Szolnok Megyei Néplap, 1956. április (8. évfolyam, 79-102. szám)
1956-04-15 / 90. szám
1956. április 15. SZOLNOK MEGYEI NEPLA1' 5 Maxim Gorkij: LENIN (Szemelvény) GERENCSÉR MIKLÓS: KEREK ES KÚT Résilst a szeiző fenti című drámájinck I*. felvonásából LENIN arcképét megrajzolni nehéz. Külstjét egészen elborítják a szavai, mint a halat a pikkely. Egyszerű volt és közvetlen, mint minden, amit mondott. Lenin heroizmusából teljesen hiányzik a külső ragyogás. Heroizmu- sa az Oroszországban nem ritka szerény aszkéta-hősiesség, mely azoknak a becsületes orosz intellektuel loviadalmároknak a tulajdonsága, akik rendíthetetlenül hisznek abban, hogy a szociális igazság megvalósítható a földön. Lenin heroiz- musa annak az embernek a heroiz- musa, aki a világ mindé.' öröméről lemondott, az embe-ak boldogságáért való nehéz munka kedvéért. ;.. Ma is magam előtt látom a nevetségesen szegényes, fából épült templom mezítelen fala.t London külvárosában, a nyomorúságos iskolaszobára emlékeztető szűk kis terem csúcsíves ablakait. Ez az épület csak kívülről hasonlított templomhoz, belül teljesen hiányoztak a vallásos kultusz tárgyai, sót az alacsony szószék sem a terem belsejében állott, hanem a kéjf ajtó között, a bejáratnál. Mindaddig nem találkoztam Leninnel, írásait sem olvastam annyira, amennyire kellett volna. De az. amit olvastam és még inkább a Lenint személyesen ismerő elvtársak lelkes nyilatkozatai, nagyon vonzottak hozzá. Mikor bemutattak neki, erősen megszoríts tta a kezemet, figyelmesen rámnézett és regi ismerős hangján, tréfásan mondotta: — Jó, hogy eljött! Maga ugye szereti a verekedést? Itt nagy csetepaté lesz. Én nem ilyennek képzeltem Lenint. Valami hiányzott belőle számomra. Racesol, kezét a hóna alá dugja és karját kifeszítve áll. És egészbenvéve, valahogy túlságosan egyszerű, nem érez benne az ember semmit a „vezér”-ből. Én í.'ó vagyok. A foglakozásommal jár, hogy megfigyeljem az apróságokat s ez már szokásommá, néha bosszantó szokásommá vált. Mikor Plechánov elé „vezettek”, két kezét a mellén keresztbefonva állt és szigorúan, unottan nézett rám, mint ahogy a munkájában kifáradt tanító néz, ha még egy tanítványt hoznak elébe. Azzal az ugyancsak elcsépelt frázissal fogadott, hogy „tisztelője vagyok a tehetségének”. Ezenkívül semmi olyasmit sem mondott, ami emlékezetemben maradt volna. És a kongresszus egész tartama alatt egyikünknek sem jutott eszébe, hogy jó \olna egy kicsit „elbeszélgetni.” Ez a kopasz, raccsoló, zömök, erős ember viszont egyik kezével szokráteszi homlokát simogatva, másik kezével a kezemet rázva, csodálatos élénk szemében gyengéd fénnyel, azonnal az „Anya” hibáiról kezdett beszélni és kiderült, hogy már kéziratban olvasta, amit Ladizsnyikovtól, a kiadómtól kapott meg. Én azt mondtam, hogy siettem a könyv megírásával, de arra sem volt időm, hogy megmagyarázzam, miért siettem. Lenin már bólintott és maga magyarázta meg: jó hogy siettem, a könyvre szükség van, sok munkás vett részt ön- tudatlanul, ösztöncsen a forradalmi mozgalomban és most nagy hasznunkra lesz az „Anya” elolvasása. „Nagyon időszerű könyv.” Ez volt egyetlen, de simomra