Tiszavidék, 1957. december (11. évfolyam, 283-306. szám)

1957-12-19 / 298. szám

* A TúÁwldék GÁZ DA-ROVATA December 28-ig marad érvényben a mázsán kén ti 20 Ft-os felár Ismeretes, hogy a termelő­­szövetkezetek, tszcs-ék, — ha az államnak egy tételben leg­alább 150 mázsa kenyérga­bonát adtak el — a rendes vé­teláron felül mázsánként 20 forintos felárat is kaptak. Az Élelmezésügyi Minisztérium nemrég megjelent rendelete szerint ez a kedvezmény de­cember 28-ával megszűnik. A termelőszövetkezetek. — tszcs-ék december 28-ig még részesülhetnek ebben a ked­vezményben, ha legalább 150 mázsa kenyér, vagy takar­mány gabonát adnak el az államnak. Ugyanez vonatkozik a tsz-ta­gok terményjárandóságának értékesítésére is. Mód van arra, hogy több termelőszö­vetkezet. illetve tsz-tag ösz­­szefogion, hogy a 150 má­zsás alsó határt elérje, s egy szövetkezet nevén értékesít­sék a töredék terménymeny­­nyiségeket .Így kisebb téte­lek esetén sem esnek el de­cember 28-ig a felártérítéstől. Készüljünk fel a hófogásra A téli hónapokban sem szabad magukra hagyni szántó­földjeinket. A termés sorsát egyéb körülmények mellett, legtöbbször a csapadék, a víz dönti éL Ezért fontos, hogy *a téli nedvességből minél nagyobb mennyiséget tároljunk a tavaszi és a nyári hónapokra, hogy a növények a kriti­kus nyári időszakot átvészelhessék. A téli csapadék-táro­lásra igen alkalmas módszer a hófelfogás. Megfelelő aka­dályok, pajzsok segítségével a kijelölt területen meg tud­juk fogni a havat. Olvadáskor a lehullott csapadék ott szi­várog a talajba, ahol leesett. Különösen nálunk, a Nagykunságban van ennek nagy jelentősége, ahol a legkevesebb a csapadék. A hófelfogásra deszkából, lécekből, nádból, cirokból, vagy napraforgószár­ból lehet másfél, két méter széles, egy niéter magas, úgy­nevezett pajzsot készíteni, s azokat az úralikodó szelek irá­nyára merőlegesen még a hó leesése előtt helyezzük el, 5—6 darabból álló csoportokba. Egy-egy csoport között le­gyen 25—30 méter távolság. Azok a jJ&jzsok válnak be legjobban, amelyeket hézagosán készítenek, mert a túltö­mött akadályok mögött a hó buckaszerüe'n rakódik le. A hézagos akadályok elősegítik a hó egyenletes lerakódását. irtsuk as őssi vetések kártevőit Ebben a hónapban a szántó­földi kártevők közül a csócsá­­roló, a mocskospajor és a mezei pocok megjelenésére és kártéte­lére számíthatunk. A mocskos­pajor a fagyok beálltáig pusztít, a csócsárolót inkább a hó zavar-! Ja. A mezei pocok a kemény tél beálltáig tesz kárt a vetésekben. A csócsároló ellen Agritox-szal, a mocskospajor ellen Hungária Matadorral védekezhetünk. — A mezei pocok irtására az Arvali­­nos csalétek a legalkalmasabb. Óvjuk a burgonyát és a takarmányrépát a rothadástól Védjük a beázástól a szálast akar mány kaziakat Itt az utolsó alkalom, hogy a széna, takarmányszalma kazlakat megóvjuk a beázás­tól. Azokban a tsz, vagy egyéni gazdaságokban, ahol idáig erre nem került sor, ezekben a csapadékmentes napokban végezzék el a szé­na- és takarmányszalmakaz­­lak tetejezését. Egy