Szolnok Megyei Néplap, 1959. szeptember (10. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-30 / 229. szám

2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1959. szeptember SO. HRUSCSOV ELVTARS VALASZAI a washingtoni sajtóértekezleten — szeptember 27-én — KÉRDÉS: Látogatása ele­jén az Országos Sajtó Klubban megtartott sajtóér­tekezletén Ön sürgette, hogy az Egyesült Államok és a Szovjetunió lényege­sen bővítse egymással a közszükségleti cikkek ke­reskedelmét. Mi a vélemé­nye, vajon amerikai atoga- tásának eredményeként nö­vekszik a békés kereske­delem a két ország között? Hruscsov: Erre a kérdésre válaszolva, mindenekelőtt hangsúlyozni kívánom, hogy a nyugati sajtó képviselői jól megértették: a Szovjet­unió nem gyarmat. Orszá­gunk a legnagyobb ipari ha- almak közé tartozik. Olyan ipara, olyan gazdasági po­tenciálja van, tudománya és technikai színvonala olyan fejlett, hogy biztosítva van nálunk minden árufajta elő­állítása, akár az ipar, és a mezőgazdaság gyors fejlődé­sét szolgáló készítmények­ről, akár fogyasztási cikkek­ről van szó. Ha egyes ame­rikai személyiségek azt hi­szik, hogy virslit, vagy cipőt adhatnak el nekünk, akkor tévednek, mert ezek nem olyan árúk, amelyekkel bő­víteni lehet országaink ke­reskedelmét. Az ilyen áruk­ra másutt keressenek vevőt. Olyasmit akarunk vásárolni, ami érdekel bennünket és olyasmit szeretnénk eladni, ami érdekli Önöket. Ilyen­formán nincsenek kizárva a közszükségleti cikkek, sem a termelés fejlesztését szolgáló áruk, például gépi felszere­lések. KÉRDÉS: ügy véli-e, hogy most jobban fejlőd­nek a szovjet—amerikai kulturális kapcsolatok? Hruscsov: Ez nem rajtunk múlik. Mi óhajtjuk a kül­döttségek, a szellemi értékek széleskörű cseréjét és hajlan­dók vagyunk mindert tekintet­ben, kölcsönösen elfogadható, ésszerű alapon fejleszteni a szovjet—amerikai kulturális kapcsolatokat. Szeretnők. ha erre az Amerikai Egyesült Államok is hajlandó lenne. KÉRDÉS: ügy véli-e. hogy előre kiterveltek bi­zonyos kísérleteket az ön kedvező amerikai fogadta­tásának megzavarására? Ha igen, akkor véleménye szerint ki tervelte ezt ki? Hruscsov: Egyetértek ön­nel Mr. Shor és azokkal a gondolatokkal, amelyek kér­dése megfogalmazásakor át­hatották. De mint vendégnek, nem Illik bottal rámutatnom azokra, akik hogy úgy mond­jam, kényszeredetten, vagy bizonyos szükségszerűség tu­domásul vételével fogadták látogatásomat. Természete­sen nem gondolok magas­állású személyekre, hanem néhány olyan emberről be­szélek, akik elég jelentős sze­repet töltenek be az Egyesült Államok állami gépezetében. Bizony nem mind helyeselték látogatásomat. Ámde azok­nak a személyeknek, akik arra számítottak, hogy meg­akadályozzák kedvező fogad­tatásomat, nem sikerült ezt véghez vinniök. KÉRDÉS: Milyen kérdé­seket tart ön a legéretteb­beknek arra, hogy a nagy­hatalmak kormányfőinek értekezletén szőnyegre ke­rüljenek? Hruscsov: A nemzetközi helyzetet élező, az Egyesült Államokhoz és a többi nyu­gati országhoz fűződő kap­csolataink rendezését gátló minden kérdést érdemes meg­vitatni a kormányfői érte­kezleten. Ezeket a kérdése­ket meg kell oldani, el kell hárítani