Tiszavidék, 1957. október (11. évfolyam, 230-256. szám)

1957-10-20 / 247. szám

Egevek és embevek Bemutató előadás \ a Szigligeti Színházban J A TRAGÉDIA, a drámai hangulat finomművű lehelete vette birtokba ezen az estén a máskor vidám színpadot, árnyalatai, mélyülő tónusa polipkarokként kúsztak a so­rok közé. Markolták a szíve­ket, apró szorításokkal lük­tették az agyvelőt. Egy olyan társadalom ironikus rajza tárul elénk, amely felépített­­ségénél fogva megvonja az emberektől a legelemibbet, az emberséges életet. Tagjait szembe állítja egymással, el­hintve a bizalmatlanság mag­­vát, a nyomorító, fásulttá te­vő robotot juttatva osztály­részükül; Steinbeck az életből meri-' tett témát nagyszerűen, jó adag társadalombírálattal fűszerezve rajzolta meg. A darab mondanivalóját úgy irányította, hogy valahol a közép táj on hangolta fel a kritika húrjait, amely a cse­lekmények alakulása folytán egyre mélyebb lesz, sűrűsö­dik, kérlelhetetlenül tálalja a kegyetlen igazságot. Az áb­ránd és a valóság találkozik a színpadon, s a két életmo­tívum párharcából az utóbbi, a tőkés társadalomban ki­semmizett emberek életének sivársága, a hiábavaló biza­kodás, a rideg valóság kerül ki győztesen. Két ember buktatókkal teli sorsa elevenedik meg a szín­padon, életük legküzdelme­sebb szakaszát látjuk, amely a mellékcselókmények követ­keztében tragédiába csúcso­sodik. Az egyik ember Geor­ge, a jóeszű, józangondolko­­zású férfi, aki már az élet viharában számtalanszor helytállt, acélossá edződött. A másik ember Lennie, a ro­bosztus termetű, roppant ere­jű, de együgyű férfi, aki szü­letett gyengeelméjűségénél fogva nem láthatja a való­ságot, nem képes felfogni az élet igazi arculatát. Ártat­lan szórakozása van; szereti az állatokat, a bársonyos, sí­rna, puha dolgokat, azok uj­jaival való érintése gyönyört jelent számára. Ártatlan szó­rakozás, annak tűnik, de mégis ez okozza vesztüket, töri darabokra illúzióikat. ők ketten, mint annyian mások, nehéz léptekkel ró­ják az élet útját, de néha ke­serves perceiket feledteti az a tudat, hogy van céljuk, munkájuk talán egyszer érett gyümölcs lesz; lesz egy ta­nyájuk, ahol kettesben élde­gélnek, egy csendes porta, ahol ők a gazdák. Nem is kell olyan túlsók hozzá, hiszen a tanyát már kiszemelték, csak az árát kell előteremteni. Er­ről beszélnek egymásnak, — képzeletük szárnyán már ott vannak, ahol a boldogság várja őket. kis dalukból a bizakodás, az optimizmus hangja csendül: s,Ö, kis kerti ház, hol a béke (tanyáz. Hol az ég csupa kék veretű. Hol nincs semmi gyász .; .*• Daluk örömteli kacagásba fullad, aztán befejezik folyó­parti pihenőjüket és elindul­nak új munkahelyük felé. MUNKÁBA ÁLLÁSUK si­kerül s ez még fokozza biza­kodásukat. Sőt, a későbbiek folyamán társuk is akad, — Candy, egy öreg rokkant fér­fi személyében, akit először nem akarnak maguk közé fo­gadni. De az öreg kis vagyon­kája céljuk elérésének köze­ledtét jelenti, s így örömmel paroláznak le vele. Ezután már gyorsan követik egymást a cselekmények. Színre ke­rülnek a fásult, csak maguk­kal törődő emberek, akik nem űznek vágyakat, életük csak alkalomszerűségre van berendezve. Életre kelnek a társadalom torz figurái, akik nyálkás fertőjüket, jelenlé­tükkel