másfél méter vastag szalmaréteggel borítsuk be a kazlakat és másfél, két méterenként kös­sük le. Kötésre drótot ne használjunk, mert a drótdara­bok a takarmány közé keve­redhetnek és az állatok gyomrába jutva súlyos be­tegséget, vagy elhullást idéz­nek elő. A széna hőmérsékletét — akár kazalban, akár pajtában raktározzuk — mindig kísér­jük figyelemmel, nehogy be­fülledjen, vagy megromol­jon. A kazal hőmérsékletét erre a célra készített hőmé­rővel, vagy ennek hiányában 2—3 cm. átmérőjű gömb vas­­ruddal ellenőrizzük. Ha azt vennénk észre, hogy a kazal hőmérséklete 50 C fok fölé émelkedett, vagyis ha a gömb vasat megfogjuk és kezünk már nem állja melegét, azon­nal bontsuk ki a kazlat, hogy kiszellőzzön. ^ Oásátmaptáu Országos állat- és kirakodóvá­sárok: Dévaványa — Január 20; Gyöngyös — január 27; Heves — január 20; Jánoshlda — január 31; Jászalsószentgyörgy — január 11; Jászapáti — Január 10; Jász­berény — január 27; Jászdózsa — január IS; Jászfényszaru — Ja­nuár 1; Jászladány — Január 20; Kondoros — Január 10—20; Kötő­­lek — január 28; Kunmadaras — január 6; Mezőberény — január 5—6; Mezőtúr — január ll;Nagy­­káta — január 27; Öcsöd — ja­nuár 13; Tiszafüred — január I; Tiszasüly — január S. Mikor adják át a közönségnek? 1956-ig Jászapáti község mozija tisztaság és egyéb szempontból kritikán aluli volt. Az illetékes szervek az akkori Néplap Szerkesztősége egyik cikke nyomán hozzá­fogtak a filmszínház átalakí­tásához. De sajnos úgy néz ki, hogy ez inkább Luca szék lenne, mint mozi, mert jelen­leg már fel is van öltöztetve (tatarozva, stb.), csak nem üzemképes. Volt egy termi­nus. 1957 augusztus 20, majd november 7-ne Ígérték, aztán december 7-re. A befogadó­­képességgel meg vagyunk elégedve, csak most már az a kérdés, hogy a valóságban mikor adják át a közönség­nek, mikor kerül sor arra, hogy ebben a moziban filmet is nézhessünk. Pencz Andrá6 Jászapáti Fiatalok jelentkezzetek építőipari tanulónak! Jelentkezni lebet kőműves, ács, szobafestő ipari szak­mákra. Jelentkezési korha­tár: 15 töl 17 életévig. Je­lentkezhet minden fiatal, ki á VIII. általános osztályt eredményesen elvégezte. Je­lentkezni lehet március 15- ig. — A tanulók téli, nyári munkaruhát, bakancsot, — tanulmányi eredménytől függően ösztöndíjat kapnak. Ösztöndíj: I, évben havon­ként 12#.— Ft-tól 170.— Ft- lg, II. évben havonként 170.— Ft-tól 310.— Ft-lg. — Vidéki tanulók otthonban nyernek elhelyezést — Jelentkezni lehet levélben vagy szemé­lyesen a szolnoki Mü. M. 605. sz. Iparitanuló Intézet igazgatóságánál Szolnok, Pe­tőfi S. u. 3., — valamint a Szolnok megyei és a megye területén lévő járási és vá­rosi tanács munkaerőgaz­dálkodási osztályain. ISTEN ÉS EMBER ELŐTT Esküvőre zúgnak a haran­gok. A rommálőtt városka templomában most fogad őrök hűséget egymásnak Martin Lenz ügyvéd és meny­asszonya, Maria. Martin vi­lágtalan, a háborúban vesz­tette el szemevilágát, de Ma­ria egy cseppet sem találja visszataszítónak. Nagyon sze­reti, tiszteli férjét, akivel a háború legborzalmasabb