Szolnok Megyei Néplap, 1958. május (9. évfolyam, 103-128. szám)

1958-05-25 / 123. szám

6 SZOLNOK MEGYEI NE PL A E 1958. május 25, Nem pusztába kiáltott szó... Bgyre inkább azt tapasztal­juk, hogy a levelezők, olva­sók részvétele, bírálata nem pusztába kiáltott szó. Az ille­tékesek felfigyelnek a bíráló cikkekre, vagy a hozzájuk el­küldött levelek alapján intéz­kednék, sokszor évek óta húzódó ügyekben is. Ilyen hosszadalmas ügy lett özv. Kiss Mihályné jogos követeléséből is. Férjével — majd annak halála után — családjával együtt 1951-től 1956-ig a jászfelsőszentgyör- gyi Vörössarok — jelenleg Petőfi — Tsz tagja volt. 1956- ban hazaköltöztek Rákóczl- falvára, de hét hold földjük továbbra; is a tsz-ben maradt. Földjáradékot azonban ez után nem kaptak. A panaszos levél tartalmát tudomására hoztuk a terme­lőszövetkezet vezetőinek. S most választ kaptunk Németh Miklós fez-elnöktől, özv. Kiss Mihályné panaszát jogosnak tartja a termelőszövetkezet vezetősége, s a legközelebbi közgyűlés elé terjesztik jóvá­hagyás végett a föld járadék kifizetését. A MÁV Utasellátó Üzemi Vállalat a lapban megjelent bírálatra figyelt fel. Levele­zőnk bírálta a szolnoki vasút­állomáson lévő utasellátó rendjét, tisztaságát, és főleg az egyik dolgozó szavait, aki azt mondtat „nekünk nem a takarítás a fő cél, hanem a terv teljesítése”. A'MÁV Utasellátó ÜV uta­sította az üzem vezetőjét a rend és tisztaság fokozottabb ellenőrzésére. Továbbá fel­hívta figyelmét: oktassa ki a dolgozókat, hogy fontos té­nyező a terv teljesítése, azon­ban a tisztaság és rend első­rendű követelmény. A kettő szorosan összefügg egymás­sal, s betartása kötelező min­den üzem számára. Jó súlyos lratköteget tesz ki az a levelezés is, amelyet Tombor Jánosné tiszapüspöki levélírónk ügyében folytat­tunk. De megnyugtató szá­munkra, hogy a fáradozás nem volt hiábavaló. A leg­utolsó levél ugyanis, ami eh­hez az ügydarabhoz tartozik, Tombor Jánosné köszönő so­rait tartalmazza, aki örömmel közölte velünk, hogy az anya- tejért járó 999,— Ft-ot hiány­talanul megkapta. Bizonyára megelégedéssel fogadja Voller József né já- ncshidai levélírónk is azt a választ, amelyet fia ügyében kaptunk. Vollemé azt pana­szolta, hogy fia az É. M. 12/5. sz. Kőfaragó Vállalatnál dol­gozott, mint segédmunkás. Kérte, hogy engedjék el a fiát, mivel 6 hold földjét be­tegsége miatt egyedül nem tudja, megmunkálni. A kére­lemhez csatolta az orvosi bi­zonyítványt is, de a vállalat mindezt figyelmen kívül hagyta, fia távozását önké­nyesnek vették és munka­könyvébe is ezt jegyezték be. A vállalat most közölte, hogy felülvizsgálták Voller István volt munkavállalójuk kérését és munkakönyvét „hozzájáruilássoil kilépett” be­jegyzésre javítják ki. Ez az emberséges intézkedés örö­met szerez az idős édes­anyának. Sok példát mondhatnánk el, amelyek mind azt igazol­ják, hogy megértőén, ember­ségesen kezelik legtöbb he­lyen a dolgozók ügyes-bajos dolgait, s ha csak lehet, orvo­solják á sérelmeket. Nagy Katalin CIRKUSZVÁROS as állomásnál Gyorsan azt a rudat! •— Hier ist der Direktor? *— Telefonáljatok a város­ba heggesztő apparátért! Bábeli hangzavar a más­kor elhagyott nagy térségen. Óriási kék ponyvakupolát fe­szítenek ki izzadó műszakiak, majd akkora sátorrudakkal, mint egy tisztességes nagy rá­dióállomás antennatornyai. Közben felszerelik a padtar- tó állványokat. Egymásután futnak be a kocsik az állomá­si rakodó felől. Az egyikben tompa morgást hallunk. — Megjött őfelsége, az állatok királya és miniszterei két pompás bengáli tigris. Nem szeretnénk velük sötétben ta­lálkozni a Beloiannisz utcán... Amig a tigrisekben gyö­nyörködünk, hátunk mögött hatalmas gépkocsi kanyarodik be a sátor alá. Bonyolult gé­pezetet rejt magában, elek­tromos és hidralikus gépeket. Ez a víziorgona, amely a vi- zirevű egyik „főszereplője.” Az érdekes cirkuszi világ­ban Mészárovits igazgató ka­lauzol minket. Mellesleg gör­korcsolya művész és konfe­ranszié. Több nyelven beszél és ... de nem mondom to­vább, mert kevés a hely. El­mondja, hogy több mint nyolcvan főnyi műszaki sze­mélyzet dolgozik a cirkusz­nál és a háromezerötszázas befogadóképességű sátrat ma- nézzsel, jégrevűvel