az akadályokat az országok kapcsolatainak ren­dezése útjából, hogy mele­gebb nemzetközi légkör ala­kuljon ki, hogy az országok viszonya kedvezőbb feltéte­lek között fejlődjék, s állan­dóan javulva, baráti kap­csolatokká izmosodjék. KÉRDÉS: Az Országos Sajtóklubban ön azt mon­dotta. hogy a kapitalizmus, amely haladóbb, mint a feudalizmus, felváltotta az utóbbit, hogy ugyanennél az oknál fogva a kapitaliz­must is felválttá idővel a szocializmus. Mi lép majd az ön véleménye szerint a kommunizmus helyébe? Hruscsov: A Szovjetunió­ban a szocializmus felépítése után hozzáfogtunk a kommu­nizmus felépítéséhez, s a kommunizmus építésének el­ső szakaszában élünk. A töb­bi szocialista ország többé- kevésfoé közel áll a szocia­lizmus építésének befejezé­séhez. Ha szabad így kifejez­nem magam, még nem pró­báltuk ki, mit ad a kommu­nista rendszer az emberek­nek, a társadalomnak. Lám, Önök között akadt egy em­ber, aki újabb tortát követel. (Derültség a teremben.) De minek keressek újabb tortát, amikor szerintem a legízle- tesebb •> kommunista torta. Nagy örömmel fogjuk sütni és mindazokkal megosztjuk, akik enni kívánnak ebből a tortából. (Élénkség a terem­ben.) KÉRDÉS: Elnök ür! ügy véli-e ön, hogy a csúcsta­lálkozó ezidőszerint már bizonyos, mit javasolna e találkozó időpontjául és helyéül? Hruscsov: Erről ilyen for­mán csak egy olyan igazgató beszélhet aki így szól be­osztottaihoz: nálam minden rendben, csak alá kell írni a parancsot és minden megy, ahogy akarom. A kormányfői találkozóihoz mindegyik részvevő kor­mányfő beleegyezése szüksé­ges. Ezért nem mondhatom meg, mindenki készen áll-e arra, hogy egy ilyen értekez­let összeüljön. Ebben még meg kell állapodni. Vélemé­nyem szerint a kormányfői értekezlet összehívásához szükséges feltételek már megértek. Én személy szerint a kormányfők többségének megfelelő bármilyen helybe beleegyezem. Számunkra ez nem valami különös kérdés — nem kell elvi magaslatra emelni Kormányfői találkozó céljára megfelelne például Genf. KÉRDÉS: Eisenhower el­nökkel folytatott megbe­szélései eredményeképpen növekedtek-e az állandó világbéke esélyei? Hruscsov: Belőlem soha­sem halt ki a béke remé­nye, én mindig bíztam ben­ne, hogy ha az emberek erő­feszítéseket tesznek a béke biztosítására, a béke fenn­marad. Eisenhower úrral, az Egyesült Államok elnökével való találkozásom után még jobban megerősödött remé­nyem, mert az elnökkel foly­tatott megbeszéléseken érez­mnmnunl tem, ho^y őt ugyanúgy nyug­talanítja a béke sorsa, aho­gyan bennünket. KÉRDÉS: Továbbra is azt tartja-e ön, bogy a né met probléma megoldásá­nak egyetlen útja a béke- szerződések megkötése, mind Kelet-, mind pedig Nyugat-Németországgal? Hruscsov: Az éjszakát nap­pal követi, a háború után pe­dig békésnek kell jönnie. Ezért alá kell írni a béke- szerződést. Kivél? A két fennálló német állammal, minthogy egységes Németor­szág nincs. Más kivezető utat nem látóik. Ha önök tudnak más kivezető utat, mondják meg. Ügjy gondolom, hogy Önök sem találnak más meg­oldást KÉRDÉS: Az ön ideér- kezése előtt az Egyesült Államokban való tartózko­dása során itt egyesek azt mondogatták, hogy