idő­szakában ismerkedett meg. Maria a háború előtt férjnél volt. Boldogságban ék Georg Jäger oldalán, de a háború könyörtelenül beleszólt éle­tükbe. Lakásukat bombatá­madás érte, elpusztult kislá­nya, s férjéről hamarósa n hi­vatalos értesítés jött, hogy hősi halált halt. Ilyen egye­dül, kifosztottan találkozott Martinnal, aki új értelmet adott életének, s akinek ő jelentett boldogságot. Néhány év telt el. . Az első férj előkerül, megtudta, hogy felesége él, hozzáutazik. Az asszony választás előtt áll. S hogyan dönt? A volt házaspár a törvény­szék folyosóján találkozik egymással. Maria szinte rósz­­szül lesz a váratlan izgalom­tól. így telik el egész napja. Georg megjelenéséről nem szól férjének, a vak ember mégis rosszat sejt. De Maria nem hagyja el, nem szána­lomból, mint ahogy Martin gondolja. Az asszony igazán szereti, munkájuk is össze­köti őket, s mindkettőjilkneii szükségük van egymásra. A Vörös Csillag mozi leg­közelebbi műsora. V szolnoki f Szigligeti SZÍNHÁZ MluSORA; dec. 19. csütörtök este 7 6} A MOSOLY ORSZÁGA NEMÉNYl LILI vendégfelléptével dec. 20, péntek este 7 órakor: A MOSOLY ORSZÁGA NEMÉNYI LILI vendégfeljtéptével dec. 21, szombat este 7 óra: A MOSOLY ORSZÁGA NEMÉNYI LILI vendégfelléptével Á prizmázott, vagy pincé­ben tárolt burgonyában több­féle kórokozó idézhet elő rot­hadást. A száraz rothadásra az jellemző, hogy a pusztuló burgonyagumó szövetei szá­raz, morzsalékos, barna szí­nű anyaggá esnek szét A nedves rothadáskor a gumó belső része megpuhul, pép­szerűvé válik és bűzös szagú lesz. A rothadási folyamatok rendszerint akkor lépnek fel. ha a szedésnél nem tartottuk meg a növényvédelmi rend­szabályokat és a hőmérsék­let a prizmában, vagy a pin­cében plusz 8 C foknál ma­gasabbra emelkedett. Azt kell tehát megakadályoz­nunk, hogy a burgonya be­melegedjék. A prizmázott répa betegsé­gei közül legáltalánosabb a fehér rothadás, amelyet pe­nészgomba okoz. A védekezé­si rendszabályok itt is ugyan­azok, mint a burgonyánál. Túrkevétől — Helsinkiig Védekezzünk a zsizsik ellen A bab-, borsó- és lencse-zsizsik terjedőben van hazánkban, s elsősorban, mint raktári kártevő jelentkezne. Állandóan figyeljük a terményt és ha a zsizsiket ész­revesszük, a zsizsikteleníiő gáz­kamrát vegyük igénybe. Az ét­kezésre, vagy vetőmagnak tárolt babot, borsót, lencsét télen sze­les, hideg helyen, nyitott padlá­son, vagy zsákban eresz alá fel­akasztva tartsuk, mert a zsizsik melegigényes rovar, és a mi hi­deg teleinket nem igen bírja. Ha nagyobb mennyiségű magot raktárban tárolunk, akkor a hi­deg téli napokon lapátoljuk át, így a hideg hatására a bab, bor­­só, stb. zsizsik elpusztul. i 'W( ntetó&&kda6á#í ttk&l&konJtp&U A Mezőgazdasági Könyv- és Folyóirat Kiadó Vállalat a Közelmúltban több .