és a vizi- revűhöz szükséges medencé­Arthur Belli elefántidomító vastagbőrű partnere 2 Sylvana, kristályemberek vei félnapnál rövidebb idő alatt állítják össze. Kecske­méten az utolsó esti előadás után nekiálltak széjjelszedni és reggel hétre az egész cir­kusz az utolsó sátorrudig a vonaton volt. Nem is rövid vonaton... a felszerelés hat­vanöt nagy tehervagonba fér el. Némi izgalom: nehézségek vannak a különrepülőgép kö­rül. Ennek a repülőgépnek a hivatása a cirkuszi sztárok élelmiszerellátása. A három fóka ugyanis csak szálka­mentes friss tengeri halat Persze a nevezetességek elsősorban az emberek. — Olyan is akad közöttük, mint a kedves és gyönyörű asszony a jég „királynője”, May Britt ötszörös svéd bajnok, há­romszoros jégtánc világbaj­nok. Az emberek általában sze­retik a cirkuszt. Az előkészü­letekből láthatóan és a kecs­keméti szemtanuk nyilatko­zataiból ítélve a közönség nem fog csalódni a várako­zásában, szép és ritka él­ményben lesz része. — ht. — Karcagi Cipész KTSZ LÖWI SÁNDOR U. 14. Telefon: 242. Rendelésre készítünk íérfi és női cipőket, valamint íérfi és női box-csizmákat A legkényesebb igé­nyek kielégítésére — mindenféle varrót munkákat. — Javító részlegeink gyermek, női és férfi cipők és csizmák javítását vállalják. — Rendelt részlegünk: KARCAG, Vöröshad­sereg út 7. Ruházati KTSZ Kisújszállás Sztálin út 7. Telefon: 90. Férfi és női mérték­utáni szabóságunkban férfi es női ruhák HOZpTT ÉS ADOTT ANYAGBÓL, kívánság szerint első­rendű kivitelben ké' szülnek. 10 éves sags^ss»7 a kisipari szövetkezeti mozgalom1. Mai és kővetkező vasárnapi lapszámainkban bemu­tatjuk olvasóinknak a me gye kisipari szövetkezeteit. Közöljük pontos címünket, ismertetjük főbb gyártmá­nyainkat, valamint azt, ho gy milyen szakmába vágó munkát vállalnak. Kérjük olvasóinkat, őri zzék meg ezt az oldalt, mert mindenkor tájéko zódhatnak, hogy milyen munka hol melyik kisi pari szövetkezetnél vé­gezhető el leg előnyösebben. Törökszentmiklósi Vas- és Faipari KTSZ KOSSUTH LAJOS ÜT 144. Telefon: 85. VÁLLALUNK: • >b!u. Mindennemű nehézgép javítását, autó- és motorszerelést, általános műszerész és forgácsolást, lakatos, bádogos, gu­mijavító, kovács és villanyszerelési munkát. Részleg eink minőségi munká­val állnak a meg rendelők rendelkezésére. Törökszentmiklósi r ír ÉPÍTŐIPARI KTSZ TÖRÖKSZENTMIKLÖS, MALINOVSZKI U. 8. Sz. Telefon: Központi Iroda: 139. Üveges részleg: 16. RÉSZ LEGEI: KŐMŰVES és ÁCS: Uj épület és mindennemű tatarozási munka. ÜVEGES RÉSZLEG: Képkeretezés, üveghomályo­sítás, üvegcsiszolás, üvegezés, tükör, mintásüveg készítés. VIZVEZETÉKSZERELÖ: Mindennemű új és javítási munkák. FESTŐRÉSZLEG: Szobasfestés, mázolás, cím­festés. KUTÁSŐ RÉSZLEG: Uj kutak ásása, kút tisztítás. ASZTALOSRÉSZLEG: Épületasztalos munka, bútor­készítés, javítás. FŰRÉSZ RÉSZLEG: Bérfürészelés. BETONKÉSZITÉS: Kútkávák, kútgyűrük, beton­csövek, betonvályuk, cement­lapok. A MUNKÁKAT KIFOGÁS TÁLÁN MINŐSÉGBEN HATÁRIDŐRE i JDDQDDQgpQCyTnppfflpriG VÉGEZZÜK. Cipész KTSZ Kisújszállás SZTÁLIN ÜT 1, Telefon: 90. Méret szerint készít / * r /»« r rr* erji es női cipőket, legújabb divatú szandálokat és csizmákat Vállal: férfi, női és gyermek­cipő, csizma javítá­sát. Üzletében kap­hatók férfi, női cipők és szandálok. Karcagi Mezőgazdaság KTSZ a lakosság szolgálatában, KARCAG, DÖZSA GYÖRGY út 2. Telefon: 308 sz. VÁLLAL: asztalos, szíjgyártó, ko­vács, bognár, és kádár ja­vítási munkákat. Üvege­zés, képkeretezés, MEGRENDELÉSRE KÉSZÍT: Bútor, szekér, talicska, szerszámnyél, vasipari tö­megcikk, lószerszámok, paplan, matrac, sezlon, hordó- és kötélárut. Meg­rendelés a fenti címen. Karcagi Ruházati KTSZ DÓZSA GYÖRGY U. 4. 1 Telefon: 156. Polgári és egyenruha mérték szabóságunkban férfi, női öltönyök, kosztümök, kabátok és mindennemű egyenruházat, adott és hozott anyagból ízléses kivi­telben és határidőre készülnek, — Konfekclós részle­günk készítményeit saját boltunkban és a megye ru­házati üzleteiben vásárolhatja. Kérje mindenütt, a Szűcs részlegünknél szőrme, ruházati cikkeket és ja­vításokat vállalunk. ' eszik, amelyet hűtórepülőgé- pen szállítanak a cirkusz • után.

Next

/
Thumbnails
Contents