Tiszavidék, 1957. szeptember (11. évfolyam, 205-229. szám)
1957-09-20 / 221. szám
Egy okos juMsz esető a tsz-ei, meg a bírósággal A napokban tárgyalta a kunszentmártoni járásbíróság Béni József, a nagyrév: Haladás Termelőszövetkezet volt juhászának bűnügyét» A bíróság érdekes üggyel találkozhatott a juhász esetében, aki társad almi tulajdon sikkasztásért és csalásért került a vádlottak padjára. A bíróságon kiderült, ho,gy a bűncselekmény elkövetésikor a vádlott olyan humoros fondorlatokat talált ki, amilyenek csak a mesében szoktak előfordulni. Az történt, hogy Béni 1955 őszén felvételt nyert az említett termelőszövetkezetbe. — Szakképzettségénél fogva juhász lett. Rábízták 300 juh őrzését és gondozását. — Az alapszabálynak megfelelően Q saját birka nevelését engedélyezték a közös juhállomány gondozása mellett. A 6 birka létszámát felemelte harmincra, elvállalva több egyéni gazda bárányainak nevelését. Ezeket hozzácsapta a közös állományhoz, s kiválogatni azokat többé nein lehetett. Néhány hónap elteltével árusítani kezdte a bárányokat. Rövid idő alatt eladott 50-et. Ügy tűnt, mintha sajátjait adná el. A vezetőség nem is gondolt arra, hogy a tsz vagyona lett áruba bocsájtva. A juhász busás haszonnal fosztogatta hosszú időn keresztül a közös vagyont. Sok esetben ^ Tdváló tenyészállatokat is árulta. — Természetes szaporulatról néni lehetett beszélni, mert az átvett mennyiség is felére csökkent 1957 májusara. libben az idpbcn binkanyírást rendeltek «1. Ez ellenőrzéssel is járt. a vezetőséget érdekelte, megvan-e az a menynyieég, amit a juhászra bíztak. Béninek volt már az ilyesmiben tapasztalata, nem félt az ellenőrzéstől. Megkezdődött a nyírás. Azt a megoldást találták ki, hogy egyegy bárány megnyírásakor egy szem kukoricát félreeső helyre tesznek és ennek ősz szeszén:olása után tisztában lesznek a létszámmal. Ezt a feladatot Béni vállalta magára. Nem is csoda, részére ez volt a legfontosabb, vigyáznia kellett, nehogy véletlenül „kiugorjon” a hiány. Megtörtént az első birka nyírása, le kellett tenni az első kukoricaszemet. Kapott az alkalmon a juhász, egy helyett kettőt azonnal letett így ment aztán végig mindaddig, amíg 300 kukoricaszemet nem számoltak. Megvolt a kívánt mennyiség, sőt. nagy csodálkozásra. 30 birká val több lett. örült a veze tőség ennek, úgy vették mintha természetes szaporulat volna és ez a juhász jó munkájának köszönhető. A juhász hallgatott . úgy gondolta, sikerült a csalás. Rögtön vállalta a harminc ..terven felüli’“ birka nyírását. Ezzel röviden kész lett. számlát nyújtott be a munkadíj felvételére. A tsz mitsem sejtett az egészből, kifizette a csalót. Béni már azt gondolta, hogy nem jönnek rá a hiányra cs egészen megnyugodott Az elnöknek és másóknak viszont feltűnt, hogy a létszámhoz viszonyítva nagyobb csapatnak kellene lenni. Ez nagyon kevés mennyiségű bárány — gondolkoztak. — Váratlanul ellenőrzést rendeltek el, megszámolták az állatállományt. Ekkor már nem a juhász rakta le a kukoricaszemeket, hanem mások. Kitűnt a csalás, Béni Józsefet letartóztatták és átadták az ügyészségnek. — ítéletet még nem hoztak, de hamarosan sor kerül rá. — Remélhetőleg a kukoricaszemek helyett a hónapokat szá rnolhatja majd. Kovács Mihály Néhány **o szinfcron-filmekriil A film fejlődését jelenti, hogy az idegen filmeket szinkronizáljuk. Ezt