értékes mezőgazdasági szakkönyvet jelentetett meg, melyekre ezúton hívjuk fel olvasóink í Így elmét. Az állaimi gazdasági, termelőszövetkezeti és egyéni gazdaságok baromfitenyésztői számára igen hasznos út­mutatásul szolgál Báldy Bálintnak „A baromfi tenyész­tése” - című szakkönyve. Ez elsősorban a gyakorlati mun­káról tájékoztatja az olvasót, megmagyarázza, nj-ilyen a korszerű baromfiól, udvar, kifutó. Hogyan'Tartsuk, gon­dozzuk, keltessük, neveljük, takarmányozzufe ca baromfit. Ismerteti a betegségeket és az ellenük való védekezést. A „Mezőgazdák talajművelési és tárgyalási útmuta­tója” című könyv mezőgazdászoknak, brigádvezetőknek, egyéni gazdáknak is hasznos tájékoztatásul szolgál. Ismer­teti a talajművelési, trágyázása, talajtani, talajtérképezési és növényláplálkozási kérdéseket. Bessenyei Zoltán szer­kesztésében megjelent „Zöldségnövények termesztése” cí­mű szakkönyv közérthető módon tárgyalja a zöldségter­mesztés ismereteit. Nemcsak a kezdőknek szól, hanem jó szolgálatot tesz a gyakorlott kertészeknek, a háztáji ker­tek művelőinek, s az üzemszerűen termelő kisebb-nagyobb szövetkezeti, vagy állami gazdasági kertészeteknek. Tár­gyalja többek között a korai és kései burgonya, a cseme­gekukorica, a szamóca és a gomba termelését is. „A házkörüli állattartás” című, számos rajzzal illuszt­rált könyv kérdés-felelet formájában tájékoztatja az olva­sót a takarmányozás, az állategészségügy, a baromfi, ser­tés és szarvasmarhatartás, a kecske- és házinyúltenyésztés. a méhészkedés legfontosabb tudnivalóiról. Igen jól hasz­nálhatják a könyvet az állami gazdasági és termelőszövet­kezeti állatgondozók is. Megjelent a Magyar Mezőgazdaság 1958. évi zsebnaptára A Magyar Mezőgazdaság című megfelelően kibővítették többek szaklap mar több éven át jelen- között a törzskönyvezés anya­idén meg zsebnaptárt. Elűző ki- gát, újszerű és könnyen átte­­adssai is nagy sikert értek el a kiüthető táblázatokban foglalták tsz-tagok, brigádvezetők, egyéni össze a növényvédelem és az ál­parasztok, gyakorló agronómu- lateaészségügy legfontosabb tud­­sok és mezőgazdasági szaktiszt- nivalóit. viselők körében. A zsebnaptár A Magyar Mezőgazdaság 1938-as I93íí-as kiadásánál figyelembe zsebnaptára, valamint a fentebb vették azokat a kívánságokat Is, ismertetett mezőgazdasági szak­amelyeket az olvasók közöltek a könyvek megvásárolhatók az Ál­­ezerkesatőblzottsággal. *■ Ennek laml Könyvesboltokban* egy félévszazaddal ezelőtt bizony még az is nagy dolog volt, ha valaki elhagy­va fatornyos faluját, a szom­szédos községbe, vagy város­ba látogatott el. No de, ez n.ár régen volt, egészen más Ja helyzet manapság. Dolgom Jván az ország másik végében? Nem tesz semmit. Repülőgép­re ülök, jövök és megyek. Esetleg a szomszédos orszá­gokba? Ugyanazt csinálom, '"'hát a távolság lassan meg­szűnik létezni, beülök egy mesebeli vasparipába és hipp­­hepp, ott vagyok, ahol aka­rok. Persze, a fentiek túlzásnak is mondhatók, de ismerjük el, nem sok választ el már tőle bennünket. Egy olyan kor­ban, amikor a tudósok azzal a gondolattal foglalkoznak, hogyan juthatnának el a leg­­♦rövidebb úton a Holdba, a ♦ Föld körüli utazások már ♦nem is nagyon számítanak ♦ különlegesebb eseménynek. S Jha le ih kicsinyítettem a Föld körüli utazásokat, azért vall­juk meg őszintén, mégis