Önt az amerikai erő, az amerikai életforma megmutatásával kell megleckéztetni, meg­győzni, a kapitalizmus elő­nyeiről. Nyikita Szergeje- vics, hogy érzi magát ilyen nehéz leckék után? Hruscsov: Megleckéztetni — ez nem megfelelő kifeje­zés, amikor a nagy Szovjet­unió képviselőiről van szó. — Aki ilymódon gondolkozott — nem okos ember. Ami meggyőződésemet és azt a kérdést illeti, hogy melyik rendszer a jobb — úgy gon­dolom — a jelenlévő hallga­tóság nem legmegfelelőbb ahhoz, hogy erről vitát foly­tassunk. 'Mi senkire sem kényszerítjük rendszerünket és amikor az Egyesült Álla­mokban jártam, mégjobban meggyőződtem arról, hogy a legszentebb, a legjobb, amit csak ember létrehozhat — a szocialista társadalom, a kommunista rendszer, amely­ben egyik ember a írásaiknak valóban barátja és testvére. Hogyan érzem magam az utazás végeztével? Röviden válaszolok: adja isten, hogy Önök Is így érezzék magu­kat. (Élénkség a teremben, taps.) KÉRDÉS: Mivel indokol­ta meg Eisenhower azt, hogy oroszországi látogatá­sát tavaszra halasztja? Hruscsov: Feltárom önók előtt ezit a titkot, bár nem kértem engedélyt rá az el­nöktől. Ö azonban megígérte, hogy most meghallgat en­gem, tehát tudni fog arról, amit mondok. így hát meg­engedhetőnek tartom, hogy elmondjam, hogyan történt Tegnap az elnök szívélye­sen meghívott engem birto­kára és ott bemutatta gyö­nyörű unokáit. Hogy úgy mondjam, közvetlen kapcso­latba kerültem velük, sajátos „értekezletet” tartottunk. — Megkérdeztem tőlük, lehet­ségesnek tartják-e, hogy el­kísérjék a nagypapát és ha szeretnék, mikor akarják el­kísérni őt a Szovjetunióba Nos, ezen az „értekezleten” az elnök unokáival arra az egyhangú döntésre jutot­tunk, hogy nekik feltétlenül el kell jönniök Moszkvába. Felvetődött a kérdés, melyik a legmegfelelőbb időszak erre az útra? Meg kell vallanom, én magam mondtam, hogy véleményem szerint az elnök, különösen az unokái számá­ra a legmegfelelőbb a nyári, vagy a tavaszi időszak, ami­kor minden virágzik, min­den illatozik, amikor nem fújnak a hideg őszi, vagy téii szelek. Később az elnök­kel a legszívélvesebb formá­ban eszmecserét folytattunk erről a kérdésről és ugyan­erre az elhatározásra jutot­tunk. Ne keressenek tehát kákán csomót és értsék meg, hogy ezeket a kérdéseket emberi szempontból oldjuk meg. (Nevetés.) Nos, hát elmondtam, ho­gyan történt. Ha az Elnök úr úgy véli. hogy én. mint part­nere. túlléotem meghatalma­zásomat és kölcsönös titko­kat árultam el tárgyalásaink­ról, kérem, bocsásson meg nekem. (Élénkség a terem­ben.) Ügy gondolom, az én uno­káim is helveslik ezt a dön­tést. Ha már unokákról be­szélünk, nos, az unokák hoz­zájárulnak ahhoz, hogy az Egyesült Államok elnöke tavasszal vagy nyáron láto­gasson a Szovjetunióba, a nagypapák pedig szintén egyetértenek ezzel. (Nevetés a teremben, taps.) KÉRDÉS: Akik közülünk Nixon úr társaságában a Szovjetunióban jártak, meglepődve látták, milyen sok fiatalember jár temp­lomba a Szovjetunióban. Ha fokozódik az érdeklődés a vallás iránt, mi lesz az önök álláspontja az cgy- házzzal szemben? Hruscsov: Az ön kérdése először is megerősíti azt az ismételt kijelentésünket, hogy