nagyon értékes bókja. Aztán kikérdezett arról, hí gy lefordítják-e az „Anyát” idegen nyelvekre - hogy mennyire csonkította meg az orosz és az amerikai cenzúra és amikor meghallotta, hogy a szerzőt vád alá helyezték, először összeráncolta a homlokát, aztán fejét fölvetette, lehunyta a szemét és elnevette magát valami furcsa nevetéssel. Nevetésére odajött. ha jól emlékszem, Foma Ural- szkij és még három munkás. Nagyon ünnepélyes hangulatban voltam: háromszáz válogatott párttag között találtam magam és megtudtam. hogy százötvenezer szervezett munkás küldte őket a kongresszusra. Magam előtt láttam a párt összes vezéreit, a régi forradalmárokat: Plechá- novoT, Axelrodet, Deutschot. Ünnepélyes hangulatom egészen természetes volt és az olvasó is megért. ha megmondom, hogy az. alatt a két év alatt, amit hazámtól távol töltöttem, hangulatom nagyon rosz- szabbodott. És egyszerre, mint a mesében, itt vagyok az Oroszországi Szociáldemokrata Párt kongresszusán. Persze. hogy ünnep volt ez. De ünnepélyes hangulatom csak az első ülésig tartott — amig ki nem tört a vita a „napirend” kérdéséről. A vita vadsága hideg zuhanyként zudt'.t rám. nemcsak azért, mert éreztem, hogy milyen élesen szakadt a párt reformistákra és forradalmárokra — ezt már 1903 óta tudtam, — hanem azért is, mert láttam, hogy mennyire gyűlölik a reformisták Lenint. Ez a gyűlölet átjárta beszédeiket és úgy buggyant ki szavaikból, mint a nagy nyomás alatt álló víz a régi tűzoltócsőből. ÉS DIE, Vladimir Iljics gyors léptekkel a pódiumra sietett és racs- csolva mondta: „Elvtársak!” Úgy éreztem, hogy rosszul beszél, de már egy pillanat múlva engem is, mint a többieket „lenyűgözött” beszéde. Először életemben hallottam, hogy a politika legbonyolultabb kérdéseiről ilyen egyszerűen lehet beszélni. Ez a szónok nem próbált szép frázisokat szerkeszteni, de minden szónak csodálatos könnyedséggel a legpontosabb értelmét ad- ta. Nagyon nehéz megrajzolni azt a mély benyomást, amit a szónoklata tett. Eiőrenyújtott keze és kissé felemelt tenyere, mely mintha ’minden szót mérlegre tett volna, visszautasítva az ellenfél frázisait, nyomós érvekkel helyettesítve azokat, bizonyítékokkal, hogy a munkásosztálynak joga és kötelessége saját útján és nem a liberális burzsoázia mögött, sőt nem is vele egy sorban haladni, — mindez rendkívüli vo’t és mindezt Lenin valahogy nem a saját nevében, de tényleg a történelem akaratából mondotta. Beszédének tömörsége, befejezettsége, közvetlensége és ereje, ő maga ott a pódiumon — mindez olyan volt, mint valami klasszikus mű: minden a helyén benne és semmi se fölösleges. semmi cicoma és ha van is, nem látszik, mert annyira természetes és szükséges, mint az arcon a kéi szem, a kézen az öt ujj. Ami az időt illeti, Lenin kevesebbet beszélt, mint az előző szónok, de ami a benyomást illeti, sokkal többet; nemcsak én éreztem ezt, a hátam mögött lelkesen suttogták: — Tömören beszél... így is volt. Minden érve önmagától bontakozott ki a benne rejlő erő folytán. A mensevikek nem restelték megmutatni, hogy Lenin beszéde kellemetlen nekik, Lenin maga pedig — több mint kellemetlen. Minél meggyőzőbben