Tiszavidék, 1957. február (11. évfolyam, 27-50. szám)
1957-02-06 / 31. szám
4 I'ISZA V I D£b Ernest Hemingwaynél Már fűzkor szerettem ved* na látni Hemingwayt, amikor körülbelül húsz esztendővel ezelőtt könyveit olvasni kezdtem. Minden írására rányomta bélyegét a csodálatraméltó önfegyelem és a széles látókör, tehát az, ami mindenekelőtt a nagy mestereket jellemzi. S akkoriban könyvei telve voltak humorral, emberiességgel, nyíltsággal, szóval mind olyan jellemvonással, mit az ember elvár egy újonnan felfedezett baráttól. Engem mindig foglalkoztatott az a gondolat, válóban hasonlít Hemingway arra az íróra, akit könyveiből ismertem meg. Mert a nagy művészekből — vegyüli akár Wagnert, mint utóbb kiderült, hiányoznak azok az egyéni tulajdonságok, amelyeket művei megismerése közben képzel az ember róluk. __ így aztán kíváncsiság és kétségek közepette kopogtattam be Hemingway kubai otthonába. Kétségeim nyomban szertefoszlottak, mihelyt elém jött. Olyan volt, amilyennek magamban elképzeltem. Külseje többet mutatott 57 événél, idő előtt megöregedett* de szellemileg végtelenül fiatal ember benyomását keltette* Zord, megpróbálta;ásokkal teli évek nyomták rá bélyegüket, de a csendes jóság olyan árnyalatait is vonásai közé vésték, amelyek! — Scott Fitz Gerald amerikai író társa kifejezésével élve — „az élet bölcs és tragikus ismeretéről“ tesznek tanúbizonyságot. Hemingway ezt az életbölcsességet a világ minden táján, minden rendű és rangú emberrel folytatott küzdelmében szerezbe. Legtöbbször a háborút járt emberek becsülik legtöbbre a békét, s azok a legjámborabbak, akiknek a legviharosabb volt az éle-. tüte. S ezt nagyon meglátni Hemingwayn. Hemingwayt történetesen azért látogattam meg, hogy írjon cikket a Lock című folyóiratba. Nem sokkal azelőtt egyik fotóriporterünk egész hetet töltött az író otthonában és több mint ezer felvételt készített: az író munka közben íróasztalánál, barátaival beszélget, halászik a havannai tengerparton, hevesen vitatja a rendezővel a megfilmesítendő „Az öreg halász és a tenger” c* legutóbbi művének részleteit; Megkértük, írjon kubai életéről. Amikor könyvvel és papírral zsúfolt dolgozószobájában erről szóltam, Hemingway egyszerűen megijedt; — Magamról írjak nyolc oldalt? — kérdezte. — Tudok elbeszélést írni, ha az már a fejemben van. de így •;; Nem lehet, mert tudja, ez olyan lenne, mint..; valami ostoba locsogás, aminek miden sora csak „én”, „én“ és megint csak „én." Aztán mégis megnézte a fényképeket és rövid gondolkozás után ezt mondta: — Menjen kérem le az úszómedencéhez és ott várjon rám. Ott ihat is valamit, ha óhajt;:, Gondol-i kozni szeretnék azon, tudnék-e valami becsületes dolgot írni magamról. Egy óra múlva megjelent és tekintete már vidámabb volt — Tudja, talán menni fog! — mondta. — Art hiszem, formában vagyok .: s Egyébként, én nem nagyon hiszek az úgynevezett írói rejtélyben. Vagy formában van az ember, vagy nincs! Egyszer Madridban a polgárháború idején formában voltam, s megírtam „A gyilkos”-t és még két elbeszélést, — egyetlen nap alatt..: Art hiszem, tudok valamit magamról is ímd;; | Levetkőzött és együtt úszkáltunk a medencében. Hemingway