Tiszavidék, 1957. augusztus (11. évfolyam, 179-204. szám)

1957-08-29 / 202. szám

Lakat alá a kenyérgabona üzéreivel 1 Amióta megszűnt a kenyér­­gabona forgalmának korláto­zása, hihetetlen mértékben fellendült a spekuláció. Oly­annyira, hogy a kereskedelmi szervek kénytelenek voltak bizonyos korlátozásokhoz fo­lyamodni. Ezek a korlátozó rendelkezések azonban nem azt jelentik, hogy megszab­ják, ki, mennyi gabonát vá­sárolhat. Szó sincs erről. Sa­ját szükségletére mindenki annyi gabonát vásárol, amennyit akar, csak a vi­­szonfeladást, az üzérkedést korlátozzák. Nos, mégis mi okozza a spekulációt? Mindenki által ismeretes, hogy a takarmánygabona jó­val drágább a kenyérgaboná­nál. Egy mázsa búzát meg lehet kapni 22(1—230 forint­ért, ugyanakkor a takarmány­gabonának, az árpának má­zsája 260—280 forint. Lelki­­hrneretlen spekulánsok, üzé­rek több esetben megteszik azt, hogy a takarmánygabo­nához nagymennyiségű ke­nyérgabonát, búzát kevernek S miután tudatában vannak annak, hogy ezt törvényes rendelkezés tiltja, a kettőt nsszedaráltatják, s így hozzák forgalomba. Ugyanis darált állapotban a kettőt alig lehet megkü'önböztetni. Sajnos, ezt a módszert nemcsak spekulánsok, hanem ev éni termelők is alkalmaz zák. Nem gondolnak arra hogy ezzel jelentős károkat okoznak saját maguknak, s népgazdaságunknak. Bár a darálóknak megvan tiltva hogy ilyen keveréket meg­őrölhessenek, de amin1 arró1 több vizsgálati jegyzőkönyv' tanúskodik, mégis megteszik Egy zagyvarékasi vizsgálat alkalmával például azt áTa­­oították meg, hogy a Rákóczi Termelőszövetkezet darálójá­ban Lakatos Mihály zagyva­rékasi lakos majdnem 60 kilo­gram kenyér- és takarmány­gabonát vegyesen akart meg­­őröltetni. S hogy ez neki nén­id került, az a vizsgálati köz­­beavatkozásnak köszönhető. Ismételten, nyomatékosan felhívjuk a termelők és a da­rálót üzemeltetők figyelmét hogy a kenyérgabonát csak emberi táplálkozásra szabad felhasználni. Tehát szigorúan tilos mindenféle takarmány­­gabonával együtt megerőltet­ni, illetve megőrülniök. Ha mégis valakinek ez lenne a kérése, elsősorban figyelmez­tetni kell, ismétlődő esetek­ben pedig az illetőt a megfe­lelő gazdasági szerveknek fel kell jelenteni. Mint ahogy a búza közé senki nem kívánja, hogy őröl­jenek zabot, úgy azt se kí­vánja senki, hogy a jószág ré­szére megőrlendő árpa és zab közé búzát keverjenek, mert ezzel a népgazdaságnak kár okoz, az illető pedig — ha erről az illetékes szervek tu­domást szereznek — bünte­tést kap.------ «% ^ ' ■■■ ■ — Már most annyit ér egy munkaegység Győr - Sopron megye termelőszövetkezetei­ben, mint tavaly zárszám­adáskor. — Havonta 2000 mázsa me­szet égetnek a tapolcai Vö­rösmező Termelőszövetkezet mészüzemében. ■— A lakosság mindjobban megkedveli a gyorsfagyasz­tott élelmiszereket. Ezért az ipar a jövő esztendőben to­vább növeli termelését, ami­hez a Csehszlovák Köztársa­ságból is érkezik segítség: hat gyorsfagyasztó szekrényt küdenek hazánkba. Mégsem menekül el a tanítónéní Az utóbbi években egyre súlyosodó gondként nehezedett a