meg­dobban a szívünk, ha arról van szó, hogy közelebbi, vagy távolabbi országba utazha­­;t nk. Éppen erről beszélgettem Simon Józseffel is, a Turke­♦ vei Fmsz. ügyvezető el- J nőkével. Alig egy hónapja, ♦ hogy visszajött egy olyan út­iról, amelynek kilométerszá- Jma többezerre tehető. Simon {József középmagas, sötétbar- 2 na hajú bajuszos ember. Ami­dkor felkerestem és arra kér­etem, hogy beszéljen szép út- J járói, mondhatnám minden ♦ dolgát félretette és szívesen beszélt úti élményeiről. No­vember 6-án indultak Buda-» pestre Turkevéről. Talán le »-■m lehet írni azt a belső iz­galmat, amely láztoan tartotta az -gyszerű embert. Hogyis­ne: repülőgépen utazni, Ausz­trián, Németországon, Dá­nián keresztül valahová északra, nagy élményt ígért. S AHOGYAN MESÉLTE, ‘tréfásan megjegyezte, hogy »bizony amikor a gépmadárral [a nagy tenger fölé értek, s [lenézett, elszorult a szíve. Mi [lenne, ha most iepottyaatűnlt gondolta magában, s köz­ben a csizmaszárat méreget­te, hogy „elég magas len­ne-e”. De hagyjuk a tréfál­kozást hadd beszéljen Simon József, akit azért küldött ki államunk a távoli Finnország­ba, hogy megnézze az ott élő szövetkezeti emberek életét, helyzetét, munkáját, tapasz­talatokat cseréljen. — Mikor indultaik útnak Budapestről? — kérdeztem^ — Delegációnk november 7-én 3 óra 10 perckor indult a budapesti Ferihegyi repülő­térről, Szép napsütéses idő volt, és mint „kezdő repülők”, szorongó érzéssel figyeltük a távolodó földet. Vajon mikor érünk Helsinkibe? Első állo­másunk Bées volt. A magyar területen szép tiszta időben szállt a gép, de később, ami­kor az osztrák Alpok felett haladtunk, a sűrű felhők miatt gépünk 3000 méter fö­lé emelkedett. Bécset elhagy­va, ismét kitisztult a levegő és a repülőgépről végigtekint­hettünk a gyönyörű tájon, nézhettük a kéklő Dunát, a nagyobb városokat. Másfél óra repülés után Düsseldorf fölé érkeztünk. Itt ért ben­nünket az első nagyobb meg­lepetés, amikor a szárazföld­ről a tenger fölé suhantunk. Egy kicsit bizonytalanul érez­tük magunkat, hiszen delegá­ciónk többsége korábban nem látott ilyen nagy vizet és megborzongott attól a gondo­lattól, hogy mi lenne, ha ép­pen a tenger felett érne va­lami baj. Később láttuk, hogy kételyeink alaptalanok vol­tak, mert manapság sokkal biztosabb közlekedési eszköz a repülőgép, minthogy félni kelljen. — Töltöttek el időt ebben q nagy városban? —* Igen, de nem sokat. Kö­dös, borult idő volt. amikor leszálltunk és bementünk a váróterembe. Élményt jelentett itt a3 hogy nagyon sokfajta ^entze­tíségű ember fordult meg a váróteremben. A sokféle nyelv a bábeli zűrzavar hatá­sát keltette. — — Mikor folytatták útju­kat? — Mint már előbb is emlí­tettem, kevés időt töltöttünk el a repülőtéren, gépünk isi­mét a magasba emelkedett és néhány óra múlva már Dá­niában, Koppenhágában szállt le velünk. Este volt. Néhány perc alatt bent voltunk a dán főváros szívében, ahol szinte káprázott a szemünk a sok­színű neonfények ragyogásá­tól. Gyorsan leraktuk cso­magjainkat szállodánk por­táján