Tiszavidék, 1957. március (11. évfolyam, 51-77. szám)

1957-03-17 / 65. szám

tJvdekeéiéqek, u^dondd^ok^ ,TTTTTrrriTrrM-»)iifi'n'r;i'm»i|iriffTrn'MMn'ir>wrTr’HTTmi,P'r^fm^'rfvrTir HÍREK! füles ■ udományos megfigyelé­sek eqy működő vulkánban A múlt év végén szovjet tudö­­ok leereszkedtek az avaeslnsz­­..íjat (Kelet-Szibéria) működő vulkán kráterbe. Legutóbb 1932- i'cn végeztek kutatást a 2745 m mély kráterben. A kutatók ezút- U először kb. 230 m mélységbe bocsátkoztak, majd újabb 54 mé­tert haladtak előre, az alulról 1 Itörő gőz és a íojtó gázok el­lenére. A speciális műszerekkel es védőruházattal felszerelt ku­tatók több mint 20 percig tartóz­kodtak a két megfigyelő-helyen, ihol fényképfelvételeket készí­tettek és különféle méréseket , égeztek, Épület, amin nem fog az eső Leningrádban, a Néva partján emelkedik a Rinaldi '!pítósz tervei szerint épült Márvány-palota. Az épület homlokzatának van egy egé­­- -ran különleges sajátossága. 4 homlokzat mindig száraz, még zuhogó esőben és nagy havazás alkalmával is. Ez a jelenség azzal ma­gyarázható. hogy a Márvány­­palota falait egy szilícium n lapu műanyag hártyaszerű rétegével vonták be. A hár­tya vastagsága nem haladja meg a száz molekulát, éppen e-ért a mikroszkóp alatt sem látható. Ennek ellenére a hár­­tyaszerű bevonat olyan erős, hogy sem szerves oldószerek­kel, sem szappanos forró vízzel nem mosható le. A be­vonat csupán mechanikai el­járással (ledörzsöléssel) távo­lítható eh A közeljövőben ilyen vé­dőrétegekkel vonnak be más épületeket is. Ez az eljárás nem bonyolult és nem is ke­rül sokba. A hártyaszerŰ be­vonatot szórópisztollyal vagy ""•tettel viszik rá az épület tálára. Ezer négyzetméter nagyságú felület bevonásá­hoz mindössze néhány gramm anyagra van szükség; Hit termel 24 óra atatt az emberi test? Termel másfél liter nyálat, egy liter epét, másfél^ liter gj omornedvet, egy deci vér­­nedvet, egy liter hasnyálat, 3 liter vastagbélnedvet, de termel még 560 liter szénsa­­v at is. Ezzel szemben 700 li­ter levegőt fogyaszt. — ami nem is olyan sok. mert a tü­­dőléghólyagok felülete együtt­véve 100 négyzetméter, ami tekintélyes terület. A levegő­­fogyasztás egyébként válto­zó. Séta közben háromszor, kerékpározáskor négyszer, úszáskor hétszer és futáskor tízszer annyi levegőre van az embernek szüksége, mint pi­henéskor. 75 éves koráig elfogyaszt az ember átlag 15 mázsa 40 kilő zsírt, 35 mázsa hús és tojásfélét, 100 mázsa kenyér- és tésztafélét. 120 méter magas televíziós torony Az NDK egyik legnagyobb televíziós antennatornyát — építik Osterode körzetében. Dequede mellett. A torony 120 méter magas lesz és egv televíziós adót. két ultrarö­vidhullámú adót. valamint kéotáviró berendezéseket fog ellátni. Az adások 1058 ele­ién kezdődnek. Lehet-e öntözni a Szaharát? A Nova ja Vremja című szovjet folyóirat érdekes tervről számol be. A terv szerint egy 250 méter magas gáttal biztosítani lehetne a Kongó-folyó elzárását, 8 így Afrika középső részén egy 900 ezer négyzetkilométer felületű tő keletkezne. Ha ezt a tavat csa­torna kötné össze a Sári-folyó­­val az feltöltené a Csád-tó vizét s a régi folyómedreken át a víz utat törne magának a Szaharán keresztül egészen a Földközi­tengerig. Az