váltunkra a gond: mi történik majd ab­ban az iskolában, ahol a kislányom és Miklós kérész Ifi am ugyanabban az osz­tályban .ismerkedik meg a betűvetés és az egyszeregy rejtel­meivel. Mert mind­két gyerek külön­­külön is olyan rossz, mintha mindegyikbe hét virgonc kisördög ütött volna tanyát. S ha rokoni látogatások alkalmával összeke­rülnek, akkor a po­kol szabadul el. A pokol? Ez talán még enyhe -kifejezés is. Pillanatokon be­­’ül felborul a rend. A -zékek összkomfort os vasúti kocsikká vál­toznak át s a szőnyeg nagyobb hullámot vet, mint a viharzó falaton. A johbsorsra hrlemes családtagok 'ába alatt szétszórt goi vők és építőkoc­kák teszik bizonyta­­’anná a falait. Ke­rékpárroncs rejt alat­tomos buktatót, vagy az össze-vissza dobált baba bútor veszélyez­teti a sípcsontok ép­ségét aszerint, hogy a mi, vagy a sógorők lakása történetesen az ideiglenes iátszó­­tér. Ha kiszabadulnak az udvarra, harsány csatak.áltásuk re­­megteti meg az abla­kot. A macska ijedten fut a háztetőre — nem felejti a farkára kötött konzervdobozt — s a harmadik szomszéd kutyája is szűkölve keres biz­tonságos búvóhelyet. Szinte korlátlan pa­rancsoló a két gyerek az utcában is. A ve­rekedést rendszerint ők kezdik. Ha az egyiket sérelem éri. gondolkodás nélkül vesz részt a megtorló hadjáratban a másik is. És ha véletlenül nem akad verekedő­társ, nem riadnak vissza attól sem. hogy egymás hajába akasz­­kodianak. A különféle nevelé­si módszerek hatása is csak addig érvé­nyesül, amíg ismét nem találkoznak. Ilyenkor úgy pereg le róluk minden szülői figyelmeztető szó, mint falról a közmon­dásbeli borsó. Ezek után érthető tehát, amint a gyerekek ha­ladtak az iskolaköte­les kor felé, mi fel­nőttek annál nagyobb rokonszenvet érez­tünk az ismeretlen tanítónénik és bácsik iránt, akik közül — emberi számítás sze­rint — még a legjobb idegzetúek sem bír­ják egy hétnél tovább a két gyerek közös csínytevéseit, Közelített az- isko­lai beír a tások ideje. Többhetes tanako­dásunk eredménye­ként megszületett a mentőötlet. Az egyik gyereket valamilyen furfanggal másik is­kolába íratjuk be. Ez rendben is volna, de ehhez a tanács enge­délye kell. S ha a mi kérelmünket nem teljesíti a tanács, majd megadja az en­gedélyt az iskolaév megkezdése után a nevelői kar közben­járására, amelynek indokaiként a neve­lők többségénél fellé­pő súlyos idegikime rültség és a naponta szaporodó sürgős át­helyezési kérelme-« méltán felhozhatók. A nehéz kérdést végülis csak a tanács oldotta meg. Igaz, nem valami remélt módon, ugyanis a só­gorék többéves lakás­kérelmét teljesítette s mint kétségtelenül igényjogosultaknak, a város másik felében utalt ki részükre la­kást. A gyerekek minden ellepve,tér nélkül vették tudo­másul, hogy nem fog­nak együtt iskolába járni, pedig már hó­napok óta készültek a nagy eseményre. Csupán a kislányom iesvezfe meg ártatlan képpel: — Most már nem kell a tanító néninek elmenekülnie! Agár I ia Eves I lehetőtb -a- két1 „srác", aki az ufszászi- 'Mlóy máson felszállt a.Jász-viniht-' ra. Egyiknek félrevágott smiV cisapka volt a fején, a másik?