és siettünk az utcára, ismerkedni a nekünk szokat- 1 n ragyogással. Nagy volt a fény, de hamarosan rájöt­tünk, hogy hasonlóan nagy az árnyék is. A finom szövetru­­hákkal telirakott kirakatok előtt erősen viseltes és ron­­gvos-ruhájú férfiak álltak, rosszkinézésű nőkkel részeg matrózok alkudoztak. Az ál­landóan változó színű neon­reklámok és villanyújságok hol ezt, hol azt propagálták. Az egeiken valamelyik rész­vénytársaság az általa árusí­tott nylon kombinéra hívta fel a figyelmet, a másikon a rzoeiál demokrata párt hir­dette programját. DE SZEMLÉLŐDÉSÜNK nem tartott sokáig, hiszen fáradtak voltunk a repülőút­­tól és visszatértünk szállo­dánkba. Szobánk asztalán két darab biblia is feküdt, a fa­lon pedig félmeztelen nőt áb­rázoló kép lógott. Nekünk, magyaroknak kissé szokatlan volt ez a párosítás, de mivel — gondoltuk — ez a dán szál­lodatulajdonosok belügye, mosolyogva vettük tudomá­sai!. sem az egyik, sem a má­sik nem zavarta álmunkat. Annál inkább zavart bennün­ket az, hogy a szálloda zaja a folyosókon az éjszaka folva­­mán sem szűnt, ajtóosaoko­­dások és egyebek voltak hall­hatók; — R'’díW azonnal tovább­folytatták útjukat? — Nem. Kissé álmosan, de már korareggel ismét az ut­cán voltunk. Neonfénvek ra­gyogása, nélkül is érdekes és szép város Koppenhága; Á 1 város a tenger mellett fék* 1 szik, sőt a víz majdnem ke­■ resztül szeli. A hajók a vá­ros közepéig is beúsznak. Ut­’ cái szépek és nagyon tiszták, rendkívül forgalmasak, pen­■ get eg autó és még több ke­­: rékpár van. Viszont villamos • kevés, s azokon is csak né­■ hány utas. Az egyik hivatal ' előtt nézegettük a sok két­­: kerekű járművet, s bizony azok állapota na gvon kopott 1 volt. Ha egy kicsit ironikus ‘ lennék, azt jegyezném meg, hogy talán a dón munkások és a kis- tisztvi sei ők az ócska és kopott kerékpárokat ked­velik, de az is lehetséges, hogy ’ nincs pénzük újat vásárolni — Tudna valamit mondani 1 a dán munkások helyzetéről? , — Hát túl sokat nem, de | azért valamit elraktam a tar­­. sólyomba. Amit megtudhat­­| tam. a következők voltak. Ke­resetük 40 százaléka adó. Ä | 13—14 éve9 leánygyermekek j éj jelt portások, a vidékről fel­került lányok közül — amint - mondják — sok a prostituált; — Magyarokkal nem talá I­­’ kozott? * — tíe igen. Nagy harc fo­­t lyik a magyar disszidensék és ■ a dán munkások között a megélhetésért. Több olyan ■ eset előfordul, hogy amikor a magyar dhszidens dolgozni . akar a gyárban, annak do1 gő­zéi leteszik a munkát -és né­• m,a sztrájkot tartanak a ma­­' gyúrok befogadása ePen. | ALTALÄBAN NEM ked­velik a Dániába szökött ma­­. gvarokat. Hidegen kezelik . őket. s így helyzetük a követ­■ kezűképpen néz ki: az alvi­lági nőknek nagy százalékát . magvarok teszik ki. A fiata­lokat 18 éves korig iskolába vitték, akik elhagynál? az is­kolákat és saját elgondolásuk szerint dolgoznának, ha len­ne munka részükre. Míg a dán munkád hetenként 300 ! koronát keres, addig egy jr n- 1 gyár lakatos 25ő et. ; (Folyt, köv.) v Himer Zoltán

Next

/
Thumbnails
Contents