így keletkező folyó­­nak négyszer-ötször annyi vize lenne, mint a Nílusnak, s ezzel a vízzel tízmillió holdakat lehet­ne öntözni: A Szahara mai Imperialista gazdái azonban nem azzal fog­lalkoznak, hogy termővé tegyék a sivatagot, hanem ahelyett ha­ditámaszpontokat építenek és esztelen fegyverkezésre költik a pénzt. Erre is jó a vászon A lengyel Főpostán nem targoncával szállítják a fel­adott postacsomagokat, ha­nem vászoncsuzdában továb­bítják a harmadik emeleti raktárból a lent várakozó gépkocsikhoz. Ha a rakodást befejezték, a csúszdát az al­jára erősített kötéllel felvon­tatják. Héj nélküli tojás Darrah professzor elgondo­lása alapján 12 rekeszes poli­etilén-dobozokban héj nélkü­li tojást hoznak forgalomba az Egyesült Államokban. A héj nélkül csomagolt tojás szállítása kevésbé költséges mint a héjas tojásoké. Hűtés nélkül is hosszabb ideig el­tarthatok frissen, mint a hé­jas tojások. A háziasszonyok munkáját is megkönnyíti, — az ilyenképpen csomagolt to­jás, mert csak ha sütéshez használják, kell a burokból kivenni. A polietilén-burok im van is nem bírja a sütőser­penyő melegét De ha lágyan vagy keményen akarják meg­enni. a polietilén-burokban megfőzhető. Főzés után a — burkot lezáró hártya eltávo­lítható. és ebből a tojás köz­vetlenül is fogyasztható; A csomagolást gépek vég­zek; A gép a tojás Csúc'át fel­nyitja s a tolás a héjából a doboz rekeszeibe helyezett polietilén-burcíkba folyik. A rekeszeket azután a gép erős hártyával légmentesen lezár­ja. Ily módon a toláshoz em­beri kéz nem nyúl és az nem szennyeződhet. Az efféle csomagolás azért is előnyös, mert kis tojáso­kat (ezek külföldön sokkal értéktelenebbek, mint a kö­zepes. vagy a nagy tolások) könnyebben tudják a farme­rek értékesíteni. Kettőt he­lyeznek el e-~'-egy rekeszben. Az eladót azonban nem éri ilyenkor sem kár. mert a to­jást amugyis kilónként áru­sítják; 3000 liter percenként Nemrégen a dél-lengyelorszá­­gl Sol községben geológiai fúrá­sok alkalmával értékes sós­­gyógyforrásokra bukkantak. A forrás vize 38 Celsius hőfokú. Körülbelül 1300 méter mélység­ből tör fel a forrás, percenként 3000 liter víz zúdul a felszínre. Nemcsak lengyelországi, hanem európai viszonylatban is nagyon értékes felfedezésről van szó. A forrás vize jelentős mennyiségű jődot is tartalmaz. Ügy terve­zik; hogy gyógyintézetet létesí­tenek az egyébként kies, festői szépségű vidéken. Helyreigazítás Lapunk tegnapi számában „a falu régi kívánsága“ című cikk aláírása nyomdahiba miatt té­ves. — Pontos aláírás: Szakács Sándor vb. elnök h. Tiszakűrt. BERCI el mesélte .. • A nap kél: 5.55 h-kor. nyugszik: 17.52 h-kor. A hold kél: 20.01 h-kor. nyugszik: 6.10 h-kor. A nap kél: 5.53 h-kor, nyugszik: 17.53 h-kor. A hold kél: 21.17 — Jónapot Berdkcm — Hogy van? — Agyj.sten! Tudja, most 'úgy érzem magam, mint a dinnye akkor, mikor Lőrincz, szóval érti? — Már hogyne érteném. De [mitől van ez? í — Hát megvallom őszintén, magam sem tudom. Azaz de­hogynem. Képzelje, vidéken voltam, többek között Turke­­vén is. Elfogyott a cigaret­tám, gondoltam veszek egy doboz „Tervet.” De hiába gondoltam, mert nem kap­tam. Ahol érdeklődtem, azt mondták, hogy nincsen. Sőt. a földművesszövetkezet ven­déglőjében