-' nr\ semmi, ez csak nagy, kó­cos tarkójára lenőtt haját si­mogatta. Letelepedtek mellém, tér­deikre helyezték egyikőjük tá­­kolt fatáskáját. A smicisap­­kás kabátja belső zsebéből előkotort egy megviselt, sokat használt kártyacsomagot, s osztott. A kócoshajú nagy lélegzetet vett, s biggyesztett szájjal, úgy, hogy lehetőleg mindenki hallja, a következőképpen nyilatkozott: — Te, öregem, én most pénzre nem játszom, nincs apróm. — Jól van. Üsse kő. Elütjük ezt a fél órát anélkül is — mondta smicisavkás, közben nagyokat „slukkerozva” a I'ossuth-ból. Először csak szemeimet mereszt geltem. Snapszeroztak Közelebb húzódtam a strticí­­sankcshoz és figyeltem a játé­kát. A parii végén beleszól­tam. Mondtam neki. hogy nem jól játszott, nem a tízes­sel kellett volna indulni. Errs ő kiválogatta az első menet­ben kezében lévő lapokat, s kissé dühösen elkezdett ma­gyarázkodni. Nem tartottam érdemesnek a vitatkozást, visszahúzódtam az ablakhoz, s nagyot sóhaj­tottam. Alig kerültek ki az is­kolából, s már szenvedélyük­ké vált a kártya. Néha-néha már pénzre is játszanak. Gondolataimból hangos ne­vetés riasztott fel. A másik sarokban három munkás ulti­zott Osztottak, fizettek, maid m.eginf osztottak. Emi darabir figyeltem őket, majd egy saj­­—11 ■ ■ 4^­nálkozó pilantáM vetettem <% két gyermekre, s már nem oSodálkóz'-am annyira rajtuk, 'hiszen 'ezt tanulják a felnőt­tektől: * |egy kicsit!' sörös VŐU az út. Ballagtam a Móra Ferenc utcán hazafelé. Egyszeresek zsupsz... Valaki mögöttem nekiszaladt a kerítésnek és nyomást éreztem oldalt a lá­bamon. Kissé dühösen néztem hátra, s egy 10—12 éves fiút láttam ti kerítésnek dűlve küzdeni a kerékpáron mara­dásért. Végignéztem rajta, majd a ruhámon, amelyre rákenődöil a kerékpár első kerekének minden sara, s szúrós tekin­tetet vetettem a fiúra. Mini egy megriadt kis mezei nyúl, úgy tanult a kerítéshez, két kezével annak nekidőlve a ke­­rékp árnyé regben ülve. Riadt arcáról a megbánást olvastam le. Eszembe jutott, hogy kisgyermek koromban én is így ugi/anígy jártam egy idős nénivel. Akaratom elle­nére elmosolyodtam., ö is el­mosolyodott. majd hirtelen komolyság ült arcára, s kissé félénken — nem tudva előre, mit válaszolok — megkérdez­te: — Bácsi, ügye, nem harag­szik? — Nem — feleltem röviden, s megveregettem a vállát, ö boldogan mosolyogva, gyer­­mzkfürgeséggel továbbkerék­­v árazott. én meg komolyan to­vább ballagtam. Próbáltam •elképzelni, mi­lyen lehet ennek a gyermek­nek az otthona. Biztosan ko­moly szülei lehetnek, akik szabadidejüket családjuk ne­velésének szentelik, s úgy lát­szik, nem eredménytelenül. — rapi — Varázscgombák Roger Heim francia tudós a napokban a Francia Tudo­rn ánvoe Akadémia - mttnfca­­társai .előtt beszámolt aíoferól a különös- hallucináciökró) amelyeket azután tapasztalt', hogy a mexikói eredetű „va­­rázsgombák”-bóI evett. — E gombákat egyébként nemrée nagyobb mennyiségben kezd­te termeszteni laboratóriu­mában. Néhány perccel a gombák elfogyasztása után látása és egyéb