Szolnok Megyei Néplap, 1959. szeptember (10. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-19 / 220. szám

2 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1959. szeptember 19. N. SZ. HRUSCSOV VÁLASZAI amerikai újságírók kérdéseire a Washingtoni Országos Sajtóklubban 1959. szeptember 16-án megtartott sajtóértekezleten WASHINGTON (T4SZSZ). Miután N. Sz. Hruscsov befejezte nyilatkozatát, Lawrence, az Országos Sajtóklub elnöke javasolta, hogy az újságírók tegyenek fel kérdése­ket. Az első kérdés, amelyet a sztálini személyi kultusszal kapcsolatban tettek fel, szem­betűnően provokációs jellegű volt. A kérdésre N. Sz. Hrus csov kijelentette: szeretném megkérdezni azokat, akik ezt a kérdést kigondolták: mikor szövegezték meg, mikor agyalták ki, milyen célból, mit akartak elérni ve'e. Nvil- vánvalóan sarokba akarnak szorítani és már előre moso­lyognak. A közmondás azt mondja, az nevet, aki utoljá­ra nevet. Csak aztán azok az urak, akik ilyenféle ravasz kérdéseket kiagyalnak, s már előre nevetnek azon, hogy ugye milyen ügyesen kigon­dolták, később meg ne bán­ják. A provokációra nem lérek ki és nem válaszolok, az ame­rikai sajtó itt egybegyült szá­mos méltó képviselője ellen irányuló barátságtalan kité­telekkel. Csak annyit mon­dok, hogy a hazugság, bármi­lyen lábakon is jár, sohasem éri utol az igazságot. (Taps). Az űrrakéta és a felségjelvény mindannyiónké ... Kérdés; Csupán véletlen volt-e az, hogy az ön érkezé­se előtt bocsátotta fel a Szov­jetunió a holdrakétát? A fel­ségjelvény fellövése a Holdra vajon kifejezi-e azt a szándé­kot, hogy igényt tartanak a Hold fölötti uralomra? N. Sz. Hruscsov: Az Egye­sült Államokban tett látoga­tásom és a szovjet holdraké­ta felbocsátásának egybeesé­se egyszerű, de mondhatnám kellemes egybeesés, (Derült­ség a teremben.) Ha Önök közül valaki ké­telkedik ebben, az Önök adó­saihoz utasítanám — magya­rázzák meg ők, mi a dolog lé­nyege. Mondják meg a tudósok­nak, hogy erre és erre a nap­ra időzítsenek egy hoidvaké ta felbocsátást, majd meglát­ják mi lesz belőle. (Derültség, taps.) Uraim, most szeretnék vá­laszolni a feltett kérdés má­sodik részére, hogy a felség- jelvény eljuttatása a Holdra ok-e bizonyos szovjet tulaj­donjogi igények bejelentésé­re a Holdon. Kérem, értsenek meg, — senkit nem akarok megsérteni: különböző konti­nensekről való, különböző lelkialkatú emberek Vagyunk Akik így teszik fel a kér­dést, azok a tókés lelkialkat fogalmaival gondolkoznak. Én viszont a szocialista rend­szer, egy új világnézet és új fogalmak embere vagyok. Nálunk az „enyém” fogalom elhal és bevonul egy új fo­galom — „mienk.” Ezért a rakéta felbocsátását és a fel­ségjelvény eljuttatását a Holdba, a mi vívmány ink iák tekintjük. És ebben a „mi” szóban a világ országait ért­jük. vagyis úgy értelmezzük, hogy ez az önök eredménye is és mindazok eredménye, akik a földön élnek. (Taps.) A kétoldalú kereskedelem lehetőségei Kérdés: Milyenek az Egye­sült Alamok és a Szovjetunió kétoldalú kereskedelmi foko­zásának lehetőségei, különö­sen a közszükségleti cikkek területén: mire van önöknek leginkább szükségük és mit adhatnánk el mi? N. Sz. Hruscsov: Nekünk elsősorban arra van szüksé­günk, hogy felszámolják a megkülönböztetéseket * ke­reskedelemben. Ez a legfo n- tosabb. Mindazt, amit Ür.ok tesznek, mi szintén meg tud­juk tenni, egyes dolgosat azonban mi előbb megcsinál­tunk, mint Önök. (Nevetés a teremben) Mi semmit sem tudunk önökről. Bizonyos árucikkekből Önök ma többet termelnek, mint mi, ez azonban