erős, tömött, izmos férfi, de testét sebhelyek borítják: a háborúban és az úti-balesetek nyomán szerzett sebek nyomai. Bevallotta, hogy már sokkal nehezebben úszik, mint fiatal korában, Elmesélte, hogy befejezte három könyvét, melyeket — mint mondotta — „biztositási kötvény helyett” feleségére, Maryxe hagy, hogy halála után adja ki. Ezenkívül, ahogyan ő nevezte „egy hosszú könyvön“ dolgozik, ebből már több mint ezer oldalnyi kézirat készült eb A munkát korán kezdi — „mihelyt a hajnal pirkád" —> és délben hagyja abba. Afrikai repülőszerencsétlenség alkalmával elszenvedett hátsérülése miatt nem tud sokáig a karosszékben ülni. Ezért a könyvszekrény polcára helyezi az írógépet és állva dolgozik. Megkérdeztem, miért választotta Kubát lakóhelyül? — Engem már réges-rég csábított ez a halászhely. Aztán megvásároltam a telket, most itt van az otthonom. Szerinte Kubából könnyű kapcsolatot teremteni aa Egyesült Államokkal és barátainak sem kerül nagy megerőltetésbe, hogy őt felkeressék: Floridáig egy óra a repülőút, New Yorkig pedig öt. Ugyanakkor itt könynyen el lehet bújni a kíváncsiskodó külföldieik elől. Ha az amerikai turisták Kubába jönnek, okvetlenül benéznek hozzá, hogy kezet szorítsanak vele és fényképezőgépük lencséje elé kapják. Olykor nem könnyű őket lerázná, sőt kényelmetlen, persze, csak ha nagyon elfoglalt; Fürdés után visszamentünk a kényelmes, kissé régimódi, könyvekkel, fotelekkel és vadászibrofeákkal zsúfolt házba. Hemingway legkedvesdbb trófeája egy nagy, kitömött aroszlcünfej, amelyet Mary Afrikában lőtt. Kedvenc karosszéke a bárszekrény mellett áll, ahogyan napi munkája után wiskyt és ásványvizet vesz elő. S Hemingway legkedvesebb könyved? Nehéz lenne megmondani. A könyvtárról ítélve minden könyvet többször is elolvasott. Hemingway javasolta, hogy este a havannai „Floridita” vendéglőben ünepeljük meg a „Lock"-nak végzett munkája végét. Nyitott Chevroletjén hajtottunk a vendéglőbe. Valahányszor megálltunk a fényjelző lámpáknál, valaki mindig rákiáltott a járdáiról: „Papa!" Ezen a becenéven ismeri őt mindenki. A környéken sók meghitt barátja van. Egyébként sok a barátja szerte a világon. Mennyien „barátkoznak" vele a világon mindenütt, amikor könyvét olvassák, mintha csak személyes ismerősed lennének! Amikor a vendéglőbe lépett már egész tömeg köszöntötte. Egymás után jöttek, hogy kezet szorítsanak vele: a portás, a pincérek, a bártulajdonos, a zenekar tagjai, s mindannyian „Papának” nevezték Az egyik sarokban egy amerikai házaspár ült. Rámeredtek Hemingwayre. Az író gyűrött utcai ruhát viselt, ősz haját szétzilálta a széL A pincérek sokkal elegánsabbak voltak nála. Azi amerikai nő végül felismerte Hemingwayt; — Oh, — kiáltott fel. — Már annyira szerettem volna látni! Gyerünk, menjünk oda, s gratuláljunk neki! S így ment ez egész este. Hemingway mellett senld sem érezte magát idegennek. Az emberek szeretik, s 5 is szereti az embereket. Felesége elmondja, hogy az emberek nagyon zavarják munkájában. De éppen e sok ember ismerete tette őt nagy íróvá. VTTrVTVyVVYVYYVrYVYYYVTVYVYVYVYYYYYYffWVVYYWVVYYVYrYTfVYYYVVYTYVYWTTVVTVVYTTVYYVTVVVYYYYVTTYYTYrVTTVYVVTWTVVVYVTV UunJuícm- <i 'R&dt '&M-t Mi