érzékzavarokat csaliéit. A szobában lévő vörös szí­­níffí szokatlan körvonalakat öltöttek. Minden tárgyat ket­tősen látott. Hirtelen vidám­ság vett rajta erőt és kelle­mes szédülés fogta eL Két óra múlva úgy érezte, tün­dérvilágban jár. ahol minden kékes színben játszik, később olyan világ vette körül, ahol a tárgyaknak nem volt ha­tározott körvonalúik, . jelle­gük. Heim igazgató a fenti gombák fiziopathologiiku6 ha­tását az anyarozséval hason­­lítia össze. A későbbi kutatá­sok majd eldöntik, vajon a gombákban található vegyü­­letekiet fel tudja-e használni az orvostudomány. C zeptember elsején 13 éve lesz, hogy Mezőtúrt ^ megbombázták óz amerikai repülőgépek. A gyil­kos támadás, akkori értesüléseim szerint, 72 halálos áldo­zatot követelt. Köztük volt egyik kedves leányismerő­söm. Az ö halálakor ismertem meg közelebbről a háború borzalmát, s ez maradt meg bennem az akkori idők leg­sajgóbb, kitörölhetetlen emlékeként. Szeptember közeled­­tén gyakran gondolok a szomorú történetre, s ilyenkor felkeresem az örökké gyászoló édesanyát, aki után talán én felejtem el legkésőbb a szőkehajú, csillogóan barna­­szemű, kedves kislányt, őrá gondolva írom e megemlé­kezést. Eta ezen a reggelen is pontosan ötkor ébredt. Kimosta szeméből az álmot, s ingatag léptekkel ment a hálószoba felé. Képzelete még a kedves álmokat kergette, miközben dereka friss hajtással engedett a cipőkért nyúló kéznek. Minden reggel ez volt az első dolga, mert az úr cipőhúzás közben sem szeret a „Schmoll”-al találkozni. Az úrnő pedig egész nap durcás, ha a „kenve” nem szárad meg, mire bokája köré csavarja a szandál szalagját. Cipőtisztítás után mosáshoz látott. A két gyerek után egész teknőre való szenyes várta minden nap gömbölyű karjait. Csak mosás után fogott a takarításhoz, mert ha korán letörölgeiett, mire az úrnő felébredt, az utcai abla­kokon bejött a por. Erre pedig nagyon kényes. Ha tiszta­ságról volt szó, nem restelkedett lehajolni, ujjait végig­húzta a padlón, s ha a nyoma meglátszott, kioktatta a lányt: — Az én házam a tisztaságról híres a városi előke­lőségek körében. Nem akarom miattad ezt a hírnevet el­veszíteni. Ela viszont szorgalmas, dolgos szolgálólányok közé tartozott, s ő sem akarta ezt a hírnevet egykönnyen fel­adni, így hát minden nap megújult, nagy akarattal dol­gozott. Az utóbbi időben pedig különösen jó kedve volt. Amióta Ferivel, a szomszédos pékmester barnahajú ina­sával megismerkedett, még az úrnő zsörtölődését is köny­­nyebben elviselte. Ha mégis kedvetlen volt, karjára vett két vizesedényt, s elindult. A kerítés sarkánál megadta a titkos jelt, mire a következő sarokhoz ért, Feri már a nyomában volt. Nagyon szeretett vele járni. Mindig olyan kedves volt a fiú. Május óta járnak együtt, azóta a legszebben becézi. „Virágom”-nak szó’ítja és sokszor rímben beszél neki. Nemrég valami sugárkoszorúról verselt. Nem tudta akkor megtanulni, újra kérdezni meg nem akarta, pedig úgy érezte, hogy minden sor ói illeti. A legfontosabbra, üfOJÜ&n pontosán audék*zi>li'i novai hevoaűás . Mint