a pincér még pa­naszkodott is. hogy a baj ott van. hogy Turkevén nincs egy központi dohányéi! átó. — Mondogattam is magamban cifrákat, mert nagyon hiány­zót a cigaretta. Volt már ma­ga olyan helyzetben, hogy többórán keresztül nem ,.ba­gózott?” — Voltam Bercikéin, pon­tosan Karcagon. A trafikok már félötkor zárva voltak és csak a fogam, meg a poros levegőt szívtam. — Jaj, ne is beszéljen ró­la. Olyan poros város, mint Karcag, kevés van a megyé­ben. Ha egy autó végigszá­guld a város utcáján, perce­kig száll a por, bedugul a fülem és alig hallok valamit. Nem is értem a dolgot. Egy ilyen nagy városban miért nem öntözik az utcákat! ■— Biztosan nincs öntözőko­­csijuk. — Az lehet, s ha így van, bizony ajánlatos lenne minél előbb ellátni vele a várost. — Ha nincs autó, tán egy laj­tos-szamár Is megtenné. Mi a véleménye? — Miről? — Hovy-hogv miről? Mi az, maga nem is figyel arra, — amit mondok? Miféle dolog ez? — Ne dühöngjön Berci­kéin, tudja szórakozott va­gyok egy kicsit. A sok gond meg.... — Gond? Magának van gondja? Hát akkor mit szól­jon a karcagi városi tanács? Ott is jártam a napokban s a tanács vezetőinek, bizony nem valami jó hangulatuk volt. A helyzet az, hogy a föl d m ű yesszövetk eze t egy igen szép és nagy áruházat akar építeni. Már minden megvan hozzá: a felsőbb szer­vek engedélye, pénz, anyag, s mi több, bontják már azt az épületet is, ahová kerülne. Csak az a baj, hogy a Magyar Nemzeti Bank területi fiókjá­nak vezetője nem engedélyezi az építkezés megkezdését. Pe­dig nem válna szégyenére egy szép áruház a városnak, nem beszélve arról, hogy a vásár­lók sem haragudnának érte. De a bankvezető makacsko­­dik. Miit szól hozzá? — Biztosan nyomós oka van rá, — Ahogy vesszük. A bank ugyanis felajánlotta, hogy 200 ezer forinttal hozzájárul az építkezéshez, ha kap egy he­lyiséget. Viszont a földműves­szövetkezetnék szüksége van az egész épületre, tehát nem tud adni. Most aztán harag­­szomródot játszanak. Csak arra vagyok kíváncsi, ki bírja tovább? Tudja, amikor ilye­-h a Damjanich-rádió műsora HÉTFŐ: Hírek. — Sport. Mezőgazdasági szaktanács­­adás. — Fásítással védekez­hetünk a talajerózió ellen. — A bizalom fokmérője. Né­hány szó az adófizetésről. — Uj lakások Szolnokon. — Ez a hét is jól kezdődik. — Ri­portok. __ — A tnrkevei Búza Kalász Tsz üvegházában nyílnak a szegfűk. Már decemberben és januárban is vittek piacra e szép virágból öt forintos áron. most ismét árusítanak 2.50— 3 forintért. — Az 1958-as brüsszeli világkiállításra Jugoszlávia 25 filmmel készül, amelyek az ország politikai, társadal­mi és kulturális életet mutat­ják be. — A Karcagi Lenin Ter­melőszövetkezetnél 130—140 sertést a törzsállományból ki­­seíejteztek és hizlalják. — A sertéseket két budapesti üz­letükben saját maguk fogják árusítani; — A szolnoki Aruellátó vállalatnál új hordók kapha­tók; A hordók ürmérete 100 litertől 350 literig terjed. ■— A turkevei Vörös Csil­lag Termelőszövetkezetben vetik a tavaszi árpát és ül­tetik a dugvány cukorrépát. Eddig több mint 400 hold rizstelepet rendeztek. A tsz. előlegké’-'-’n munkaegysé­genként 10 forintot juttatott,: a tagoknak.