örömmel is kellene üdvözölni, ha a szinkronizált filmek technikailag Is megfelelnének a követelményeknek. Azonban már jónéhány filmet láttam, ahol bizony a szinkronizált szöveg csak a bosszúságot okozta, mert sem én, sem a többi néző a felét sem hallotta a szövegnek. így aztán a szórakozás csak bosszúsággá vált. — Nem tudom, — melyik olcsóbb, az írott fordított szöveg, vagy a szinkron szöveg, azonban jó lenne, ha az illetékesek csak akkor alkalmaznák a szinkronizálást, ha azt tökéletesen tiszta, érthető hanggal lehet megoldani. Egyébként maradjanak inkább a fordított írott szöveg mellett- Mert a nézők köszönik a magyar szöveget, azonban ha nem értik, nem sok hasznuk van belőle. Nem bosszankodni, hanem szórakozni szeretnénk a moziban. Nagy Elemér Üjszász. Miért kell csávázni? Aki csávázás nélkül veti el az őszi gabonát, szabálysértést követ el. ami büntetést von maga után. Azonban az ilyen termelő elsősorban saját érdekei ellen vét. A gabonaüszög kártételét hajlamosak vagyunk alábecsülni, mert elszórtan fertőzi a kalászosokat és a táblán nem olyan szembeszökő, pedig az üszögbetegségek okozzák a legtöbb kárt. A búza kőüszög (Tillétia foelida) árpa fedett üszög (Ustilágó hordei) és az árpa fekete porüszög (Ustilágó nigra) ellen kötelező a védekezés. Csupán a búza porüszögje egy milliós város kenyérszükségletének megfelelő kártételt okoz üszögös években. Világos, hogy az üszög elleni védekezés nem csak egyéni, de.állami érdek is. A védekezés Viszonylag egyszerű, könynyen keresztül vihető. Tehát vetés előtt csávázni kell. Hogyan csávázzunk? Mindenek előtt le kell szögezni, vetőmagnak csak fajtaazonos a termelési feltételeknek legjobban megfelelő, legalább 98—99%-os csíraképességü gabona alkalmas. Régebben ajánlott és sokak által helytelenül előnyben részesített rézeáliccal szemben feltétlen az újabb, hatásosabb higanyos csűvázószereket ajánljuk. Amíg nem volt jobb, megfelelt a rézgálic is, noha rontja a csfrázási százalékot. A legújabb kutatások azt is kiderítették, hogy a talaj az üszögspórához kötött rézgálicot kioldja, ennek következtében a csíra a rézgálicos csávózás ellenére fertőződik. Az is hozzájárul a helytelenül '’cgrehailott csávázás mellett, hopv egyes termelők még mindég tagadják a csávázás eredményess igét. A higanyos csávázószerekel szembe... ilyen fenntartá-okkal nen. kell élnünk. Általánosságban a „Higosán” (Higozán) elnevezésű nedves csávázószert alkalmazzunk. A nedves esávázást a következőképpen hojt.uk végre: Egy olyan vesszőkosarat, .melyben 25 kg gabona belefér, vagy egyéb alkalmas edényt használunk, amelyben a kosár kényelmesen belehelyezhető és kiemelhető és a benne levő kosarat a csávázólé legalább tenyérnyire elfedi. 100 liier vízben 20 dekagramm Higosán nedves csávázószert feloldva. 0,2%-os töménységű oldatot készítünk. Ebben az oldatban pontosan egy negyed óráig, tehát 15 percig tartjuk a vetőmagot. Ezalatt a vetőmagot többször felkavarjuk, a lé tetejére kerülő üszögös puffancsokat, léha szemeket rostával, lyukas kanállal vagy más alkalmas eszközzel Iemerogetjük és megsemmisítjük. Kiemelése után megvárjuk, amíg a csávázó lé a kosárból lecsurog- A csávázott vetőmagot vékony rétegben száraz, szellős helyen szárítjuk. Ha alá ponyvát terítünk, ezt is, valamint a zsákokat, a gereblyét, lapátot, egvszóval az összes vetőmagról érintkező eszközt előzetesen tiszta csávázólével fertőtlenítjük és megszárítjuk. 