másokra is átrakják. A torzult jellemek előtérbe tolakodása, a Steinbeck által megrajzolt társadalom tü­körképei, érvényt szereznek alantas egyéni céljaiknak, ér­­zéktelenül, durván belépnek tisztalelkü, becsületes embe­rek életébe és darabokra tör­nek minden illúziót. A gazda fiának ledér feleségét. Curly­­nát és Lenniet a véletlen ösz­­szehozza a pajtában, az első pillanatban minden rossz szándék nélkül. Egymás sor­sát mesélik el, az asszony az övét, Lennie a jövőjét. Talán nem lenne semmi baj, de Curiynéban felébred az ör­dög. jelenlétét kívánatossá varázsolja. S Lennie, ki ön­­feledten simogatja az asz­­szony haját, érzéseinek nyil­vánításában nem tud mérté­ket tartani, gyengédsége aka­ratán kívül a gorombaságig fajul. A sikoltozó asszony száját befogja, de úgy, hogy az többé nem lehet kedves senkihez sem; AZ ELŐBBI cselekmény jelenti a darabban a forduló­pontot. Szertefoszlik minden álom, Lenniet üldözik, sorsát nem kerülheti él. A jóbarát. George fájdalma mérhetet­len, s bár nagyon szereti Lenniet, tudja, hogy meg kell halnia. Maga is Lennie üldözésére indul, de azzal az eltökélt szándékkal, hogy sa­­iátkezüleg vet véget barátja életének. Az üldöző csoport szétszéled és George egyedü' marad barátjával. Lennie nem emlékezik már semmi­re sem, kéri Georget, hogv meséljen neki, a tanyájuk­ról, ábrándjukról. George mesél, teste rázkódik a fei­ndul tságtól. Pisztolyát las­san a neki háttal térdeplő barátjára emeli, és,: , Nézzél a túlsó partra Lennie és én elmondom ne­mied, úgy, ahogy lesz,,, S-. -.A túlsó partra nézz Lennie. Csak oda figyel) és mindjárt látni fogsz mindent. — Merre, George? — Odaát. . egyenesen ar­ra nézzél. Ott a túlsó parton. Nem látod még? — Nézem, George. Nézem... '•Amott már látok egy kis há­zat . i i Repülnek a galam­bok, a Jaj, de szép!.,, *— Látod?., s Akkor jó... Ott szép lesz Lennie. Nem Lesz semmi bajod. Semmi civódás. Senki sem bántja a másikat.;; Békében leszel Jó lesz neked.-., — Ott van a füves is, George! Látom! Odaát van... Látom! a . és eldördül a pisztoly... George lelkileg összetör. Ebben a pillanatban mindent elveszített. Barátját, álmait, az életét, A dráma a végére ért. NAGYSZERŰ színdarab, jő rendezés, élményt jelentő alakítások. Nógrády Róbert. a darab rendezője, kellő figyelemmel, ügyelve a leg­apróbb részletekre is, dol­gozta ki a darabot. Hiba­ként talán az róható fel. hogy Lennie ts Curiyné har­­madikfelvonásheli párosiele­­nete nem érzékelteti kellően p nézővel, hogy mi is tör­tént, Curivné meghalt-e. vaav sem. . Pedig ez igen fontos^ hiszen ez a jelenet a végső drámai konfliktus előjátéka. Elismerés a rendezőnek azért a munkáért, amellyel a ta­valy még epizód-szerepeket játszó fiatal színészeket nagy­szerűen előkészítve, művészi játékra sarkalta-A legkiemelkedőbb alakí­tás Lennie szerepében a nagy színészi tapasztalatokkal ren­delkező Juhász János nevé­hez fűződik. Végig egyenle­tesen jó teljesítményt nyújt, rendkívül nehéz feladatát minden igényt kielégítően oldja meg. Méltó társa a h'atal Ivánvi József, mint George. Különösen a darab végén brillírozik. amikor belső lelki felindultságál egész lénye erejével tükrözi vissza. Komoly művészi ér­ték Paál László alakítása, a