történelmileg kialakult körülményeskel magyarázható... Az Önök or­szága jóval előbb lépett a ka­pitalista fejlődés útjára, rrint a mienk, ennélfogva gazda­ságukat Önök magasabbra fejlesztették, mint amilyen a forradalom előtti Oroszország gazdasága volt. Azt azonban tudják, hogy a mi gazdasági életünk fejlesztésében most nagy változások történtek. Még mindig némi távolságra vagyunk Önöktől, van köz­tünk bizonyos távolság. Mi azonban már közeledünk egy­máshoz (a teremben Ménkség támad, amikor N. Sz. Hrus­csov kezével mutatja, hogyan csökken a távolság ez Egye­sült Államok és a Szovjet­unió gazdasága között), s úgy gondolom, nincs messze az a nap, amikor ebben a moz­gásban felcseréljük helyün­ket, gazdaságunk fejlesztésé­ben utolérjük Önöket, s nincs messze az idő, amikor mi ál­lunk az élre. Meg kell mondanom, az Egyesült Államokba nem hosszúra nyújtott késsel jöttem, hogy belenyúljak pán­célszekrényükbe. Ez az önö­ké, mi pedig megelégszünk a mienkkel. (Nevetés). Nern fogom tartani a kalapomat, hogy mindenki azt dobja be­le, amit jónak lát. (Vidám élénkség). Mi büszkék va­gyunk rendszerünkre, né­pünkre, államunkra, eredmé­ny einikre. Mi jó keresked" fe­lei akarunk lenni Önöknek, éppúgy, mint minden más országnak. Ami az országa­ink között a kereskedelem fejlesztését illeti a mi véle­ményünk az: azt kell megven­ni. amire szükségünk van. önök pedig azt adják el, aminek eladását lehetséges­nek tartják. Most nincs szándékomban konkrét kereskedelmi Tárgya­lásokat folytatni. Szándéko­san nem hoztam magammal senkit a Külkereskedelmi Mi­nisztériumból, nehogy azt gon­dolják, hosszúra nyújtott kéz­zel közeledem a gazdag Sa­mu bácshoz. (Derültség a te­remben). Ha az Önök részéről óhaj mutatkozik a kereskedelem fejlesztésére, itt lesznek a mi képviselőink is, akik konkré­tan megegyezhetnek Önökkel ebben a kérdésben. Ők rész­letesen megmondják, mit akarunk Önöknél vásárolni és mit adhatnak el Önök. Újból a „magyar kérdés“ Kérdés: ön beszédében azt mondotta, hogy nem kell be­avatkozni más országok bel- ügye.be. Hogyan egyeztethe­tők össze e szavak a ma­gyarországi orosz beavatko­zással? N. Sz. Hruscsov: Lám, az úgynevezett magyar kérdé« egyeseknek a foga közé szo­rult, mint a döglött patkány: kellemetlen ugyan, de nem tudják kiköpni. (Derültség.' Ha Önök ilyen irányba akar ják beszélgetésünket terelni, akkor oda vethetek jónéhánv döglött macskát. Ezek fris­sebbek lesznek, mint az is. menetes magyarországi ese ménvpk kérdése. Ami pedig Magyarországot illeti, sokszor és eléggé ki­merítően beszéltem már er­ről. Különösen nagy megelé­gedéssel és örömmel adtam számot a magyar népnek, ami­kor vendégként tartózkodtam Magyarországon és a mi hős Szovjetuniónkat képviseltem. Kevéssel a magyarországi események után volt ez. Egész Magyarország úgy helyeselt nekünk, hogy nem tudom, hogyan lehetett volna nagyobb mértékben és jobban kifejez­ni a magyarok igazi érzéseit a Szovjetunió iránt. Magyar- országgal az összes kérdése­ket már régen megoldottuk és egy sorban győzelmesen haladunk előre. Ők a szocia­lizmust építik, mi a kommu­nizmust. Céljaink azonosak — közös a célunk, közös az utunk. Megmondhatom még, hogy ilyenféle ellenkérdéseket én nem teszek fel önöknek, mi­vel más céllal jöttem az Egyesült Államokba, jószán­dékkal és tiszta szívvel. Nem azért jöttem ide, hogy külön­böző kérdéseket tegyek fel. amelyek kiélezik az orszá­gaink és kormányaink közöt fennálló kapcsolatokat, ha­nem azért, hogy megjavítsam a fennálló kapcsolatokat, s hogy úgy