100 liter csévézőiével 300 kg vetőmagot, tehát 12 kosárral tudunk folytatólagosan csávázni. Azonban minden kosár után búzánál 4, árpánál 5 liter előre elkészített azonos töménységű (100 liter vízben 20 dg Higosán nedves csávázószert oldva) friss csávalével egészítjük ki a kádban lévő oldatot, mert ennyit vesz fel egy kosár, 25 kg vetőmag. Nedves csávázással óránként 100 kg vetőmagot tudunk fertőtleníteni. Ha vetőmagunk gyengén fertőzött, vagy úgy véljük, hogy egyáltalán nincs fertőzve, akkor is csáváznunk kell. Ez esetben a kifogástalanul kitisztított vetőmagot porcsávázással is fertőtleníthetjük. Porcsávázáshoz a „Germisán” (Germizán) elnevezésű porcsávázószert használjuk. 100 kg vetőmagot 200 gr, azaz 20 dg Germisánnal csávázógépben (csávázódobozban, csávázóhordóban) öt percen át alaposan összekeverünk. Porcsávázás esetén 1—10 q vetőmagot fertőtleníthetünk óránként, a gép nagyságától függően. A csávázószerek vetőmagboltokban. Földművesszövetkezetekben szerezhetők be. Csávázásnál a következő hibákat követhetik el a termelők: kevesebb védőszert alkalmaznak, mint az előírás. Rövidebb ideig csáváznak, nem keverik el a gabonát és nem szedik le a puffancsokat. léha szemeket. Nem pótolják a hiányzó oldatot, az oldat a vetőmagot nem fedi tenyérnyi magasan. Nem szárítják ki megfelelően a vetőmagot. Nem fertőtlenítik a ponyvát, zsákot, eszközökeL. Kormányluíarazal a szerződéses termsiieiésröl A kormány a hivatalos lap szerdai számában megjelent határozatával szabályozta a szerződéses termeltetés rendszerét. A határozat kiszélesíti á földművesszövetkezetek szerződéköstési hatáskörét. Az 1957—1958. gazdasági évtől kezdve a földművesszövetkezeteknek adják át elsősorban a cukorrépa és rostnövényekre szóló, szerződéskötéssel kapcsolatos teendőket, amennyiben azok ezt a feladatot vállalják, illetve ha e feladatra őket a MÉSZÖV alkalmasnak tartja. A földművesszövetkezetek a termelési szerződést a termelőkkel saját nevükben kötik, a szerződéssel kapcsolatos teendők elvégzéséért a termelőknek anyagi felelősséggel tartoznak. A határozat rendelkezési tartalmaz a szerződési fegyelem megszilárdítására is. A határozat értelmében a termelőknek az esedékes tartozásokat 30 napon belül meg kell fizetnie a tei-meltető vállalatnak, mert ellenkező esetben bírói eljárás indul ellene. A községi tanács ál tál igazolt anyagi kár esetén a termelőnek a tartozás kiegyenlítésére, egy-, rendkívüli t méltánylást érdemlő esetekben kétévi haladék adlmfó, abban az esetben, ha további egy, illetve két évre leszerződött. Amennyiben az elemi kárt szenvedett termelő a következő gazdasági évre szerződést nem köt. a tartozás visszafizetésére hathónapi halasztást kaphat. Lengyel film VARSÓI SZ'RÉN Nedves és percsávázószert fordítva használják. Végül, de nem utolsó sorban ■el kell hívni a figyelmet arra is, hogy a csávázószerek veszélyes mérgek. 