-— Szolnokon vendégszere­pei március 18-án a Fóthy] tánczenekar. A Szigligeti: Színházban sorra kerülő elő-] adáson bemutatják a legmo-i demebb táncokat; ! Az utcán az emberek jön» nek-mennek: tömöttek a kor­zók, zsúfoltak az utcák. Forr ez a város. Az ember amint lár-kel — átnéz a fejek felett, néhány ismerőst egy-két szó­val, vagy fejbiccentéssel üd­vözöl, esetleg még pár szót is vált velük. De nincs to­vább. •Senki sem vizsgálja, hogy mi négy végbe a lel­kekben. Valahogy bezárkózz nőik az emberek. Alig törő-t clik valaki azzal, hogy mi ját­szódik le másokban, — belül; hogy mi is van a test, a for­maság, az arcjáték és szavak mögött. Valahogy úgy van­nak vele az emberek, hogy elég nehéz a saját gondjuk: minek gyűjtenék egymás ba­jait is. Az embérek idegenek és hidegek. Pedig néha oly forró pokol az, ami ég a szí­vükben. Ott jön velem szembe egy asszony, egy kendős, szomo­rú asszony. Nagyocska lánya karol bele. Hangtalanul men­nek, egy árva szót sem szól­nak egymáshoz, másokhoz sem. Hozzájuk sem szól sen­ki. Követem a szomorú, ken­dős asszonyt. Hová is men­nek a nagy lánnyal? Milyen rég mennek már, még mindig nem értek haza. Milyen hosz­­szú az út! És már milyen rö­gös a járda. Eltűntek az eme­letes házak, a fényesen kivi­lágított üzletek, a jól öltözött emberek, a beton — az autó, az Újságárus ..már nyomuk sincs. Mintha csak azért sé­táltak volna itt még az előbb, hogy beszívják egy éjszakára n város levegőjét és arról ál­modhassanak, hogy ők is a ■ áros lakói; Csendes, szóf­ián városrész, amerre tarta­nak: kis házak, némelyiken még nádtető. Az utak köve­­'ellenek, a villany is elakadt az előző utcasarkon. Tanyára mentünk? Nem, ugyanabban a városban maradtunk, csak a külső városrészhez értünk. ..Szép utca" Szép utca ■ i. Így nevezték el, legalább a neve legyen „$zép,‘i TÉVELYGŐ EMBEREK Belépnek az oválisán meg­nyúlt, ócska utcaajtón, visz­­szalökik, zárni nem tudják: a zár féléve nem működik, le­szakadt. A kis udvar rende­zetlen, szemetes. Az ápoltság nak, gondozottságnak seho semmi nyoma. A lakás ajtaji is, ami az udvarról nyílik — rozoga. A szoba-konyhás la­kás is szegényes: öreg búto­rok, még öregebb falak. Vi­rág, függöny, vagy szőnyeí nem díszíti a lakást. Egy-kéi régi fénykép az esküvőről, ka­tonaidőről: ezek tarkítják a: egyszerű szobát. Nagy Mihály, — nevezzük így, hiszen i -is a név a lé­nyeg, — lakik itt családjával Ül a kis lócán. Az esküvői ké­pet bámulja, emlékezik. Ol­vas a kénből. Felesége — Margit nem zavarja, távolabl üldögél. A három nagyfiú él a nagylány is leülnek vala­hová. Csak a kisebb ninci köztük, már mélnen alszik t konyhában. A gyerekek ho apjukat, hol anyjukat nézik Csend van, A hat szív kitá­rul: kiömlik belőlük a való­ság. Milyen öreg, már az az esküvői kép: 19 éves! Milyer fiatalok voltak akkor ... Ho­­gyis volt csak? • És elvibrál előttük az es­küvő ... A mulatozás,.. Az­­tán a nehéz évek,., A hó­napokig tartő munkanélküli­ség — az éhezés ... Meg c sorra jövő gyerekek: öt egy­más után. Hét száj — hé: szelet kenyér.A kutya sem törődött velük.., Ivót1 Mihály, ivott — legalább nem gondolkodott. De a gond mé{ jobban nőtt ezzel is. A gönc is, meg hát az elkeseredés is És az elkeseredéstől mái csak pár lépés a meggondo* az- lotions ág. Mihály se volt ki­- vétel: valami törvénybe űt- i közőt cselekedett és elítéld- tök. Senki se kutatta, ml- vitte rá a bűnre. De soha- többet nem törölték ki lap- 1 jósról a keresztet. Élt tovább * megbélyegezetten. És a csa• ■ Iád nőtt s nőtt velük együtt * a gond is. Soha senki nem ■ kérdezte meg tőlük, hogy él­■ nek, van-e gondjuk, bajuk? 