mondjam, felszed­jem az útról azokat a köve­ket, amelyek akadályozzák országaink közeledését. Ezért semmi olyant nem akarok tenni, ami ellentétes lenne ezzel a fő céllal — orszá­gaink kapcsolatainak megja-* vitásával és a hidegháborús állapot megszüntetésével — ami akadályozná a barátság fenntartását, a világbéke meg­szilárdítását. Kérdés: Hruscsov úr, amíg ön itt tartózkodik az Egye­sült Államokban, tárgyal-e Eisenhower, elnökkel a Szov­jetunió és az Egyesült Álla­mok közötti légi forgalomra vonatkozó egyezmény megkö­téséről? N. Sz. Hruscsov: Ez igen konkrét kérdés és természete­sen nem szerepel megbeszélé­seink programjában, mert nem nagy és nem átfogó kér­dés. Mi azonban hajlandók lennénk a légiforgaimat ki­építeni országaink között. Or­szágunknak sok európai és ázsiai országgal van közvet­len légiösszeköttetése. Ha az Egyesült Államok kormánya óhajt ilyen megállapodást, úgy gondolom, hogy aligha kell ezzel nekünk — az el­nöknek és nekem, a Minisz­tertanács elnökének — fog­lalkoznunk. Ezt megtehetik a minisztereink? Mikor less ember a Holdon ? Kérdés; Hruscsov úr, mi mindig arra törekszünk, hogy minél előbb híreket kapjunk önöktől, ezért szeretném meg kérdezni, miikor akarnak em­bert átdobni a Holdra? N. Sz. Hruscsov: ön megle­hetősen rosszul használta ezt az „embert átdobni” kifeje­zést. Mi nem szándékozunk embert átdobni, mert nagyra becsüljük az embert és sen­kit sem fogunk átdobni. Mi a világűrbe embert csak akkor küldünk fel, amikor meg lesznek ehhez a szükséges technikai feltételek. Egyelő­re azonban nincsenek meg Mi nem akarunk „kihajigál- ni’‘ olyan értelemben, mintha valakit kidobnánk. Számunk ra az emberek igen drágák. Kérdés: Hajlandó-e Orosz­ország Kanadával és az Egye­sült Államokkal, északi-sarki szomszédaival megosztani azokat az információkat, ame­lyekre az orosz tudósok szeri •ettek széleskörű és igen si­keres északi-sarki kutatásaik­ban? N. Sz. Hruscsov: Ügy gon­dolom, igen. Ebben a kérdés­ben együtt kell működni minden országgal. Ez így hasznos. Általában mi ellene vagyunk mindenféle mono­póliumnak. (Nevetés^ taps.) Miért utazik Hruscsov Pekingbef Kérdés: Mi a célja az Egyesült Államokban tett lá­togatása után pekingi utazá­sának? N. Sz. Hruscsov: Ez nyil­vánvalóan igen „bonyolult” kérdés. (Nevetés a teremben.) Elvtársak... Bocsánat, itt vannak elvtársak és urak (ne- tés). i szokás hatalma. Ezen felül itt vannak a mi szovjet újságíróink, akikkel jólesik az „elvtárs.” megszólítás* használni. Ez az á'taláro megszólítás. Nem szeretném még megfosztani magamat at­tól a feltételezéstől, hogy Önök között is vannak olya­nok, akik nem tiltakoznának ha elvtársaknak szólítanám őket. (Élénkség a teremben.) Tgy hát Örökhöz fordulok. uraim (nevetés), gondolom, az ijságírók nemcsak írnak, ha­nem olvasnak is. (Nevetés.) Ha az újságírók olvasnak, em­lékezniük kell, hogy 1959. ok­tóber elsején lesz tizedik év­fordulója annak, hogy az amerikai... látják, most mindjárt elmondhatják — mire gondol Hruscsov (neve­tés), most jól fülön csíptek (nevetés)..., hogy a kínai munkásosztály és Kína dol­gozó parasztsága megszerezte n hatalma*. Tíz éve valósult meg Kínában a népi hatalom. A kínai nép benső ségesen megünnepeli ezt a na­pot, ahogy mi is megemléke­zünk barátainknak erről az ünnepéről. Mi például azt tartjuk, hogy egyszer talán Á beszéd amerikai sajtóvisszhangja M. Childes, a New York Post szemleírója rámu­tat, hogy Nyikita Hruscsov, a Washingtoni Országos Saj­tóklubban elhangzott beszédével mély benyomást keltett „egy olyan