kedves, öreg Candy. Jól sze­mélyesíti meg a gyámolta­lanságot. a félénk közeledést új barátaihoz, meglepően hi­teles a kiábrándulása. Csornai Irén, a darab effvet­­’en női szereplője, hullámzó teljesítményt nyújt. Első be­­’énése mesterkélt, érezhető elfogódottsággal küzd. amelv csak a harmadik felvonás oajtaí jelenetében oldódik pel. Ekkor már minden moz­­"h'la tát, szavát, érzését el­hitt ük, drámai volt. Bors Béla Crooksja nem elégített ki. Játéka színtelen, hangja alig hall­ható és nem kifejező. Ebbői1 a szerepből sókkal többet k; 'ehet hozni és reméljük, hogy Bors Béla nem marad adós Prókai István, mint Síim. erőteljes, férfias, megnyerő ielenség. Curly szerepében Molnár Miklós nem elégné meggyőző, hanglejtése túl zottan színpadias, figyelmét láthatólag mindig a követ­kező cselekmény előkészíté­sére fordítja. Fekete András élethű Carlson, igazi mun­­kás'fi„ura, csak: véleményünk szerint. Candy kutyája, iráni' indulatait túlzott glesiztusok­­kpil fejezi ki. Halász László Whitje eleven, derűs. Célját hogy egy nyegle, úgynevezett lampec figurát adjon, elérte Lázi István, a gazda, keve­set volt színpadon, de kis <j-7,pirf*nét jól oldotta meg. A DÍSZLETEK méltó ke­retbe foglalták a komoly művészi élményt nyújtó szín­darabot, amelyet remélünk még több hasonló fog kö­vetni. Himcr Zoltán KERESZTREJTVÉNY 1 2 3 4 jS jé .1 1“ 1’ 10 r :::: ■ ■■a scat: ’V V V mmr 0 Iliül131 4f U awfin ■»1 ncpf ■»«a u 11 I16 Iliül17 18 191 llül ::k|20 j2i j 22 Iliül231 24 lf«ll251 26 IIÜB ■ Ili 27 |28 |gg 29t30| ;;;; 31 «■■■ 32 1 1 1 1 1 I33 Ifi! 34 J35 ■na* »CB» ■ ■■■ 341 37 i !üí38 39 40 j 41 ||||||42 |43 liili441 45) í i Iliül fill!461 1 iiiimra laain Iáim 1 (nana 471 fülií40 49 Hüll501 ' eri KJ ■ Iliül53 i 1 I54 Iliül55 3T 1 t :»ti ! ! :;s: VÍZSZINTES: 1; A beküldendő szöveg első része 11. N. V. T. 12. Névelős víz 13. Vissza: mezei állat 14. Napszak keverve 15. Névelővel szokás, vágni la szokták. 17. Gyötrelem 18. Melléktermék ___ 20. Ritka női név, vissza 22. Kérdést fejezünk ki vele 23. Csapadék egyik formája 25. Fogadalom, vissza 26. Fordított kérdőszó 27. Hatás egyik formája 29. Helyhatározó 31. T. P. 32. A 14. függőleges folytatása 34. Sírkereszten látható 36. Múltidő jele 37. Hámorban is van 38. E. T. Fj 40. Ország 42. Szülő 44. Végnélkül! határozd 45. Fed 46. Névelővel becézett női név 47. Az emberi testben található 48. Rak keverve 50. Folytonossági hiány 51. Gonosz ember lelkét terheli 53. Névelővel bibliai alak 55. Oda-vissza morse hang FÜGGŐLEGES: 2. Könyvet Is, árut is lehet (fordítva), 3. Számjegy 4. Lap-fajta 5. Testrész, végtag 6. Állattenyésztéshez szükséges 7. Húz 8. Tagadást fejez ki 9. Színárnyalat (ék. cserével) 10. Süteményt 14. Beküldendő szöveg II; része (folytatása 32-nél.) 15. Akta része 16. Római 501 19. Közlekedési eszköz 21. Műtét kezdete (ék, hiány) 23. Zenei írás 24. Kímélő étkezés 28. Fogadás nagyságát ez adja meg 30. Hüvely keverve 32. Óhajtást fejez ki 33. Magyar politikus Tolt (öngyilkos lett) 35. Ritka női név 39. Meghibásodott 41. Csupasz 43. Kötőfék «4. Női név 48. Névelővel építőanyag 49. Mint a vízszintes 17; 52. Fordítva felkiáltó szó 53. Mint a függőleges 15j 54. indulatszó A vízszintes 1, függőleges 