bizonyította Lenin, hogy a pártnak a forradalmi elmélet magaslatára kell emelkednie, hogy jobban ellenőrizhesse a gyakorlatot, annál gyűlölködőbbek voltak a közbeszólások. — A kongresszust nem azért hívtuk egybe, hogy filozofáljunk! — Ne tanítson bennünket, nem vagyunk gimnazisták! Különös igyekezetét fejtett ki egy magas, szakállas, röföskereskedőké- pű ember. ...AZ INGERÜLTSÉG, a gúny, a gyűlölet gonosz, forró szele fújt a teremben, százak szeme különbözőképpen tükrözte vissza Vladimir Iljics alakját. Nem látszott rajta, hogy az ellenséges kirohanások izgatják, hévvel beszélt, de nyomatékkai, nyugodtan. Néhány nap múlva megtudtam, hogy mibe került neki ez a külső nyugalom. Az volt a benyomásom, hogy Iljics ereje, harciassága, önbizalma a kongresszus minden napjával nő, hogy napról-napra keményebben csengenek a beszédei s a kongreszszus bolsevik részének hangulata napról-napra határozottabbá, szigorúbbá válik. Néhány munkás, aki most látta először Lenint, a Hyde-parkban Leninnek a kongresszuson tanúsított viselkedéséről beszélgetett. Valamelyik a következő jellemző szavakat mondotta: — Nem tudom, lehet, hogy itt Európában a munkásoknak van még más ilyen okos emberük is, Bebel vagy más valaki. De, hogy volna még egy olyan, akit én azonnal így megszeretnék, azt nem hiszem! Egy másik munkás mosolyogva hozzáfűzte: — Ez a mi emberünk! — Plechánov is a mi emberünk — hangzott az ellenvetés. A felelet fején találta a szöget — Plechánov tanítónk és amellett úr, de Lenin: vezérünk és elv- társunk. Egy fiatal tréfásan jegyezte meg: — Plechánovot szorítja a kabátja. ... MINDIG ugyanabban a kis, olcsó vendéglőben ebédeltünk egy kis társasággal együtt. Észrevettem, hogy Iljics nagyon keveset eszik. Két-három tojásból rántottét, egy szelet sonkát, egy pohár sűrű barna sörrel. Látszott, hogy nem 3okat törődik önmagával és meglepett, hogy mennyire törődik a munkásokkal. Az élelmezés kérdését M. F. Andrej eva asszony intézte és Lenin megkérdezte: — Mit gondol: nem éheznek az elvtársak! Nem? hm... hm... De talán mégis nagyobb porciókat kellene adni. Eljött a szállodába, ahol laktam és látom: tapogatja az ágyat. — Mit csinál? — Azt nézem, nem nyirkos-e a lepedő? Én nem értettem meg azonnal, hogy miért kell Leninnek tudnia, milyenek Londonban a lepedők? Lenin észrevette csodálkozásomat és megmagyarázta: — Vigyáznia kell az egészségére. 1918 ős..én megkérdeztem Dimit- rij Pavlov szormovói munkást, hogy véleménye szerint melyik Lenin legkiemelkedőbb jellemvonása? — Az egyszerűség. Egyszerű, mint az igazság. Ezt úgy mondta, mint amit jól átgondolt és régen megállapított. Tudvalevő, hogy az embert a legszigorúbban saját alantasai ítélik meg. De Lenin sofőrje, Gill, aki so-' kát tapasztalt ember, ezt mondta: — Lenin — rendkívüli ember, ilyen nincs több. Viszem egyszer a Mjasznickája-utcán, nagy a forgalom, alig tudom vezetni a gépet, félek, hogy összezúzzák, tülkölök, nagyon izgatott vagyok. Ö meg kinyitja a kocsi ajtaját, a kocsi hágcsóján keresztül hozzám kapaszkodik — minden percben elütheti valamilyen jármű és azt mondja : „Kérem GUI, ne idegeskedjék, csak vezesse a gépet, mint a többiek.” — Én régi sofőr vagyok, én tudom, hogy ilyet más nem tesz. Nehéz visszaadni, megrajzolni azt a természetességet és hajlékonyságot, amellyel minden benyomása egy mederbe ömlött. Gondolatai, mint az iránytű mu-k* ti. tó ja, hegyükké’ mindig a dolgozód r.