zsibbadt erek útjain a vér, A földi érzés: mennyire szeretlek.” Ilyenkor Eta életében valóban percek mentek, ezre­dével jöttek, és semmi inast nem érzett, minthogy sze­retni: az élet legszebb ajándéka.. Ma reggel is azt ismételgette, amit tegnap hallott Feritől: „A szeptemberi bágyadt búcsúzónál Szeme színére visszarévedek.” A sorok ritmusa, mély nyugtalan érzéseket vissz­­hangoztak szivében. Mert ha nem is tudta, nem is akarta teljesen átérezni, mi is valójában a háború, a nyár elmúlása, a hadakozások szakadatlansága sokszor elgondolkoztatta. Apja 2 év óta a háborúban van. Igaz, gyakran ír, de milyen más lenne, ha már hazajönne, s a kisebbeknek — úgy mint régebben neki — szánkót tá­­kolna télire és hóembert gyúrna velük is Ott állt már a sarkon, edényekkel a karján. Szeretett volna, de mégsem kopogtatott Ferinek. Csapongtak gon­dolatai, jól esik egy kis egyedüllét, ne vegye észre a fiú, hogy elérzékenyült. Ment a hosszú betonúton. Mint az éles kés szúrása, úgy hasított fülébe a sziréna bőgése. Pillanatra megtor­pant. Nehezére esett a valóság, az örökös riadók. Mikor oly jó lenne csak szerelme boldog érzéseinek élni, csak azzal törődni. Indult, hogy valamerre menedéket keres­sen. Alig fordult meg, már a gépek zaját is hallotta. Az utóbbi időben szinte naponta vonultak át a város felett ezek a vészmadarak áldatlan, gyilkos terhükkel. Nincs szó, nincs kifejezés, amely visszaadná meg­döbbenését, irtózatát, amit a következő pillanatokban érzeti. — Bombáznak! — érett meg benne a szörnyű felismerés. Úgy érezte, a horizontig minden remeg, im­­bolyog a gépek dübörgésétől, a visító bombák pusztításá­tól. Körülötte füst, por, ordítozás és tikkasztó meleg. Az utca túlsó oldalán még hullnak a cserepek, recseg, ropog a tető. Az úttesten egy lovasfogot, az egyik ló már vég­leg kimúlt, a másik szörnyű nyüszítéssel vonaglik. Eta eszmél. Körülötte riadt tekintetiX. szánakozó arcú emberek. Nem érti őket. Mintha fossz álmot akarna elhessegetni, felemeli karját. Nem. nem, most is csak ál­modik! Elvesztette a karját? Ez csak álom, csakis az leltet. De hat hol kenik tériéi Ág-úrnő ig jelébredi azóta. Hogy van a vers? „A szeptemberi bágyadt búcsúzónál...’* Igen, az apja hóembert gyúrna, úgy mint vele... Meleg van, különös meleg. Pedig ősz jön, s oly szép vof*. re tiwi­­jus ... Olyan érdekesek az emberek .:: A z utca végén szakadt ruhájú, csapzolt hajú asz­­szony rohand. A járdára hullt üveg- és cseréptör­melékek szinte minden lépésnél felsértették mezítelen lá­bát, de ő mint az őrült, futott a por, füst irányába, a tikkadásig hajszolva magát. Etát akkorra árnyékba vit­ték, s tépett kötényét viss^aliajtották csonka testére. A kiégett fű között itt-ott megcsillant a drága nedv, Etácska bámuló vére. Az asszony félájultan hullod bele. — Etám! Etácskám! Gyermekem! Ne hagyj itt — sikoltotta s lerángatta a roi gvot az erőtlen fejről. A szelíd barna szempár tekintet nélkül mozdult, az­tán lassan kihunyt a fény, auzely 16 éven át benne ra­gyogott. Feri a másik év tavaszán, mint s'géd