Szolnok Megyei Néplap, 1956. július (8. évfolyam, 155-180. szám)
1956-07-29 / 179. szám
1956. július 29. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 JEGYZETEK G. B. SHAWRÓL — Születésének 100. évfordulóján — Élete kész regény. Nem vállalkozhat senki arra, hogy három gépelt oldalba beszorítsa eseménydús, izgalmas élettörténetét. S arra is csak vonakodva, hogy a főbb i ozzanatokat papírra vesse. Hogy mennyire nehéz kiválasztani azt, amit el kell hagyni, jellemző rá: annyira vonzó vállalkozás életrajzot írni róla, hogy még életében hárman megtették. S jellemző, hogy két életrajzíróját jelentősen túlélte.:: 1856 július 26-án született az Írországi Dublinben. „Pokoli gyerekkor“ után ingatlanügynökségi tisztviselőként kezdte, zenekritikusként folytatta, majd regényírásba kapott s csak aztán tért át igazi műfajára, a drámaírásra. Ebben alkotott maradandót, bár regényei is — Cashel Éyron mestersége, Connolly úr házassága, Művész- szerelem és főleg a Trefusis úr — élvezhető, érdekes olvasmányok, de közel sem o’yan jelentősek, mint színdarabjai. Első drámaírói korszakát 1892- től az első világháború kitöréséig számítják. 1892-ben fejezi be a hét évvel ezelőtt elkezdett első darabját, a Szerelmi házasságot. Ez időszak alatt írja többek között a Warrenné mestersége, a Candida, Az ördög cimborája, a Caesar és Cleopatra, a Barbara őrnagy, a Pygmalion c. műveit. Az első világháború megszakítja ezt a gazdag alkotómunkát. Shaw akkor a békéért, az imperialista háború befejezéért száll síkra. Az októberi forradalmat nagy örömmel fogadja s azt írja: „Az orosz ügy. a mi ügyünk”. Már akkor és később is nagy tisztelője és barátja a Szovjetuniónak amit számos írása bizonyít. 1925-ben megkapja a Nóbel-dí- jat, de nem fogadja el Arra hivatkozik, hogy a Nóbel-díj célkitűzései és a gyakorlati tények között olyan ellentét áll, amely kimeríti az álszenteskedés legmélyebb fogalmát. A két világháború között íródott drámái közöl a legjelentősebbek: a Szent Johanna, Szénásszekér, Olyan szép, hogy nem is lehet igaz, majd később a Milliomosnő. Kilencvennégyéves volt, amikor 1950-ben lenyűgöző részvét mellett eltemették. • Egétm írói munkássága, élete, magatartása bátor, sokszor vakmerő kihívás volt. Darabjai, regényei, röpiratai megdöbbentő leleplező erővel hatottak. Az And- rocles és az oroszlán c. művének berlini bemutatóján — a darab kíméletlen írás az imperializmus ellen — a német trónörökös az előadás folyamán egyszercsak felugrott és elhagyta a színházat, any- nyira személyes támadásnak vette az ironikus drámát. Shaw erre vonatkozó megjegyzése jellemző módon ironikus: Sajnos egyetlen imperialista sem mutatkozott eléggé értelmesnek és komolynak ahhoz, hogy ugyanezt megtegye nálunk.” De tettek mást. A sajtó a Shaw darabok bojkottálására hívta fel a közönséget. Megtörtént az is, hogy többen elhagyták azt a helyiséget, ahol Shaw megjelent. Kizárták a Drámaírók Klubjából, sőt agyon- lövetéssel is megfenyegették. S mindez miért? Mert pompás művészi erővel mindig az igazat írta. A talán legerősebb fegyverével, a gyilkos erejű humorral támadta és ostromolta az álerkőlcsöt, a kizsákmányolást. a gyarmatosítást, a korlátolt katonai gondolkodást, az emberi butaságot, önzést. Az angol burzsoázia méltán rettegett a tollától, hiszen semmitől sem félve, senkit sem kímélve kér'elhetellenül kigúnyolta azt, ami hamis, hazug, az álszent magatartást, a képmutatást és nem utolsósorban azt, hogyan is gazdagodnak meg kora társadalmában az emberek. Bizonyára nem hatott üdítően egyetlen angol gazdára sem, amikor Tanner John az Ember, vagy felsőbbrendű ember