ép osztály érdekei felé fordultak, áj ÁGNES NÉNI (futás közben kiabál): Ignác!... Ne hagyj itt! Ne hagyj itt, te kegyetlen vadállat !... PISTA (észbe kap): Apám, jöjjön vissza, mert én nem tudom, mit csinálok magammal és magával!... DÉNES: Gyalázatot hoz a fejünkre a konokságával! Jöjjön vissza!... SZÉCSI (Már az ajtóban van, amikor a színpad hátterében feltűnik Bucsi és Etelka alakja. Etelkát támogatni kell, nem bír megállni a maga lábán. Szécsi ezt látva, önkéntelenül megáll. A többiek mind kifutnak az udvarról Etelka elé. Bucsi tudomást se vesz Szécsi Ignácról, keresztül néz rajta, úgy mentegődzik Dénes és Kontra felé). BUCSI: Nem tehetek róla, Gáspár, makacskodott, hogy ki akar jönni. Pedig én nem akartam ide tenni a lábam ... Dénes, utánad mindjárt befogatott velem, ne okolj engem ... ETELKA (Miközben egyszerre hárman, Ágnes néni, Kontra és Dénes fogják meg, hogy el ne essen): Mi történt magával, édesapám? ... (Arca vonaglik, látszik, hogy fájdalmai vannak. Merően néz apósára, s mikor látja, hogy nem kap feleletet, megkapaszkodik mindkét kezével Szécsi ködmönében és húzza be az udvarra.) SZÉCSI (Még mindig remeg az iménti felindultságtól. Makacsul csukva tartja a száját, de nem meri kiszakítani magát Etelka gyenge kezéből, követi az udvarra. Végre, erőlködve megszólal): Hiába jöttél, ne hívj. Én már az előbb elindultam, csak azért álltam meg, mert az utamba kerültetek. (Megfogja Etelka csuklóit, le akarja fejteni ködmönéről az asszonykezet.) Hagyjatok engem elmenni. Lesz énfelettem födél az öcsémnél. ETELKA (Egyre jobban küzd az fájdalmával): Mennyire vártam, amióta elmentünk innen. Menynyire örültem, hogy szeretni fogja az unokáját... Elnéztem, amikor mások gyerekét dédelgette, behozta a Szekérről ide az udvarra, a szőlőbe vitte és biztatta, hogy válasszon magának fürtöt. Én akkor lettem terhes, innen néztem az ámbitusról. Csendesen sírtam örömömben, hogy mennyire szereti a gyerekeket. Hátha majd neki lesz unokája, azt mennyire fogja szeretni ?... Soha nem felejtem el azt a délutánt a szőlőfürtös gyerekkel, így látom azóta is, ha előre gondolok... SZÉCSI (Kínosan érzi magát, fájdalmas grimaszokat vág, hajtogatja a fejét, minden áron szabadulni akar): Micsoda gonosz beszéd, ki fordítja ilyen kegyetlen szavakra a nyelved! Ne beszélj nekem az unokámról, hallgass, eressz, hadd menjek, hadd fussak ki a világból. ETELKA (Annyira szorítja, hogy belefehéredik a kezefeje. Egyre jobban remeg, a hangja is olyan, mintha dideregne): Nem engedem! Köztünk kell maradnia! Hisz maga mondta mindig, hogy ezután lesz meg az igazi öröme az életben!... Ha most csúffá tesz bennünket, én letagadom, hogy a gyermekem a maga unokája!... Anyám velünk marad! Ö nem szenvedhet a maga önfejűsége miatt... (Fájdalom-hullám rázkódtatja meg, a hasához kap, meginog, többen is kapnak érte. Kct tenyerét a hasán szorítja, arca