1 Magukra maradtak. Nagyon t magukra. j És jött október. Mihály el­tűnt. Nem szólt ő senkinek c asszonyának se, öt gyereké­nek se. Eltűnt. Becsapta az ajtót irtózatos erővel, mintha ’ megcsúfolt életét csapta vol­­. na be maga után. Azóta ro­­. zaga az az ajtó. Aztán utol­­j só, elszabadult ösztönnel meg­­s markolta a zárat. Mintha be­­. csukta volna egész életét. És s mikor irdatlan kezét léén- i gedte a zárról, az csikorog­­l va, leszakadva — lehullt a . földre. Azóta nincs zár az ut­­. caajtón. Leesett a zár, a re­- tesz. A család zárja hullt le * a porba. i Jóval ezután írt — kintről. ■ Szinte sírtak a levélben a so­rok: „Csak mégegyszer haza tudnék menni Itt ide gén­. ben sósabb a könny és keserű még a levegő is.” Keserű. Meg hát — ott nincs Kánaán. Visszaszökött. Ázottan — ‘ szakállasán jött meg. De ha- 1 zajött. Most már örökre — ‘ haza! Tíz napja érkezett. I Azott ruháját mikor kicsa- 1 varta az asszony — mintha , kötelet csavart volna. Köte­­, let, ami összefogja őket. Kö- i telet, amit nem szakíthat el , többé semmilyen vihar. r * i Már későre jár, Leveszik tekintetüket az életet meséiét esküvői képről. Lefekszcnek.i Mihály is lefekszik. Feleségei melléje, nincs külön ágyuki ma sem. A léét régi ágy vaut meg, az a két öreg fekhely,| egyiken ők alszanak, a mási-| kon a konyhában a lányok.l A fiúk valami sezlonfélérei fekszenek. Solcáig nem alsza-t nak el. Messze járhatnák aj gondoláitok, nagyon messze:| Oda, ahová csak akkor száll-1 nak, amikor egyedül van azt ember: a -szív életrékelt uf-| dékeire. ] • * A korzók, az utcák is las-: san kihalnak. Már kevesen jámak-kelnek, inkább azok,:: ( akiknek dolguk van, vagy: ( haza igyekeznek. A szórako­zóhelyek is lassan kiürülnek. , A rendőrőrszemek le-fel sé­­tálnak, benéznek ide is, oda ', is. Újra elmúlt egy nap. A|, lelkek újra csukva marad-::', tah. Alig tudja valaki, hogy. Nagy Mihály sorsa hol kéz- ■ dődilc el esetleg másnál, vagy:: hol érik éppen hozzá ha-: sonló. ■ Az égen, mint ezer kis:: lámpás világit, pislog a esti-;• lámló csillag. Ök látják, mi: ■ . megy végbe az emberi szí-.­­vekben. A város lámpái vi- :< gyázóan fénylenek. Az éjjeli- j őrök körbejárják helyeiket, lecsavarják a fényes kiraka­tok lámpáit. Egy-két kóbor kutya vonyit. párját keresi. Éjfél felé jár az idő. Alszik a város, Nagy Mihály is mé­lyen alszik. A többiek Is. Aludjatok! Én még nem alszom. Vala­hogy nem tudok aludni. Arra gondolok: Mi lenne, ha köze­­lébb, sokkal közelébb kerül­nénk egymáshoz mi — egy­szerű emberek! Azt hiszem: így kezdődhet­ne az igazi boldogság, raeket hallok, nagyon sajná­lom, hogy nem élünk a kö­zépkorban. Hogy miért? Néz­ze, akkor nem lenne levelez­­getés az ügyben, hanem a szö­vetkezet vezetője tőrt ránta­na, elkiáltaná magát: hah! és a következő pillanatban le­szúrva hevema a — bürokrá­cia. <— Csuda fantáziája van Berdkém. Egyébként mit hal­lott még Karcagon? — Sok