a közös vonás, ami egyaránt fellelhető Mister Charles Wheel érnél, az angol királyi akadémia elnökénél és a kenti hercegnél? Mi a közös érdeklődési területe a lapok divatra jzolójának és Ayer professzornak, a neves filozófusnak? Mi hozza közös nevezőre a költőket, a professzorokat, az egyetemistákat és a bírákat? A felelet: mindannyian Rock and Roll-t táncolnak. Hogy megértsük: nil is e tánc lényege, nézzük meg, mit is jelent szó szerint, az elnevezés. Rock: ingat, renget, him. hálózik. Roll: gurul, forog, hempereg, dűlőiig. Most már talán el is tudjuk képzelni, hogy milyen figurákból áll a Rock and Roll, Bármilyen estélyen is vettem részt a télen, azt tapasztaltam, hogy mindenki a Rock and Roll szenvedélyének hódol. Nos hát, gondoltam magamban, tamiljuk meg és topjuk; Felkerestem az Arthur Murray-féle tánciskolát, ahol az elegáns amerikai Earl Manning „vett kezelésbe”. Azzal kezdte, hogy megmagyarázta a tánc elméletét; — Először Is az szükséges, hogy megtanulja helyesen rakni a lábait — mondta; — Aztán arra ügyeljen, hogy pontosam betartsa az ütemet, s helyezzen nagy súlyt a technikára, meg a stílusra. Végül a lépéseik variálása és folyamatossága szükséges. El is kezdtük, — Lépés, lépés, himba, lépés — mondotta csendesem és én léptem és himbáltam; — Jó üteméraéfke van —• jegyezte meg. — De most próbál iuk meg zenére; Megszólalt a zene. Táneta. nárom jobbra-bolra — előre* hátra dobálta lábait és én hűen utánoztam. —*■ Fog ez menni — mondta. — Most tegye balkezét jobbvállamra és emyedjen el. Megtettem. Nem kellett volna! Bal térde hirtelen kapcsolatba került hátsó felemmel és én kirepültem a világűrbe. — Ez a Rock and Roll egy bevett figurája — magyarázta. — De úgy kellett volna az ölembe pottyannia, hogy közben a lábait a levegőbe emeli. Kezdjük újra. Feltápászkodtam a földről. — Ez tényleg ravasz lépés — nyugtatott meg tanárom. — Most csináljuk lassan. Lazán a lábakkal. Mindketten kecsesen a földre huppantunk. Egymásra néztünk. — Most mit tegyek? — kérdeztem. — Ugorjon fel, valahogy így mutatta, lábát terpeszállásba helyezve — ez igen hatásos. Most pedig jön a zárófigura — mormogta. Egy pillanatig kéz a kéziben álltunk csincs tanárommal. A következő pillanatban hátsó felemen csúsztam végig a parkettán. Vállamon keresztül visszatekintettem tanáromra és megkérdeztem: — Hogyan, kerülök vissza magához? — A tánc' s olykor felsegíti partnernőjét, máskor egyszerűen otthagyja — jelentette ki némi nemtörődömséggel. Zsebkendőjével meg töröl te homlokát és leült. Teljesen Idkészült. Nem úgy én. Hiszen ón csak most kezdtem el. Holnap folytatom! JMAl kontójára Helmer, osztrák belügyminiszter a minap erélyesen kifaltad t Amerika és a többi nyugati nagyhatalom ellen; Bár nem matematikus, előzőleg pontosan kiszámolta melyik nyugati államnak menynyit kell felvenni a magyar menekültekből — lakosainak arányához és területéhez képest, ha az osztrákok mintegy 20.000 diszidált személyt vállalnak magukra a nem hívott magyar „vendegekből.