu­lást megrendítő színekkel ecseteli Iványi Othellöja, tes­ti adottságai miatt nem az általános elképzelésekben élő. robusztus ember. Az ő Othellöja elsősorban lelki nagyságával hódítja meg Desdemonát. Sokszínű játék az övé és hatalmas színészi teljesítmény. A gyanúval őrületbe kergetett ember fo­kozatos eltorzulását ábrázol­ja — kiválóan. Vívódása pil­lanatra sem válik unalmassá. Talán egy dologban változ­tathatna. A második részt oly magas hőfokra emeli, hogy a befejezés érzelmi felfutását nem minden ponton tudja valószínűsíteni. Ettől az egy­től eltekintve szép, csiszolt, gyönyörködtető előadást nyújtott. Az ellenpont: Tallós End­re. A legnagyobb dicséretet mondhatjuk alakítására: így, ilyennek él az emberek kép­zeletében a világirodalom legnagyobb intrikusa, legsá­tánibb jelensége. Jágo — mai kifejezéssel élve: karrierista, aki reményeit látja össze­omolni, hisz Cassio megelőz­te őt rangban és tisztségben. Bosszút esküszik és bosszú­jához mindent és mindenkit felhasznál. Tallós helyes ér­zékkel a figura mindkét jel­lemzőjét gondosan kimun­kálta. Éppúgy láthatjuk a gyarló, esendő, hiú és sértett embert, mint a pokoli go­nosztevőt, aki hidegvérrel gázol át érzéseken, szerel­men, tisztaságon. Romantikus hős, gonoszságában is szer­telen, szertelenségében is szá­mító. Tallós egy-egy gesztus­sal, hangsúllyal, a mimika pillanatonkénti váltásaival szüntelenül a kezében tartja a cselekmény szálait. Ennek a színésznek elhisszük még a? elképzelhetetlent is, mert el tudja hitetni. A reggeli ki­hallgatás jelenetében az ör­dögi gyanú elültetésekor a légi óbb. Hegedűs Ágnes Desdemo- nája vitát váltott ki. Egye­sek szerint .túl modern az, amit alakít, tehát csorba esik általa a korhűségen. A vitá- zóknak ezúton kívánok vá­laszolni. Hegedűs Ágnes sze repfelfogása szerintem jogo­sult és helyes. Kétség sem fér hozzá, hogy Desdemonája nemcsak a tizenhatodik, ha­nem a huszadik század asszo­nyát is idézi. De vajon nem modern, bátor tett volt-e a velencei főnemes leányától, hogy egy idegen fajtájú zsol­dos katonának nyújtotta a kezét? Nem modernebb-e puritán életfelfogása, mint a léha, romlott Velencéé abban a korban? Ez a modernség a mai kor eszközeivel kerül a színpadra és ez így helyes, igy hihető és így szép. Des­demona nem úgy kulcssze­rep, mint Jágo, mégis igen sok áll vagy bukik rajta. Hiszen csak akkor bomlik ki a mondanivaló drámaisága, ha hisszük, erős meggyőző­déssel hisszük: ehhez az asz- szonyhoz nem fér szenny és gyanú. Márpedig ezt nyújtja nekünk Hegedűs Ágnes ki­tűnő játéka. ben a darabban. Gondosan felépített, kiérlelt alakítás Tyll Attila Brabantiója. A konzervatív maradiságot kép­viselő apa az ő alakításában megnőtt és a dráma jelen­tős szereplőjévé forrta ki magát. Amikor meggyőződik leánya tettének igazi rugói­ról, a szemünk láttára ros- kad össze belülről. Ezt a je­lenetet különösen elhitetően, szépen formálta Tyll Attila. Markó Sándor Lodovicója férfias megnyerő jelenség, jó játékával, szép tiszta, zengő szövegmondásával a darab erősségei közé tartozik. Nem tudunk egyetérteni Halász László Rodrigöjával. Rodrigo az ő megfogalmazá­sában egy szánalmas suhanc, akinek korlátoltsága nem tragédiái, 'inkább vígjátéki jellegű. Nem tudja megfele­lően elhitetni, hogy egy pil­lanatig is vetélytársa lehetett Othellönak. Móra Sándor Upor Péter rokonszenvesen formálta meg Cassiót. Vi­dám, szép és gondtalan és ugyanolyan gyanútlan, mint gazdája. Hű és becsületes, de ő is, mint minden pozitív hős e shakespearei tragédiában, naiv. Upor szerepről szerepre fejlődik és talán eddigi leg­jobb alakítását nyújtotta eb­mi nt velencei dogé, impozáns jelenség, jól mozog a színpa­don, de szövegmondása nem eléggé árnyalt, kissé színte­len. Ezen még csiszolnia kell. Kitűnő viszont Győri Ilona Emilia alakítása. Az érzel­mek széles skáláján játszik és minden akkordot fölényes biztonsággal üt le. A leleplezési jelenet­ben felejthetetlen. A többi szerepek­ben Andaházy Margit, aki jól- mozgó Biancát alakított, Juhász János, Tatár End­re hasznosan szol­gálták a kitűnő előadást. A szineikkel, pompájukkal a történést szerve­sen kiegészítő kosztümök Gre- guss Ildikó ven­dég díszlettervező alkotási készségét dicsérik. Szép színházi es­tén vettem részt. Hiszem: még na­gyon sokaknak okoz őszinte gyö­nyörűséget a ve­lencei mór örök­életű tragédiája. Hernádi Tibor

Next

/
Thumbnails
Contents