mindent, de most nem mondom el magának, mert sietek. — Csak nem randevú? — Mit szól hozzá, hogy az. Ne irigykedjen, kövesse in­kább a példámat. A viszont­látásra ! — Viszontlátásra! Azaz. várjon még egy pillanatra, kérdezek valamit. A Jász­ságban nem járt a héten? — Dehogylsnem. s hallot­tam egv-két apróságot. *— Mik azok, Bercikéin, mesélje cl. — Rendben van, még ezt elmondom. A jászberényi kis­lányok panaszkodnak, hogy a fodrász ktsz-nél rosszak a szárító búrák. Előfordult már az is, hogy a búra az alatta ülő nyakába csúszott. Kép­zelje, hogy érezhette magát. Ha meggondolom, legalább úgy, mint a martfűi horgá­szok. Azok is; nagyon mérge­lődnek, mert készülitek a ha­lászati idényre, társadalmi munkával rendbehozták a horgásztanyákat, s amikor már teljesen készen voltak, tudták meg, hogy meghoez­­saabbították a horgászati ti­lalmat.- Képzelheti, miket mondtak a derék martfűiek! A halak viszont biztosan örül­tek, mert veszedelmesek ezek a kiéhezett sporthorgászok. — Apropó, Bercikéin, ma­ga nem szeret pecázni? — Szeretek, hogyne szeret­nék, de csak akkor, ha van mellettem egy demizson bor. Mert tudja, nem vagyok iszá­kos természetű, viszont amíg az ember kivár egy-egy halat, kell az időt valamivel tölteni. Erről jut eszembe, hogy Ti­­szakűrtön is voltam, méghoz­zá a borpincészetben. Be is csíptem egy kicsit, mert olyan finom kadarral kínáltak meg, amilyent már régen nem it­tam. Kérdeztem is, hogy ilyent miért nem mérnek a ..Tiszában” és a „Nemzeti­ben?” Azt mondták azért, mert ke­vés van. Hozzátették még azt is^ hogy ha a két vállalat haj­landó szerződést kötni a pin­cészettel, őszre juttatnak a két szolnoki étteremnek is Remélem, nem mulasztják el az alkalmat. Mert tudja, a jó bort Szolnokon is szeretem s így már nem is lehetek rossz­­ember. —- Ejnye, de megeredt a nyelve. Bercikéin. Most pe­dig már én nem hallgatom tovább: mozijegyem van a Don Jüanra. Viszontlátásra! — A Don Jüanra? Ugye. Femandel a főszereplő? — Igen. Ahogy elnézem, nagyon hasonlítanak egy­másra! — Én. Füles Berd, Fémmű­déire? De kérem?! — Jó-jó, nem akartam megsérteni — Fernanden! Viszlá'! — Viszlá’! Pukkadjon meg! /I HÉT HUMORA Muzsikusok eoyniás között Schumann és Wagner Ri­chard nagyrabecsillték egy­mást, mint muzsikusok, de se. hogy se tudtak egymással jó emberi kapcsolatot teremteni. Mindegyikük azt állította, hogy a másik teljesen lehe­tetlen ember. — Ezzel a Schumannal nem lehet társalogni — mondta egjTSzey Wagner. — Beszélek, beszélek, 6 meg ki se nyitja a száját.­— Ez a Wagner klállhatat­­lan — mondta ugyanekkor Schumann. — Megállás nél­kül fecseg, az ember szóhoz se tud jutái;.: Tűi realisztikus Slezák Leó, ismert opera­­• énekes egyszer a schwerini udvari színházban Tannháv­­sert énekelte. Az állomás kö­zelében fekvő színháznak vé­kony falai voltak, úgy hogy a külső zajok erősen beszűrőd­tek. Amikor Slezák a második felvonás végén, a nagy jele­netben mély átérzéssel így énekelt: „Fel hát,, Rómába!”, az állomásról éles füttyszó és a forgalmista kiáltása hallat­szott be a színházba: — Beszállni! Ajtókat be­zárni! Indulás! Iskolában — Péter, mit tudsz az orosz cárokról? — Valamennyien meghal­tak, tanító bácsi*

Next

/
Thumbnails
Contents