1 gr-nál jóval kevesebb belőlük szervezetbe kerülve, halált okozhat, de súlyos mérgezést biztosan- Ezért csávázás köz ben ne doh invozzunk, ne táplálkozzunk. Utána gondosan mosakodjunk meg meleg szappanos vízben. Ha ruházatunk szennyeződött, azt is gondosan tisztítsuk meg a méregtől. A csávázáshoz használt felszerelést mossuk ki bő, forró „-ód ás vízzel, majd hideg vízzel többször öblítsük ki. Egyszóval gondosan tartsuk be az előírt óvórendszabályokat. Csávázott gabonát jószággal feletetni nem szabad, mert elhullást okozhat. Helyesen járnak el azok a községi tanácsok, Terményforgalmi Vállalatok, amelyek a telephelyre érkező nagyobb tételű vetőmag-gabonát kiosztás előtt a Növényvédő Állomással fertőtlenítik. így biztosítják a csávázás szakszerű végrehajtását, egyben mentesítik a termelőket a csávázás gondjaitól. Ez a megoldás már abból a szempontból is előnyös, hogv nem minden termelő rendelkezik a csávázás kifogó.tálán végrehajtásához szükséges feltételekkel, eszközökk.' és szaktudással. feltétlenül előnyösebb a Nővénvvédő Állomáshoz kihelyezett nagy teljesítményű csávázógéppcl csávázni, mert ezzel úgy íedves, mint porosa- ’ -<st is el lehet végezni. Nedves csávázó iái ezzel a géppel való elvégzése is előnyös, mert csá- ázás után száraz és ve Léshez megfelelő állapotban kapják meg vetőmagjukat a termelők. De mivel egyenlőre csak 1 db nagyteljesítményű gyors csávázógép van a Szolnok megyei Növényvédő Állomás tulajdonában, ezért a csávázási munkálatok 100%-os elvégzése nem áll módjában teljes egészében megyei szinten és így a legtöbb dolgozónak saját magának kell gondoskodni a munkák elvégzéséről, melyet a már említett egyszerű módon könnyen végrehajthatja. Bossányi László zárszóig, felügyelő. A Nap kél: 6.27 h-kor. nyugszik 18.47 h-kor. __Re nd behozzák Szolnokon VII. kér. kispiacot. A salakozást kb. 2 héten belül befejezik, s a területet átadják rendeltetésének. — A Városi Nőtanács tegnap délután kereskedelmi ankétra hívta össze a szolnoki háziasszonyokat és a kereskedelmi szakembereket. Z — ;Ma, szeptember 20-án ülést; tart a Szolnoki Városi Tanács VB. .— 1A tiszafüredi földművessző vetkezet 400—500 Ftos jutalomban részesíti a legtöbb részjegyet jegyeztetőket, — A tüzelöulalványok beváltaid határideje október 5. A Tfizép-telepek ezen időpontig kötelesek beváltani az utalványokat. — A kunbajai Béke Tsz 15 kát. hold őszi takarmánykeverék és 50 kát. hold őszi árpa vetését befejezte. — Szeretik a táncot Bonyhádon. Ebben a hónapban már az idén a negyedik tánciskola nyílik meg a bonyhádi járási kultúrotthon keretében. — A paksi Vörös Sugár Termelőszövetkezet szeptember 1-ig félmillió forint pénzelőleget osztott ki tagjai között a gazdasági évben szerzett munkaegységek arányában. — A Magyar Játékszín vasárnap, 22-én este 8 órakor a Jászberényi Déryné Kulturotthonban vendégszerepel. — Eisemann Mihály: ..Vadvirág" című háromfelvonásos operettjét adják elő. — József Attila: „A város peremén’* című versének alapján filmet forgatnak. Az ország különböző ipari centrumaiban, budapesti nagyüzemekben készül a film. A „Város peremén“' című filmet Jancsó Miklós rendezi és Somló' Tamás fényképezi-Jelenet a varsói szíján című lengyel mesefilmből, amely a megye több filmszínházában bemutatásra kerül. Lapunkban nemrég foglalkoztunk a Vörös Csillag filmszínházzal, s most ismét írunk róla. Levelet kapott szerkesztőségünk, melyben kérték, — hogy nézzük meg a moziban a földszint közép 18. sor 3. és 4. székét és adjunk választ arra a kérdésre, hogy kéíhónapig a Vörös Csillag filmszínházban 100 ezer forintért mit tataroztak? Fodor elvtársat, a mozi vezetőjét kértem, legyen utitársam a „helyszíni szemeién“. Nem volt nehéz sort megtalálni, — az rintos