társadalom képviselőjeként és vezetőjeként, amely óriási erővel és dinamizmussal rendelkezik”. Frank Conniff, a Hearst Sajtótröszt hírmagyarázója kiemeli, hogy N. Sz. Hruscsov a „helyzet magaslatára emelkedett az Országos Sajtóklubban rendezett villásreg­gelin, ahol az újságírók meg ostromolták kérdéseikkel... Hruscsov ragyogóan vizsgázott a legvillámlóbb táma­dásra is”. A New York World Telegramm and Sun című lap szerkesztőségi cikkében a többi között ez áll: „az Orszá­gos Sajtóklub szónoki emelvényén már nem egy tehetsé­ges közéleti személyiség felszólalt — keveset lehetne közülük Hruscsowal összehasonlítani. Megmutatta, meny­nyire rendkívül tehetséges, magabiztos és határozott sze­mélyiség. Egy olyan főváros számára — folytatódik a cikk — mint Washington, amely már megszokta, hogy kül­földi vendégek segítségért és adományért nyújtsák kezü­ket — sajátos megrázó hatást keltett Hruscsov közvet­len kijelentése, amely Szerint nem kéreeetni érkezett oda. -emmit cem kér Samu báréitól, hanem csak azt akarja, hrvpv rovw' f-pUör c bizonyos vonatkozásokban fölényét is elismerjék”. (MTI.) eljön az idő, amikor az októ­beri forradalomtól kezdik majd az időszámítást. De ez csak a jövő. A kínaiak is ér­tékelik saját győzelmüket és mi megértjük, hogy ők meg­becsülik! sikereinket. A Kínai Népköztársaság fennállásának 5. évforduló­ján én vezettem az ünnepsé­geken részt vevő szovjet küldöttséget és Pekingbe utaztam. Most meghívást kaptunk a kínai kormánytól, hogy képviseltessük magun­kat küldöttséggel a tizedik évforduló ünnepségein is. Ügy alakult a dolog, hogy szeptember 28-án vissza kell érkeznem a Szovjetunióba, majd a következő napon Pe­kingbe kell repülnöm. Ez ter­mészetesen megterhelés szá­momra, de úgy gondolom, nagy megtiszteltetés is, hogy kínai barátaink között lehe­tek. A szovjet küldöttség már Moszkvába érkezésem előtt elutazik a Kínai Népköztár­saságba. Távóllétem idején a küldöttség vezetője Szuszlov elvtárs lesz. Azon fáradozunk, hogy eltávolítsuk a népek közeledésének akadályait Kérdés: Hruscsov úr, vála­szolhatna-e a következő kér­désre: eiőterjesztett-e ön va­lamilyen új javaslatokat mai beszédében, tartalmaz-e az ön mai beszéde a nemzetközi feszültség enyhítésére irányu­ló valamilyen újabb javasla­tokat? N. Sz. Hruscsov: Elsősor­ban azokat a kérdéseket kell megoldani, amelyek már fel­vetődtek és megoldásra vár­nak. — Kérdéseket kiagyalni azonban, amikor még a ré­giek nincsenek megoldva, azt jelenti, hogy eltávolodunk a sarkalatos problémák megol­dásától. Ha azt mondják, hogy beszédemben nem ve­tettem fel új kérdéseket, ezzel egyetértek. Ezzel kapcsolat­ban helyénvaló utalni a mondásra: az ismétlés a ta­nulás anyja. Mi kitartóan azon fáradozunk, hogy eltá- volitsuk a népek közeledését gátló akadályokat, hogy elolt­suk azokat a parázsló szikrá­kat. amelyek ]ár.sraiobbant- hatják a háború tüzét A zsidó lakosság helyzete Kérdés: Az Egyesült Álla­mokban nagy érdeklődés nyil­vánul meg a Szovjetunió kü­lönböző nemzetiségeinek, köztük a zsidó lakosságnak a helyzete iránt. Nem szólna néhány szót erről? N. Sz. Hruscsov: A Szov­jetunióban nemzeti kérdés olyan értelemben, ahogy Önök gondolják, nincs. Min­den nemzetiség barátságban él, mindegyiknek egyenlő jo­gai vannak. Nálunk az em­berhez való viszonyt nern nemzetisége, vagy az a fele­kezete határozza meg, amely hez tartozik. Ez minden em­ber lelkiismereti ügye. Mi mindenekelőtt az embert, mint olyat nézzük. Nálunk az összes nemzetiségek — oroszok, ukránok, turkmé- nek, üzbégek, kazahok, belo­ruszok, grúzok, örmények, kalmükök, zsidók... Ha el akarnám sorolni a Szovjet­unió összes népeit, akkor nem elég az az idő, ameny- nyit erre a sajtóértekezletre szántunk — mind békében és egyetértésben ólneik. Marxista alapismeretek — amerikai újságíróknak Kérdés: Gyakran hivatkoz­nak arra, hogy ön az egyik diplomáciai fogadáson állító­lag azt mondta, hogy önök eltemetnek bennünket. Ha ön ezt nem mondta, akkor talán cáfolja meg, de ha mondta, magyarázza meg, mire gondolt N. Sz. Hruscsov: Itt, ebben a teremben az amerikaiak­nak csak egy kis része van jelen Egész életem nem len­ne elegendő, ha önöket va- lamennyiöket el akarnám te­metni. (Derültség.) Valóban beszéltem erről, de kijelen­tésemet szándékosan eltorzí­tották Nem valakinek a fi­zikai eltemetéséről volt szó. hanem a társadalmi rendszer megváltoztatásáról a társa­dalom történelmi fejlődésé­iben. Minden értelmes ember ! tudja, hogy a világon jelen- 1 leg nem egy társadalmi rend­szer van. A különböző álla­moknak. a különböző nének- nek különbözőek a rendsze­reik. A társadalom fejlődésé­vel változik a társadalmi rendszer is. Volt feudaliz­mus, ezt felváltotta a kaoi- talizmus. A kapitalizmus ha­ladóbb volt. mint a feudaliz­mus. a feudalizmushoz ké­nest a kaoitalizmus jobb fel­tételeket teremtett a termelő­erők fejlődéséhez. A kani- tah’zmusban azonban kibé­kíthetetlen ellentmondások születtek Amikor egy rend­szer túlélj korát, ez megszüli örököseit. A how Marx. En­gels és Lenin kJrnnta+ta, a kaoit-U'rmust felváltja a kom­munizmus. Az em'ített fogadáson én azt mondottam hogy a törté nft'rri fedőd ác ben és törté­nelmi értelemben a kani- ♦alirmust pHerre+Jük. a kom­munizmus fntvH+ia a kani- *-'Uzmust. önök azt mond- rák. hoev ez nem lebp+sécrps notier p feudális ura'- eláetof *ék azekof ez emkerekef -kik a fpliVteü'nvu'o etilen Vine -elt'.k és mápis eeözö+t ­kanitalizmus. A kaoitaliz­mus harcol a kommunizmus ellen. Meggyőződésem, hogy győz a kommunizmus, az a társadalmi rendszer, amely jobb feltételeket teremt az ország termelőerőinek fejlő­déséhez, lehetővé teszi, hogy mindenki kifejlessze a maga személyiségét, biztosítja a társadalomnak, a társadalom minden egyes emberének tel­jes szabadságát, önök eset­leg nem értenek velem egyet, én nem értek egyet Önökkel. Mit tegyünk hát? Egymás mellett kell élnünk. Éljenek Önök kapitalizmusban, mi építjük a kommunizmust Győz az új, a haladó, elhal n régi, az idejétmúlt, önök úgy gondolják, hogy a kapi­talista rendszer termeléke­nyebb, hogy jobb feltételeket teremt a társadalom fejlődé­sére, hogy győzni fog. Szov­jet államunk fennállásának rövid története azonban nem a kapitalizmus javára szól. Milyen volt Oroszország gaz­dasági fejlettsége a forra­dalom előtt? Oroszország el­maradott, írástudatlan ország volt. Most pedig erős gazda­ságunk, fejlett tudományos életünk, kultúránk van. Pon­tosan nem emlékszem, hány mérnökhallgató fejezi be ná­lunk évente tanulmányait... N. Sz. Hruscsov: Önöknél egyesek azt mondják, hogy ha a Szovjetunióban több tu­dós lesz, elpusztulunk. Vál­laljuk ezt a „pusztulást”, megteremtjük a feltételeket ahhoz, hogy nálunk több tu­dós legyen, hogy minden em­ber képzett legyen, mert enélkül nem lehet építeni a kommunizmust. A kom­munizmus — tudomány. Köszönöm a figyelmet. (Vi­haros, hosszantartó taps.) Befejezésül W. Lawrence, az Országos Sajtóklub el­nöke a klub tagjai nevében megköszönte N. Sz. Hrus- csovnak. hogy beszédet mon­dott és válaszolt a kérdé­sekre.

Next

/
Thumbnails
Contents