felszabadult, ma sütőipari igazgató. A korán hervadt helyett virágot is választott magának a következő májuson, amiről eddig három új bimbó fakadt. Tóth Árpád, Juhász Gyula, Ady, Petőfi és Arany verseit változatlanul szereti. Etácska édesanyja legkisebb lányát is férjhez adta. azt anielyiknek 1945 telén két méter magas hóembert gyúrt az édesapja. Szeptember elsején pedig tiszta feke­tébe öltözik, s meglátogatja Etácskát. Minden szeptem­ber első délelőttjén elbúcsúzik tőle, s minden búcsúzás­nál fehér rózsacsokrot hint szét a sirdombon. Elviszi ilyenkor a család üzenetét'is': „Etácskánk! Sohasem felej­tünk el!” . * tácslcára gondoltam ükkor is, amikor az újságban mezőtúriak tiltakozását olvastam az ENSZ ötös­bizottságához címezve. Ez a bizottság jelentést írt az 1956 októberében lezajlott magyarországi eseményekről. Köz­tudomású, hogy jelentésük alapja olyan emberek felelőtlen fecsegése, rágalmazása, akiknek semmi közük nincs a magyar honhoz, akik sohasem értették meg az alföldi búzatáblák lágy zenéjét, az akácfák susmását. a Balaton csobogását, akik pénzért, pillanatnyi hírnévért, cafrav­­gért saját magukat is el tudták adni. A gondolatok mö­gül kiáltva tör elő a kérdés: Vajon miért őket kérdezték meg Andersen úrék?! Miért nem azokat, a,kik jóban, rosszban>■ egyaránt magyarnak vallják magukat. Miért, nem Etácska. édesanyját . kérdezték,, vagy a többi édes­anyát, édesapát, akiknek drága a fiaial élet, akik féltik gyermekeiket, szeretteiket,. Akik nem feleltetlek?! BORSI ESZTER A Nap kél: 5.57 Ä Sí h-kor, nyugszik Csülürtih 19 32 h-kor. Ernesit _ A Szolnoki Szigligeti Színház bériéit-..óvást hir­det „ következő színi évadra. Tíz előadásra — 5 prózai és öt zenés mű megtekintésére — helyhezkötött bérletet bo­csátanak ki. A bérlők a napi árból 15 százalékos kedvez­ményben részesülnek, s bér­letük árát hat részletben fi­zethetik. — Az ország egyetlen lo­garléckészítő műhelyét októ­ber elején kezdik üzemeltet­ni a Monori Kefegyár épüle­tében. — Hosszas szünet után végre megnyílik a közönség előtt a szolnoki Vörös Csil­lag filmszínház kapuja. Kö­zel 130 ezer forintos ráfordí­tással tatarozták, festették az épületet, javították a villany­­hálózatot. •— Zsugorított csontvázas őskori sírt tárt fel a vásár­helyi Tornyai János Mú­zeum a Székkutasi Állami Gazdaság központjában. A sírt, amely az i. e. 2. évezred­ből származik, a gazdaság dolgozói találták meg munka közben. A leletet példásan megkímélték és a feltárást is az ő segítségükkel végezte el Gazdapusztai Gyula, a mú­zeum régésze. — Kibővült a választék Szolnokon a Duclos utcai Mezőker boltban. Tejtermé­keket, . füstölt húsféléket, sza­lonnát és friss tepertőt is árusítanak ezentúl az üzlet­ben. — A Vásárhelyi Pál Köz-« gazdasági Technikum Ipari és Mezőgazdasági Tagozata közli, hogy Szolnokon a dol­gozók Közgazdasági Techni­kumában a beiratkozás aug. 29—30-án d. u. 5—6 óra kö­zött lesz. A rendes tanítás a ] dolgozó (esti) tagozaton szep­tember 16-án d. u. 5 órakor Itauzdek au&imel&ektM

Next

/
Thumbnails
Contents