14 és vízszintes 32-es sorokban Lenin egyik beszédéből idézünk monda­tot. A helyes megfejtés bekül* dendő: október 25-lg. A rejtvény* fejtők között könyveket sorso­lunk Ui. A helyes megfejtést és a nyertesek nevét október 27-1 szá­munkban közöljük, T iszavidék rejtvény szelvény 1937. X. 20. Október 13-1 számunkban meg­jelent keresztrejtvény1 szerinti he­lyes megfejtés: A földön is ha­rag, Az égen is harag, Kifolyt vér és Piros napsugarak (a rejt­vényben a függőleges 13-nál a piros szó hiányzik). A keresztrejtvényt helyesen fejtették meg: Pádárné Kis Ró­za, Horváth Gábomé Jászapáti, Lévai Gábomé Kenderes, Bognár László Tiszaföldvár, Balogh Re­gina, Balogh László Ujszász, Ka­tona Róza, H. Tóth Imre, D. Nagy Balázs Kunmadaras. Fábián Jolán, Berci Sándor Kunhegyes, Antal Károly-, Antal Károlyné Abádszalók, Magyar Mária Kun­­szentmárton, Hídvégi Gyula, Híd­végi Hona Kenderes, Szeverényl Emma Kecskemét, Dobosi Magda Tászkisér, Gere Etelka, Bódl Béla; Csontos Béla, Magi Imre, Csen­des Csaba, Nagy Sándor Szob nők. Könyvet kapnak: Horváth GS* bőmé Jászapáti, Vágó Pál utca 42., Bérezi Sándor Kunhegyes, Csete-tanyal iskola, Gere Etelka Szolnok, Temető u. 28. Sz. K. Gil Lenin sofőrje volt, s a* 6 vissza* emlékezéseit tartalmazza ez a könyv. Pár nap­pal az Októberi Szocialista Forradalom után került Lenin mellé és egészen Lenin haláláig mellette teljesített szolgálatot. A szerző így kezdi visszaemlékezéseit: „VLAGYIMIR ILJICCSEL az Októberi Forradalom utáni harmadik napon 1917. novem­ber 9-én ismerkedtem meg. Akkortájt az egyik petrográ­­di garázsban dolgoztam. No­vember 8-án este behívtak szakszervezetünk központjá­ba, s közölték velem: — Gil elvtárs, válassz ki a garázs­ban egy jó kocsit és reggel je­lentkezz vele Szmolnijban. Lenin sofőrje leszel! A meg­lepetéstől szinte sóbálvánnyá meredtem. Ebben az időben mindenki Lenint emlegette. Afeok a petrovrádi munkások, akiknek sikerült valahol hal­­laniok, vagy látniuk Lenint, büszkén meséltek róla, mint életük nagy eseményéről. S engem, pártonkívülit, most egyszerre Lenin mellé oszta­nak be sofőrnek!” Nagy élményben és nagy szerencsében volt része Sz. K. Gilnek, hiszen hat esztendőn ót személyesen érintkezhetett Leninnel, láthatta hétköznap­jait. Igaz u”van, hogy beosz­tása miatt inkább csak a sza­kadatlan munka közötti rövid pihenők alatt figyelhette meg Lenint, de Vlagyimir Iljics pihenés közben is állandóan aktív volt. Ezért nehéz leten­ni Sz. K. Gil könyvét, amely­ről G. Krizsanovszkij akadé­mikus, Lenin kortársa a kö­vetkezőket jegyezte meg: „. - . olyan elevenen, frissen megőrizte emlékezetében Le­nin jellejnének lényeges és apróbb vonásait, hogy vi.sza­­olvasva az az érzés támad bennünk, mintha szejr-élye^p Vlagyimir,Iljicv?