c. komédiában így nyilatkozik: „Abból élek, hogy kirabolom a szegényeket. „És az sem. amit Crofts a Warenné mestersége kövér ingyené’ője mond Vivienek: „Elveszem az osztalékot a tőkém után, mint akárki más: remélem, nem gondolja, hogy magam mocskolom be a kezemet munkával... Ha azt vette fejébe, hogy erkölcsi elvek alapján válogatja meg barátait, akkor inkább vándoroljon ki ebből az országból vagy mondjon le minden tisztességes társaságról." Vagy gondoljunk Bluntschli kapitányra, a Hősök főszereplőjére, aki jól tudja, hogy tűzértiszt létére régen rossz, ha már csak a pisztolyára van utalva, s éppen ezért csokoládét tesz töltények helyett a táskájába.;: „A művész munkája arra való, hogy feltárja előttünk a ml igazi mivoltunkat" — írja az Ember vagy felsöbbrendű ember-ben. Ez az elv egész írói pályafutáséra jellemző. mert szenvedélyesen kereste az igazságot, becsületesen, tisztán, a szegények, az elnyomottak szemszögéből kutatta a poétikai és gazdasági törvények, érdekek. a különböző emberi kapcsolatok kusza szálait. Nemsokat törődött azzal, hogy igen sokan magukra ismertek vagy megbotrán- koztak — ez volt az egyik célja! Társadalmi vonatkozású megoldást nem adott, bár keresett. Fa- biánus szocialista voltából fakadóan azt hitbe és vallotta, hogy az emberek nevelésével megváltoztatható az emberi társadalom. A Pygmalion azonban már arról tanúskodik, hogy egyedül ez nem megoldás. Higgins professzor, a darab végtelenül vonzó nyelvésze valóban úrinőt formál korában a faragatlan, tanulatlan yirág- áruslányból. Ám mit kezd ez a kislány új életével, új énjével — pénz nélkül?! A világon semmit! Kétségtelen, hogy Shawnak, mint társadalom formálónak, mint drámaírónak is megvannak a maga korlátái. (De kinek nincsenek meg?!) Kivesz valamit a társadalomból, az emberiség életéből — de nem tesz semmit a helyébe. Ez azonban nem csökkenti művészi nagyságát. Melyeit azok a vonások, amelyek legjellemzőbbek írói művészetére? Két főeróssége: a meglepő helyzet teremtése és a bravúros dialógus. Hosszú ideig szinte semmi sem történik a színpadon, „csak” két szereplő beszélget — de úgy, hogy a néző figyelme egy pillanatra se lankad. A dialógusok olyan he’yzeteket eredményeznek és for- díva: a pompás helyzeteken belül olyan párbeszédeket találunk, amilyeneket a lehető legkedvesebb színpadi történéssel ér el. S ebben szinte egyedülálló. S mindezt az úgynevezett paradoxonokra ellentétekre épülő szerkesztési technikával műveli. A legváratlanabb, az előzőtől teljesen elütő helyzetbe csöppenti bele szereplőit s így viszi előre a rá végtelenül jellemző laza szerkesztési móddal a dráma cselekményét, a jellemek fejlődését. Jellemeit kiválóan egyénid: egy-egy figurája az egyéni jellemvonások mellett egy osztály, testület, embertípus jellegzetes képviselője. Meglátta korának nagy. történelmet formáló harcát, e harc összetevői! és lényegét. Meglátta a kapitalista és imperialista gondolkodás, magatartás, erkölcs, gazdasági rendszer belső ellentmondásait. Dramaturgiájának egyik legfontosabb pillére ez. mert erre a szemléletre építi műveit. Hiszi és várja az imperializmus összeomlását, az igazi, emberi élet megteremtését, miként legszebb drámájában a Szent Johannában ezt legerőteljesebben kifejezi. Híves László. MUVESZ7ELEP Irta: Gyomai György A DINNYECSÖSZ GONDJA I tt a kuncsorbai határban is vannak ám „birodalmak”, sőt még diplomaták is. Az egyik ilyen birodalmat akácfák, másfelől kender, meg hagymavetések határolják. Odébb nagy, bozontos bokrok között valami apró tanyaféle húzódik meg. A zöld fák egészen eltakarják, csak a gémeskút ágaskodik jó