heiyárakhoz — közel van a bejáfathőz Egy, kettő, három, — számolom a székeket, de a harmadiknál megállók. ML «Sí? Egyszerű hokedlit látok, — mely legalább 30 cehtiméterrel magasabb a mellette lévő széknél. Valóban nem lehetett kényelmes két órán át ülni rajta, de legalább látott az illető, — hárítom el gondolatom. Ö igen, de a hátamögött ülők? Képzeljük el, ahogy ott ül az illető a kényelmetlen „székhelyettesítön’', fészkelődik. nem érzi jól magát, mert nem szereti a feltűnőséget. Ügy érzi. mindenki őt nézi, s ő mindenki feje felett átnéz. S akik a hátamögött ülnek azok is bosszankodnak. Hogy lássanak valamit, nyakukat hol jobbra, hol balra nyújtogatják. — Hiába... a filmből nem sokat látnak, csak az előttük ülő délceg hátát. S ott van még a 4. A/yffMASAM szék. Ahogy lehajtom a szék támláját, kiesik a kezembő Csalt az egyik oldalát tartol ta a csavar. Itt már nem i * tudom elképzelni hogyan is ülhetett az illető. Sajnálkozással gondoltam a négy eni bérré — az utánuk követk« zőkre — akik egy kelleme. nek Ígérkező est helyett. — mást kaptak. Fodor elvtárs elismeri a panasz jogosságát. Tájékoztatásul elmondj: hogy a mozi tatarozása mia” a székeket szétszerelték. El nek következtében több üli ä tcrfhely javításra szorul. — t\ munkákat nem tudják klv, ' -elvégeztetni, .mert kisipart sok nem vállalják. Javasol;- , Fodor elvtárs az illetékese felé, hogy a Moziüzemi Vá - lalatnak legyen egy állanc - karbantartó részlege, mely ; megyében működő mozikn; előforduló javítási műnké - kát gyorsan elvégzi, s ezzi 1 a jogosan felvetett pvanaszo1 megszűnnének. — Míg a ki ' említett szék megjavítást nem kerül, addig nem adja ki a jegyet a 18. sor 3. és e ülőhelyre. A mozi tatarozásával kap csolatban. A munkálatokat n Megyei Tatarozó Vállal: végezte. A 100 ezer forrni ban a mozi nézőterének fe: tése, javítási munkálatok s a parkéit újra rakása szeri - pelt. A munkák elvégzés hosszú időt vett igénybe, s - 100 ezer forinton kívül ; mozinak a kéthónapos szil net még 200 ezer forint kiesést is jelentett. — G. K. — Közlemény Az amerikai szövőlepke második nemzedéke megint erős mértékben jelentkezik. A közterületek, közutakon a szövőlepke irtását már vógzi a Kenderesi Növényvédő Állomás. Nem megfelelő azonban a védekezés végrehajtása,l0a kertekben, gyümölcsösökben: lakóházak udvarán. A 43—1957. MT. alapján-, ■— aki nem végzi el a kötelező irtást, annak terhére a védekezést a Mezőgazdasági igazgatási szervek elvégeztetik és a költségeket közadók módjára hajtják be. A Megyei Tanács VB Igazgatási Osztálya utasította szabálysértési előadóit, - hogy azok ellen, akik a védekezési elmulasztják, indítsanak szabálysértési eljárást és ' rójanak ki büntetésket. Felhívunk mindenkit.'1 hogy irtási kötelezettségének te gyen eleget annál is inkább mert a községi (városi) zárszolgálati felelősöknél háti permetezőgép, a községi tanácsoknál pedig, ingyenes — „Holló 10” védekezőszer éli rendelkezésre. Szolnok, 1957, szeptember 1ö Nyíri Béla m. főagronómus VILÁGÍTÓ szőnyeg Harold Wadely amerikai feltaláló nemrég , szabadalmaztatta uj találmányát, a foszforeszkáló szálakból készült szőnyeget. Az újfajta szőnveg előnye, hogy sötét szobában nem ütközik neki az ember a bútoroknak. —Foszforeszkáló anyaga rendkívül tartós é., keféléssel sem távolítható el. A szőnyeg tömeges gyártását már megkezdték-