­­csel beszélgetnénk,-'ami szá­munkra. akik személyesen is­mertük Lenint, mindig a lC2-^ nagyobb öröm volt, s a leg­maradandóbb élményként él bennünk.” A magyar olvasó, aki már ismeri Lenint, mint a párt megalapítóját, a forradalom szervezőjét, a nagy teoreti­kust, most sokat megtudhat e könyvből Lenin hétköznap­jairól, szokásairól, pihenésé­ről, szórakozásairól. Láthatja őt munkások, parasztok, gyer­mekek között, vadászaton, ki­ránduláson, családi körben és — útonállók kezében. A legnagyobb megrendül'', se! olvashatja Sz. K. Gil vissza* emlékezéseinek azokat a ré­szeit, amelyekben a Michel­­son gyárban Vlagyimir Iljics ellen elkövetett merénylet részleteit íria le, vagy ami­kor azokat a megrázó perce­ket eleveníti fel, amikor Gor­kijban utolsó útjára kísérték Lenint. Olyan mélységes fáj­dalom fűti át a sorokat, amely még ma is szívenüti a világ becsületes dolgozóit. Sz. K. Gil könyvének ma­gyar kiadásához rövid előszót írt. „Az a hír, hogy visszaem­lékezéseimet kiadják magyar nyelven, nasvon megörven­deztetett” — írja. Örömmel tölt el, hogy a szabad Mamar­­ország népei, különösen az if­júság, megtudják könyvem­ből, hor,”an dolgozott, pihent, szórakozott a nagv Lenin, ho­gyan érintkezett az emberek­kel, hogyan beszélgetett ve­lük ... Mindmáig hallom a hangját, érzem kézszoritásái Errpl szeretnék beszélni ma­gyar olvasóimnak. Eszem­be jut a távoli 1919 tavasza, amikor kikiáltották a M=>gvar Tanácsköztársaságot. Emlék­szem, milyen örömmel üdvö­zölt!. Lenin a rádión keresz­tül a magyar népet és tolmá­csolta jókívánságait, s mek­kora volt a bánata, amikor értesült a magyar munkás-és forradalmi erők vereségéről. >,Boldog lennék, ha a magyar olvasó valami újat és érdeke­set talál könyvemben a nagy Leninről — világ első szocia­lista államának megalapítójá­ról és vezéréről, a szabadság­szerető népek őszinte barát­járól.” Az alábbi részlet egy va­sárnapi vadászkirándulásról szól, amikor Lenin a Moszk­vától 70 kilométernyire fekvő faluba, Monyinóba autózott és ott a helység közepén, egy takaros kis házban kapott szállást... hogyan fogadták a szovjet rendszert. Aztán a mezőgaz­daságról, az egyes parasztcsa­ládok életéről, a szovjet falu jövőjéről'folyt a sző. A házigazda nagyon érdekes elképzeléseket fejtett ki a pa­rasztok életéről, s értékes gondolatai voltaik a mezőgaz­daságról is. <— Igen, mindez rendkívül érdekes — mondta Vlagyimir Iljics: — ön bizonyára agro­­nómus? Nem? •— Nem ... ■— felelte Pred­­tyecsin kitérően, s egy kicsit zavarba jött. Lenin felállt. Most pedig, gyerünk az er­dőbe! Vadásszunk! Tartson 1 Hat esztendő Lenin mellett J ^iiiiiiiimiimnniiiniiiniimiiiiinniiiinnniiiiniiniiiiiinniiiitiinimiiiimiiimmniiiniiiinimimiiiimiiiniiiiiimnimi; ... A HÁZIGAZDA vendég­­szeretóen fogadott, s kért ben­nünket. hogy rendezkedjünk be otthonosan. Idősebb, de még jó erőben lévő, magas férfi volt, nem annyira pa­raszt, mint inkább tanító, vagy agronómus benyomását keltette. A polcokon könyvek sorakoztak. Vlagyimir Iljics közvetlen­sége vendégszerető házigaz­dánkra is megtette hatását. Vlagyimir Iljics szeretett be­szélgetni az emberekkel őszinteségre birta őket. — Nosza. Predtyecsin elv­­társ. mondja csak el — fordult oda a házigazdához Vlagyi­mir Iljics —, hogyan élnek errefelé a parasztok, hogyan vélekedne]! a szovjet hata­lomról, milyen a hangulatuk. Predtyecsin nem sejtette, hggy Leninijei £11 szembei}, s készséggel és szellemesen be­szélt. arról, hogyan éltek a parasztok a forradalom előtt* velünk, Predtyecsin elvtárs — fordult a házigazdához. Predtyecsin beleegyezett, kihozta a szomszéd szobából puskáját, s elindultak az er dőbe. A kutyákat előre enged­tük, a vadászatot a helybeli