magasra, mintha őrködne. Szóval megvan a szabályos határ. A „birodalom” egyébként a kuncsorbai Vörös Október Termelőszövetkezet 6 holdas dinnyeföldje. Felsővégében aféle hevenyészett ágasfákból összeezzkábált csőszház áll. Szembefordul a zöld szőnyegnek, hogy ha a csősz kitekint, hát vigyázni tudja az egész területet. Az őrködésre bizonyosan szülcség van, mert errefelé is szeretik a másét. Ahogy az ember ránéz a csősz- kunyhóra, rögtön maga elé képzeli a dinnyeföld derek őrét. Biztos valami öreg. lógóbajszú, mogorva legény, nagy bunkósbottal és vizsgáló, gyanakvó tekintettel. Elő is jön a kunyhóból, de egyáltalán nem ágy néz ki, mint amilyennek gondoltam. Alacsonylermetű, vékonyarcú és nagyon is barátságos kinézésű. Kezében valami kis kézi szerszámot tart, óvatosan lépked, nehogy kárt tegyen. Bemutatkozik: Szondi Imre a neve, dinnyekertész, meg most napközben őr is. Aztán invitál bennünket. Nézzük meg a dinnyeföldet. Van is ott néznivaló és a vizsgálódás persze nem múlik el beszéd nélkül. Szondi Imre elsősorban is azt mondja el, hogy ő már azelőtt is kertészkedéssel foglalkozott. Igaz, nem a maga gazdájaként, hanem ahogy mondani szokás, más tarlóján, valamelyik kenederesi uradalomban, 1 épkedünk a két ölnyi széles *• úton, Szondi elvtárs megmutatja a lengagyobb dinnyét. Akkora lesz, akár egy jófajta taligakerék. — Csak egy baj van — mondja és megáll. — Micsoda? — Nézzenek körűt az elvtársak, olyan szép ez a dinnyeföld, hogy párját kell keresni. Odébb már érik a turkesztáni. Görögdinnyéből öt vagonra való exportminőséget úgy össze tudnánk szedni, hogy meg se kottyanna. Gondolkodik. Talán magában számol. — Micsoda szép pénzt kaphatna a szövetkezet az exportszállítmányért. Csak hát hiába, nem lehet. Hogy miért? Nem tudom. Ehhez nem vagyok elég okos. Minden esetre furcsálom. így elég bizonytalan az értékesítés. Piacokra kell majd járnunk és amit megvesznek lölünk, azt eladjuk, amit meg nem... Legyint. Ezzel a legyintéssel azt akarja mondani, nincs kibékülve, egyáltalán nincs kibékülve azzal, hogy a szövetkezet termclvényeinek értékesítése — ebben az esetben a. dinnyéé — ennyire bizonytalan. Mi nem tudunk mit mondani. Tűnődünk. Azon morfondírozunk, milyen sok szó esik a szövetkezetek segítéséről, s lám, néha ilyen egyszerű dolgokban is fennakadnak a tsz- tagok. — Ne, de majd lesz valahogy, ki- okoskodjuk azért. Tavaly is össze- piacoztunk a dinnyéből vagy SO 000 forintot — mondja nekividámodva. Ki egmutatja a hagymát is, No, * * ami azt illeti, ezzel szintén dicsekedni lehet. Itt időzünk egy kicsit. Vendéglátónk másfajta, gonddal hozakodik elő. — De ez már személyi rész, csak rám tartozik. Nem tudom, tudnának-e az elvtársak segíteni. Jobb ilyenkor egyelőre csendben maradni, hiszen nem tudja az ember, nem olyanfajta problémával hozakodik elő, mint amilyen az exportdinnye. Tovább folytatja beszédét. — Még a tavasszal összegyűjtöttem a pénzt, dehát semmit sem ér. Pénz van, de amit venni akarok, azt nem kapok. — Mi lenne az? — Motorkerékpár. Mivelhogy mindig szerettem volna egy ilyen alkalmatosságot és most már szövetkezeti gazda létemre meg is tudnám venni. Vigasztaljuk. Nagyok az igények, so Icán szeretnénk motorkerékpárt vásárolni és bizonyára hamarosan neki is jut. Megnyugszik. Igazat ad abban, hogy egyszerre minden nem lehet, hiszen az ő szövetkezetük se máról holnapra lett olyan gazdag, mint amilyen most, amikor egyik- másik tag már nem kiskerékpárt, hanem éppen motort akar venni. A földön megnyúlnak az ár“ nyékok, a nap pihenni akar. Már igencsak nekikészülődött. Egyszer még végignéz a dinnyeföldön, piros korongját megmutatja