nálunk teljes vallásszabadság van. Másodszor, templomba egyszerűen kíváncsi emberek is járnak. Általában a kíván­csiság jellemző az ifjúságra. Elmondtam például az elnök­nek, hogy egyszer közvetle­nül a háború után ellátoga­tott hozzám Tolbuhin mar­sall, akivel sok időt töltöttem a sztálingrádi fronton. Meg­hívtam ebédre. Gyermekeim akkor még kicsinyek voltak. Amikor Tolbuhin marsall megérkezett, összegyűltek és a sarokba elbújva kíváncsian nézegették, majd ezt mon­dogatták egymásnak: láttunk egy eleven marsall! Ugyanúgy, ahogyan a gye­rekek, azok a fiatalok is, akik az öregektől hallanak a vallásról, a szentekről, az is tenről, maguk is látni akar­ják, mi történik a templom­ban, érdekli őket. De ha min­den fiatalember, vagy lány csak egyszer is elmegy kíván­csiságból a 'emplomba. akkor a templomok ajtaja sohasem fog bezárulni, nyikorogni fog az emberek ki-bej árkálá- sától. Vagy itt vagyok én. a kom­munista, aki eljöttem Önök- iöa. Hány ember tódult az utcára, hogy eleven szovjet kommunistát láthasson. Uraim, még sok kérdés vol­na, és én örömmel válaszol­nék rájuk, de időm lejárt. Nemsokára televíziós beszé­det kell mondanom. Ezért engedjék meg, hogy végeze­tül a legőszintébben köszö­netét mondjak figyelmükért és sok sikert kívánjak Önök-? nek. Fáradtságot nem kiméi­vé munkálkodjanak azon. hogy jó viszony legyen o~szá- gaink között, hogy barátság, béke jellemezze kapcsolata­inkat, hogy béke legyen az egész világon. (Taps). Viszontlátásra! Köszönöm a figyelmei (Hosszan tartó taps, (MTI), J­EGl HÉT a mesés Keletem. wrrnrwnrrrm'nrwnnmriivTrrwTivnnv'Trrivwinviívmv Az iraki nép nagy ünnepé­re, a felszabadulás egy éves évfordulójára hívták meg a Magyar Állami Népi Együt­tes táncosait, zenekarát Bag­dadba. Az iraki nép nagyon szereti a magyarokat, bará­tokként fogadták tehát a hatvantagú delegációt. Az érdekes iraki életről, régi szokásokról és modem élet keveredéséről, a függetlensé­gét védelmező hős népről Sajti Sándor, az Állami Népi Együttes táncosa, a Jászkun KISZ Együttes volt tagja útinapló for­májában szá­mol be lapunk olvasóinak. A tízórás, megszakítás nélküli repülő­út (3000 kilo­méter) igen kellemesen telt. Lassan eltűnt alólunk a Du­na fehér sza­lagja és már a Balkán-félsziget hegyei fölött jártunk. Gö­rögország ko- pársága után f ejüdített a gyönyörű kék- színű Égei-ten- ger sok-sok sárgás-barna szigetével. Út­irányunk: Thesszaloniki — Athén r— Ea­rns —■ Beirut volt. Fel­tűnnek a Közel-Kelet homok és kősivatagjai. Alattunk Da­maszkusz. Egy uszoda zöld vize csillog odalent a város közepén. Lassan besötétedik, a mélyben fények tűnnek fel. Kigyúl a figyelmeztető lám­pa: mindenki kösse be ma­gát. A gép négyezer méter magasságból lassan ereszke­dik alá, a fülünk zúgni kezd. Már látjuk a csodálatos vilá­gításban ragyogó Bagdadot. Alattunk kanyarog a Tigris folyó sötét szalagja. A kivilá­Modern főútvonal: a Rbasid-street. gított hidak öt darabra vág­ják. Partján lustán nyúlik el a város. Az elérik táruló kép olyan, mintha egy színes me­séskönyvet lapoznánk. Tár­sainkat nem lehet az ablak­tól elcsalogatni. Ez érthető is, mert a látvány