torz a kínlódástól, úgy suttogja.) A maga vére... Itt van bennem... itt folytatódik az élete ... Hát ez semmi magának? .., Nem hihetem, nem hi- hetem, hogy a rosszabbik természete tud úrrá lenni az érzésein... SZÉCSI (Visszafojtotta a lélegzetét, ágy figyelt moccanatlanul, kimeresztett szemekkel. Most szenvedélycsen neki engedi indulatát, nem bírja tovább hallgatni): Elég !.., Elég, ne beszélj többet az unokámról; kell az erűm !... (A bontók, akiknek az előbb kiabált, csendben, egymásután jönnek. be a tanya udvarára. Amikor Szécsi megpillantja őket, rémület suhan át az arcán, mintha a hóhérait látná. Ep karját a magasba emeli, a bénát is addig húzza fel, ameddig tudja, úgy kiabál a menyére, ahogy csak bir.) Te is e’árultál... Azzal hitegettél, hogy a tanyán fogod megszülni a gyermeked !... Becsaptál! Ellenem fordultál!..: Mindenki ellenem fordult! Egyedül maradtam! Egyedül! . . . (Megint a bontókra néz gyűlölködve, rájuk üvölt rekedten.) Mit bámultok! Kezdjétek! Vágjátok a csákányt akár a falba, akár a húsomba! Mindegy, mindegy most már !... AZ EGYIK BONTÓ: Nem tehetjük, Ignác bácsi. Csak azt a tanyát bonthatjuk le, ahonnan kiköltöztek. ETELKA (Meginog, el akar 'esni, Dénes és Ágnes néni kapnak utána.) SZÉCSI (Semmivel sem törődik, Etelkára ügyet se vet már, a bontókhoz rohan, rájuk ordít): Gyávák vagytok?! Fogjatok hát hozzá! Pusztuljon minden, ha pusztulni kell! Ügy recsegjen, hogy az ég is szakadjon össze bele! (Kirántja a kampót a kút kerekéből, a lánc zuhan alá.) ETELKA (Elsikoltja magát, összeesnünk, Ágnes néni és Dénes a karjukban tartják.) DÉNES (Sürgetően kiabál): Bucsi bátyám! Azonnal csapjon a lovak közé! Orvosért! Orvosért! SZÉCSI (Annyira elvakul a maga dühében, hogy nem vesz észre semmit. Elkapja a csákányt az egyik bontó kezéből, két kézzel veselkedik neki, elfelejti, hogy az egyik karja béna, a mozdulat fáj- dalw,a mégjobban felbőszíti. Egy kézbe ragadja a csákányt és így kiált, miközben a falhoz ugrik): Én csaptam a faladba az első marék vályogot, hát legyek a hóhérod is! (A csákányt a falba vágja teljes erőből, aztán eldobja a szerszámot. A család felé fordul erőtlenül, ekkor látja, mi történt. Arca kegyetlen szenvedésbe torzul, homlokához törli karját kínjában, megindulna, hogy ő is menyéhez hajoljon, de ehelyett vállára csapja a ködmönt, elkeseredetten legyint az elfoglalt emberek felé és kirohan az udvarról, hogy senki se veszi észre.) — Függöny. — AZ ELEI IA1SVLSAGA F. Tóth Pál: KÉT VERS Tavaszi reggel A fűszálakra égi könny hullott az éjjel, — álmában keservesen sírt az ég — s a természet megtelt tőle. mint egy óriás fazékFán, bokron ezer csillogó szem hunyorgat, lassan elfolyik vagy szétterül s ha berzeng a mérges falevél a napba kél észrevétlenül. Pipacs Színes, magyarul beszélő szovjet film. Nagy sikerrel, állandóan zsúfolt házak előtt mutatta be a szolnoki Tisza filmszínház. A nyári cg meg merengett ö felhúzni sötét sátorát, h mikor piros ruhád lengve fi vonult a búzaföldön át. I v — Pipacs, pipacs — gondoltam $ (vígan, — y hogy belepirultál a nyárba! Cs álltam — mezítlábas kis (paraszt — ÍJ szépséged némán megcsodálva.