a dinnyecsősznek, aztán gyorsan besurran egy felhő alá. ügy látszik, ennek a leple alatt akar megszökni a mai naptól. A kövesúton tehén- őrző gyerekek mennek hazafelé. Jó hangosan, kiabálva köszönnek nyugodalmas jőéjszakát. Néhány héttel ezelőtt is arrajártak minden nap, de akkor még véletlenül sem köszöntek. Most már más a helyzet. Érik a dinnye, s ilyen időtájban érdemes jóba lenni a csősszel. Lám, itt a kuncsorbai határban ók a diplomaták. SZEKULITY PETEK VALAMIKOR Szolnok a bics- kásairól és a Művésztelepről volt híres. Ha valaki a Tabánban, vagy a Zagyvaparton, a Pityó, vagy a Holt-Tisza környékén járt, mindig látott festőket, akik a karcsú állvány mögött állva, házakat, öreg fűzfákat, bárkákat, szántóvető parasztokat festettek. Néha az egész utca kicsődült a ' Tabánban dolgozó művész mögé és áhítatos csendben, mukkanás nélkül figyelték a fehér vászonra varázsolt színeket. Minden szolnoki ismerte akkor Zombory Lajost, aki háromlábú székével és vázlatkönyvével kijárt a csordához minden délután és olyan ökröket, bikákat rajzolt pillanatok alatt a papírjára, hogy még a gulyás is eltátotta rá a száját. Zombory Lajosnak a baloldali épület toronyfelőli szélén volt a műterme. Forró nyári délutánokon nyitva volt a műterem és a kis előszoba ajtaja. Amikor belestünk, kimeredt a szemünk az ámulattól: akkora bika nézett ránk az egyik óriási vászonról, mintha a csordáról jött volna oda. A másik műteremben Fényes Adolf dolgozott elmélyültem Előtte egy kerek széken meztelen lány ült, a harisnyáját húzta az egyik lábára. A harmadik helyen Romek Árpád festette csodálatos csendéleteit. Odébb Pólya Tibor és Pólya Iván, a Művésztelep kertjében lévő Anonymus szobor készítői dolgoztak. Pólya Tibor óriási érdeklődés mellett akkor festette a legszebb szolnoki cigánylány arcképét. A MŰTERMEK előtti hosszú, téglás folyosón egész banda tabáni, mezítlábas gyerek ténfer- gett, minden reggel és minden délután. A festművészek kisina- sai voltak ezek, akik az összetolható állványt és a festékes dobozt vitték rettentő buzgalommal és büszkeséggel gazdájuk után. Tíz korona volt a havi fizetség ezért a munkáért, amibe beleszámítódott az ecsetek kimosása és paletta rendes letakarítása is. Ráadásul minden kölyök kapott rossz ecseteket, kurta széndarabokat, tubusok alján maradt festéket, kis keretes vásznat, hogy gazdájukkal egyidejűleg ők is festhessenek csendben, a földre kuporodva. Ennél nagyobb boldogsága nem volt akkoriban a tabáni gyerekeknek. Az egyik művésznek, talán Olgyay Viktornak volt egy vörös autója. Akkoriban az autó olyan csoda volt, még Szolnokon, aminek a hangjára kicsődült az utcára mindenki. Az ő kisinasa volt a legboldogabb, mert a rozoga, recsegő fahídon autóval vitte magával a gazdája a Holt- Tisza mellé festeni mindig. A művész festette a füzeseket, az alvó vizet, mert ház akkor még egy sem volt odaát, a gyerek pedig a vörös autót tapogatta és azon tűnődött, hogy bírja hajtani a büdös benzin a négy kereket. NYÁR ELEJÉTŐL szeptemberig tartott a Művészteiepen a kisinasság. Olyankor a festők egyrésze elment telelni Pestre. Csak a törzslakók maradtak itt, hogy ne csak a különösen szép nyári tájakat és eget fessék Szolnokon, hanem a havas ugart és a fehér Tabánt is. * Ősztől nyárig eltűntek a szolnoki Tabánból, a Zagyva melletti füzesekből a festőművészek. Nem fehérlettek tovább az óriási, kifeszített ernyők a nádasok szélén. Nem csillogtak a hatalmas palettákon a festékek. A művészek a meleg műtermekben dolgoztak tovább, csendben. Csak Zombory Lajos ült még télen is ki az ablakba, hogy lekapja a trágyát hordó szekerek lassan