felejthetetlen. Kiszállunk a gépből, való­sággal torkonragad a meleg. Igaz, hogy a nap már rég lement, de még 40 fok felett mutat a hőmérő. Mi lesz itt délben? Oh seh zaim Abdel Karim Lassan haladunk a buszok­kal a város belseje, a szállo­dánk felé. Egymást érik a kocsik. Sokkal nagyobb az autóforgalom, mint Budapes­ten. Csupa elől-hátul egy­forma-nagy amerikai kocsi. A taxik is ilyenek. Az autók özönében néha egy arab lo­vas, egy-egy megterhelt fe­hér-szamár látható. Rengeteg ember tartózkodik az utcán, hisz ünnep előestje van. Nagy téren haladunk át. Az arabok észreveszik, hogy a buszon magyarok utaznak. Ritmikus taps csattan fel innen is, onnan is. A távolabb lévők is felfigyelnek a zajra és kö­zelebb jönnek. Lassan leáll a forgalom, a kocsik fékez­nek, a vezető az utasok ki­szállnak, aki biciklin van, 'edobja, rohan a buszhoz, a szamáron ülő turbános bá­csik leszállnák kikötik a csa­tit egy válmafához. a rendőr otthagyja a vosztját és autó- frnpZflj'TiJc vidr lYiOzrfv.IwJ sem tudnak tfimeonel na gyünk körülvéve. Körülöt­tünk mindenki ritmusosan tapsol és énekel. „Óh seh zaim Abdel Karim ..vagyis so­káig éljen Abdel Karim, azaz Kasszem miniszterelnök. ban. Mindenki tátog a. szo­katlan hőmérséklettől. Jeges cocacolát hoznak. Nem na­gyon ízlik — jobb az itthoni málnaszörp — de isszuk, mert hideg. A plafonon a hall tek a hall másik oldalára. Egyórás herce-hurca után kész a szobabeosztás. Minden szobában gombnyomásra in­duló légkondicionáló készülék van. Húsz fok alá U lehűti Tombol a tömeg, mi is tap­solunk, kezetfogunk az abla­kon keresztül az arabokkal. Az egyik lányt majdnem ki­rántja egy hosszúranyúlt kézfogás. Jelvény- és sapka­csere. Közben új kiabálás hangzik: „Mir, mir Druzsba, Mir, mir Druzsba”. Először azt hittem, rosszul hallom, de egész tiszta oroszossággal ejtették. A jelszavakból da­lokat kerekítenek ki és ezt a tömeg együtt énekli. Vannak előénekesek, akik mindezt irányítják. A busz lassan, lé­pésben halad előre, a tömeg egyre növekszik. Mellettünk csinos, bajuszos katonatiszt feláll az egyik szupermodem autó hátsó részére és a tün­tető dalok ritmusára táncot kezd járni. Mozgatja a csípő­jét, rázza a vállait. Óriási, spontán lelkesedés viharzik a téren. Az éneklést is hang­szerekkel, konzervdobozokból készült csörgődobokkal kisé­rik. Ilyen minden harmadik embernél van. Nagyon érde­kes zenei aláfestést ad. — Lassan letérünk a főútvonal­ról, naqynehezen elmarad­nak lelkes kísérőink. Kike­rültem életem első keleti ro- konszenv-tüntetéséből. Bi­zony. már nagyon megéhez­tünk. Első szállásunk a Sargon Hotel. Kicsi szálloda, óriási pálmafákkal körülvéve a Tig­ris partján. Az előcsarnok fa­lán a portás feje fölött jobb­ra Jézus Krisztus, balra Abdel Karim Kasszem színes képe, kicsit árrább egy Szűz miírta szobor Miiünk a hall Kényelmes otthonunk egy modern bagdadi hotel egyik sarkában kis zöld gyík a levegőt, ha jó. A miénk jó szaladgál. Ártatlan szegény, volt. Másnapra mind a bár­csak a rovarokat bántja, de man megfáztunk, a jeges co­ll lányok skorpiónak nézték cacolától berekedtünk. Óriási sikoltozással menekül- (Folytatjuk,

Next

/
Thumbnails
Contents