vadász irányította. Ketté vál­tunk: Vlagyimir Iljics és Predtyecsin jobbra mentek, én pedig a vadásszal balra. A vadász hirtelen hozzám for­dult: — Maga szerint ml ennek a Predtyecsinnek a foglalko­zása? Bizonyára meglepi, ha megmondom, hogy Predtye­csin pap. — Micsoda? Pap? Maga tréfál... — Egyáltalán ngm. Annak a templomnak a papja, ame­lyik a háza mellett ájl. De ő nem cdyan, mint a többi pa­pok .., Nem fanatikus. Látja, vadászni is eljött velünk. A vadászat sikere? volt mindegyikünk jónéhány nyű­lat ejtett. Vlagyimir Iljicsnek kitűnő kedve volt. Amikor már Predtyecsin házához közeledtünk, Vlagyi­mir Iljiccsel egy kicsit hát­rább maradtunk, s gyorsan el­mondtam neki: — Predtyecsin se nem ag­ronómus, se nem tanító, ha­nem pap. Lenin megállt s bizalmat­lanul méregetett. ■— Hogyhogy pap? Bizonyá­ra kilépett pap. Erősködtem, hogy ma is az. Vlagyimir Iljics eleinte nem akarta elhinni. Néhány perc múlva Lenin és Predtyecsin között beszélgetés kezdődött, amit míg élek, nem felejtek el. — Ide hallgasson — kezdte Vlagyimir Iljics —, azt hal­lottam, hogy maga pap. Igaz ez? — Igaz. Körülbelül húsz éve vagyok az egyház szol­gálatában. — Nem értem, hát miféle pap maga? A haja meg van nyírva, a ruházata ugyan­olyan, mint más emberé, s a szemem láttára ölte az álla­tokat! Predtyecsin elmosolyodott, s rövid szünet után így szólt: — Megértem önt. Külsőm és magatartásom nem felel meg a vallás előírásainak... Ez igaz. — Na és a meggyőződés? Őszinte meggyőződésből végzi papi teendőit? Predtyecsin, úgy látszik, megértetne, hogy olyan em­berrel áll szemben, akivel vagy őszintének kell lennie, vagy abba kell hagyni a be­szélgetést — Tudja — mondotta —, én csak bizonyos időkben, va­sárnaponként vagyok a vallás szolgája jw. > - , .. — Hogy értsem ezt? — A meggyőződés nem mindig jár együtt a foglalko­zással. Az életben elég gyak­ran látunk erre példát. Vlagyimir Iljics megértőén elmosolyodott és így szólt: ■— De rettenetes lehet, ha egész életén át színlelnie kell a meggyőződést. Nem így van? Vallja be! — Predtyecsin széttárta a kezét, s kitérő választ adott: — Elég gyakran csodálko­zom magam is: az egész falu ismer engem, tudja, hogy lép­­ten-nyomon megszegem a val­lás előírásait, de járnak a templomba, meghallgatnak és hisznek nekem. —- S miért nem szakít a vallással? Végezhetne vala­milyen hasznosabb munkát is. Predtyecsin legyintett: — Késő. öreg vagyok már ahhoz, hogy újra kezdjem... Az én koromban valamilyen iparral már nehéz foglalkoz­ni. Az egyház mégiscsak biz­tosítja a megélhetésemet. Ez zel is számolni kell... Nagy­apám pap volt, az apám szin­tén, én is követtem őket. Te­hetetlenség! S ami a legérde­kesebb, sem a nagyapám, sem az apám nem hittek vakon... Egyszóval — ez foglalkozás! EZ A TALÁLKOZÁS nagy hatással volt Vlagyimir Iljics Leninre. A kocsiban hozzám­fordult: — Látta. Gil elvtárs, min alapszik a vallás? Egyik téli napon, az egyik Moszkva környéki állomás mellett Vlagyimir Iljics egy templomot látott, amelyből sűrű sorokban özönlött ki a Qép. Bizonyára valamilyen ünnep volt. Vlagyimir Iljics elnevette magát: — Emlékszil Gil, a/nikor együtt vadásztunk a pappal? — „Foglalkozás — mondta, -s Teheletlensée!”

Next

/
Thumbnails
Contents