cammogó ökreit. A háború viszontagságai elpusztították a Művésztelepet. Most csak néhány művész dolgozik benne. De a dolgozók állama újraépíti a két régi pavillont. Uj műtermek ajtói nyílnak meg festőink előtt. S a Zombory Lajosok helyébe új művészek jönnek, akik itteni kiváló festőinkkel együtt visszaállítják a szolnoki Művésztelep országos hírét, nevét. Finom kis kása Vendégségbe ment az egyszeri ember. No, persze, asztalhoz tessékelték és megkínálták frissen főtt rizskásával. Eszi a vendég a kását, csak eszi, aztán egyszer csak valami kavics akad a log a közé. — Mi az, csak nem kavics? — érdeklődik nagy udvariasan a vendégszerető gazda. — Eh, dehogy, akad közte azért rizs is — válaszolt hidegvérrel a vendég. (hifntä Talpraesett gyerek Az utcán éppen temetési menet haladt. A ház kapujában álldogáló kisfiú odaszólt az apjának: — Hová viszik azt a szegény embert? Az apa rosszallóan csóválta meg a fejét: — Odaviszdk őt fiacskám, ahol nincs már se asztal, se szók, 6e ágy, de lámpa sincs. — Dehát akkor mihozzánk jönnek! — kiáltott fel döbbenten a gyerek. HALASZNADRÁG Mennyi konzervatív vonás van az emberben! Volt idő, mikor a rúzzsal voltam megakadva. Bizonyos alkalmakkor, bizonyos szájon mindig szétmázolódott s blamália az embert, írtam is akkor egy rúzs-elleves karcolatot, de nem lett semmi foganatja: a rúzst azóta is használják. Most abban reménykedem, hogy a „Rembrandt” c. film talán némi előrehaladást eredményez majd a riízsozás terén is. Ilyen vaskalapos voltam a balettcipő megjelenésekor is. Mindig utánanéztem az első ilyen cipőipari alkotásokat v!selő hölgyeknek s megkérdeztem a feleségemet: miért öltözött ki ez a nő annyira, ha cipót meg elfelejtett húzni? Olyan kicsinek tűnt előttem a balettcipő, hogy csak a kővér nők lábán vettem észre. Nekik viszont cudarul állt. Most pedig! Megyek valamelyik nap a Kossuth utcán. Szembe jön egy szőke nő. Amolyan modern arccal. Füle fölött felfelé fésülve a haj, hátul pedig ugyanez filyegönek kiképezve. Bal kezében ételhordó csüngött s hogy jobb kezében mit vitt, nem tudom, mert a térdétől csípőjéig terjedő tulajdona vonta el a figyelmemet. / ézem, nézem. Miért lép olyan furcsán ez a hölgy? A térdei egymást csiszolják s tipegve lendülnek előre felváltva a lábaszáral. Csinosak, rajtuk a múlt haladó hagyományai. Tudniillik pont a francia márkik lábszáraihoz hasonlítottak. Azt sem volt időm konstatálni, vajon mezítláb van-e a cipőben vagy nem, mert megint csak a szoknyája hívta ki érdeklődésemet. Micsoda szűk szoknya? XJgy dudorodik alatta a combja, hogy mar egyenesen gusztustalan. S akkor befordult a hölgy az egyik kapu alá. Megtorpantam. A kanyarvételnél egészen jól kivehető volt, hogy nadrágban van. Fekete szövetnadrág feszült rajta. Testhezálló, kicsit térden alul ért s oldalt slicces volt. Ez az! Ez az! — könnyebbedtem meg. Ez az a bizonyos halász- nadrag, melynek bemutatóját az egyik hiradófilmben láttuk. Ott fehér volt a nadrág s a moziban mindenki nagyot derült rajta. En is derültem. Egyelőre a konzervatív felem derült, mert a komikus „vonásai” tűntek fel. Van valami kamaszos a viselőjükben. Úgy áll, mint a nagyfiúk kinőtt nadrágja, még a slicc is tetézi ezt a benyomást. Azért kellett felvágni térden alulról, hogy kiférjen rajta a láb. Viszont lehetséges, hogy a halásznadrág nagyon szép ruhadar rab. Ördög tudja, mi tetszik az embernek például egy félév múlva) Egyelőre a véleményemet így fogalmazom meg róla: „A vén halász és a nadrág.” Lehet, hogy egy év múlva ilyet veszek a feleségemnek, mint ahogy balettcipővel is megleptem. Tudniillik azt adták legolcsóbban. r, <