“ Az eredmények valószínű megdöbbentették, mert azonnal és kertelés nélkül — már amennyire a diplomácia nyelve megengedi *— kinyilatkoztatta véleményét; A többek között az Amerikai Egyesült Államoknak is tudomására hozta, hogy jóval több magyar disszidenst kell fogadniok, —* mint eltervezték; Az osztrák miniszter felháborodása érthető, mondják az Illetékesek; S valószínű arra céloznak. *=• amit még sosem mondtak ki nyilvánosan, de mindenki tud. Azt. hogy főleg az USA az. aki költséget és fáradságot nem Mmélve legalább 20 hullámhosszon, a — nap minden órájában csábítja — hívogatja a gyengébb jellemű magyarokat. — szervezi a szökéseket, a Szabad Európán át útbaigazításokat, jelentéseket ad a magyar határok helyzetéről. Könnyen teszi — mondják az osztrákok —, 6 hívja az emigránsokat, s a ml nyakunkon hagyja őket. A más kontójára könnyű vendégekei hívni. Rejtvény fej tőink, olvasóink figyelmébe Több kérésnek teszünk eleget, amikor hétközbem is közlünk a rejtvényverseny keretében találós kérdést, kép- és betűrejtvényt; Kérjük rejtvényfej tőinket és olvasóinkat, kísérjék figyelemmel a lapszámokat, mivel a rejtvényeket különböző napokon helyezzük el a lapban. immwM».' iw—■.j.wiiimi Védjük meg a gyümölcsfái, a termést A gyümölosfáknak és magának a termésnek is sok ellensége van. Gondos ápolással, a kártevők pusztításával kell védeni azokat. , Pajzstetű fertőzés esetén parathionos szerrel (Wofatox) permetezzük az alma és a körtefákat. De csak 12 C fok feletti hőmérsékletnél, mert ennél alacsonyabb hőmérsékleten a szer hatástalan. Kis és nagy gyümölcsösökben a pajzstetű ellen egyaránt permetezhetünk harmadévenként 5 százalékos gyümölcsfaolajjal —. ha a fagyok elmúltak — gyenge fertőzéskor téli higitású mészkénlével, vagy Neopol 5 százalékos oldatával; Lisztharmatos almafáknál (elsősorban Jonathán) a permedé hatásának növelésére minden 100 liter mészkénléhez, vagy NeoDolhoz 20 dekagramm melegvízben oldott kristályos vasgálieot is adunk. Cseresznye, meggy, kajszibarac és szilvafákat rovarkártevők és gombabetegségek ellen téli higitású mészkénlével, vagy Neopol 5 százalékos oldatával permetezzük. A permetezéseket fagymentes időben áztatás-szerűen végezzük úgy, hogy a permetlé estére megszáradjon; A szőlő forgatásakor —> különösen homokon — a cserebogár-pajorokat Agritox porozással írtjuk; Meghívó A szolnoki Főldművesszövetkezet keretén belül működő egyéni Méhészcsoport 1957; február 21-én d; U; fél 6 érakor a Szolnoki Földmflvcsszövet kézpontjában (Beloiannisz n, SÍ.) tisztújító közgyűlést tart, melyre a vezetőség a méhész-tagokat ezúton Is meghívja; Tárgysorozat: 1; A vezetőség beszámolója. 2. Hozzászólások — vita; 3; Az új vezetőség; Egyéni Méhészesopor; Vezetősége 1 Új áruház nyilt Joroh»sentmih\6»on Régi kívánsága teljesült a törökszentmiklósi földművesszövetkezet tagjainak és vezetőinek. Február 3-án hétfőn korszerű, nagy ruházati áruházát nyitottalt. Az áruházban külön osztályok vannak. Az árukészlet mintegy 3 millió forint értékű ruházati cikk. Ez mellett bőrdszgeket is beszerezhet mfe a vásárlók; A szövetkezet tovább bővíti bolthálózatát. A napokban nyitja meg üveg, porcelán, háztartási edény, valamint játék és illatszer üzletét A szövetlcezet dolgozói és vezetői mindent elkövet* a dolgozók jobb áruellátása műárut és cipőkülönlegesseérdskóben. 'YYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYTYYYYYYYYYYYTYYYYYT ApiáUií-ddúek. 28 EVES mások által Is szépnek mondott leány vagyok 2 hold szőlővel és házzal rendelkezem. Hasonló korú magas férfi társaságát keresem, akinek legalább 1200.— Ft havi fixe van. Leveleket lehetőleg fényképpel együtt „Eoldogok leszünk" jeligére a kiadóba kérek. SZOLNOKI kétszobás összkomfortos lakásomat elcserélném szombathelyi kétszobás lakásért. Érdeklődni lehet: Szolnok, Fürdő u. 7. sz. I. em. AZONNALI belépésre keresünk kovács és bognár szakmunkást. Szerszám van. Lakást adunk. Tiszasülyi Vöröscsillag Tsz. HARMINCÖTÉ VÉS férfi házasság céljából megismerkedne 20- 25 éves leánnyal bővebbet levélben. Ajánlatot „Hozomány nem számít“ jeligére kérek a kiadóhivatalba. EGY príma 500-as Sumbeam új oldalkocsival eladó. Kisújszállás. Nagy Imre út 35. Holló. CSINOS barna lány* ugyancsak csinos 30 év körüli férfi társaságát keresi házasság céljából. Levelet „Hű leszek hozzád“ jeligére kérek a kiadóhivatalba. KITŰNŐ állapotban lévő 150-es Zetka motorkerékpár eladó. Szolnok, Beloiannisz u. 28; Virág. ÉRTESÍTJÜK vásárlóinkat, hogy február 7-én és ti-án a Budapesti cukrászati és hldegkonyha készítményeiből árubemutatót tartunk. Szolnok, 121. sz. Csemege bolt. (volt 60-as.) fl SZOLNOKI SZiGLIS£11 SZIÜHAZ ÉS K^SSRASZlNHÍZáNAK svíűso^a Február 6-án d, n. 6 órakor; NEM ÉLHETEK MUZSIKASZÓ NÉLKÜIí Február 7-én d. u. 6 órakor: NEM ÉLHETEK MUZSIKASZÓ NÉLKÜL Február 8-án d. u. 6 órakor; JANOS VITÉZ Sárdi János vendégfc léptével Február 9-én d. u. 8 órakor: JÁNOS VITÉZ Sárdi János vendégíelléptével Február 10-én d. n. 6 órakor; JÄNOS VITÉZ Sárdi János ver.dégfelléptévet HAMAR AS ZINHÁZ; Február 9-én d. u. fél 7-kor: GYERTY AFÉNYKERINGO Február 10-én d. u. fél 3-kor: GYERTYAFÉNYKERINGÖ Február 10-én d. n. fél 7-kor; GYERTYAFÉNYKERINGÖ CUKORRÉPATERMELŰH A cukorrépa árát a Mnnkás-Paraszt Kormány rendezte. Az űj cukorrépa-ár a szerződéses én* korrépatermelők által átadott minden mázsa cukorrépáért a következő: a) métermázsánként az eddigi 9.— Ft helyett 10 Ft készpénz b) 2 kg kristálycukor helyett 3 kg kristálycukor a termelő kívánságára kristálycukor helyett 10.60 Ft| kg térStési árat « kell fizetni a termelő részére. Ingyen, térités nélkül, változatlan mennyiségben megilleti a cukor* répatermelőket az eddig biztosított mellék* járandóság, így 65 kg nyers répaszelet, H vagy 3 kg szárított répaszelet 0.50 kg melasz A korábban érvényben volt többtcrmpMM prémium megszűnik. A megállapított új ár egyaránt érvénye« úgy a termelőszövetkezetekre! mint az egyéni termelőkre. Ezek a feltételek biztosítják a cukorrépatermelés nagy jövedelmezőségét A cukorgyárak a fenti új árakon ismét megkezdték a cukorrcpatermcltetési szerződések megkötését. » Kérjük cukorrépát er melóinkét, bogy as éj és nagy jövedelmet biztosító cukorrépa-ár alapján mielőbb egészítsék ki eddig megkötött szerződéseiket, illetve akik még nem szerződtek, kössék meg 1957 évre szóló cukorrépatermeléal szerződésüket a községi megbízottnál. CUHORGYliR '*♦♦♦♦ ♦♦♦♦♦♦♦♦ ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦«♦♦♦♦« ♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦♦« mmmmtMmm« u»