Szolnok Megyei Néplap, 1955. május (7. évfolyam, 102-126. szám)

1955-05-14 / 112. szám

1 5ZOLNORMEGTE1 NÉPLAP 1D55 május 14. cA ftúihzewezet titkára hja a kunszentmártoni Zalka Máté TSZ-ből A kuiinzeiilmárlonl Zalka Máté Termelőszövetkezet párttagjai le­vonták a tanulságot a múlt gazda­sági évből. Megállapították, hogy 1954-ben hárommillió forinttal na­gyobb jövedelmet érhettünk volna el, ha jobban kihasználjuk a mun­kaidőt. Naponta átlag több mint egy óra telt el a gépkocsira váras­sál. Ha az így elfecsérelt időt meg­szorozzuk a tagok számával 450 óra veszteséget mutathatunk ki napi átlagban. Ennyi idő alatt eke­kapa után 25 hold kukoricát lehe­tett volna megkapálni, vagy 12—15 hold búzát learatni. S mindez csu­pán egynapi időveszteség. Ennek a naponta elfecsérelt munkaidőnek jó kihasználása ele­gendő lett volna arra, hogy idejé­ben elvégezzük a növényápolást és az egyéb munkákat. Nem az volt tehát a fő hiba, hogy kevesen vol­tunk. hanem az, hogy a munkafe­gyelem nem volt jó. Egyéb példák Is igazolják ezt. így a kukorica- termés holdankénti átlaga. A 2. számú brigádnál egyénekre osztot­ták a területet s 22 mázsás kukori­catermést értek el holdanként, míg a hasonló adottságokkal ren­delkező többi brigád csupán 10—12 mázsás átlagot tudott felmutatni. Most a párttagok döntő többsé­gének az volt a kívánsága, hogy a kapások vetésterületét egyénekre osszák fel, ez meg is történt _____ So kat javult a párttagok viszo­nya a gépállomáshoz. Ennek kö­szönhető az a kölcsönös megálla­podás a tsz-tagok és traktorosok között, hogy minden arra alkalmas kukorica- és napraforgótáblán biz­tosítják a négyzetes művelést. A múlt évihe* viszonyítva javult a munkafegyelem. A tagok koráb­ban kezdik a munkát és későbben hagyják abba. Buzdító hatással volt rájuk a Központi Vezetőség márciusi határozata is. Nemcsak a soronikövetkező munkákkal foglal­koznak, hanem a későbbi tenniva­lókkal, így az aratással is. Min­denki azt hangoztatja, hogy viasz­érésben kell majd aratni, mert így — közepes termést számítva — 80- 100 kiló a nyereség. A fogatosok is bekapcsolódnak majd az aratásiba, hogy 6—8 nap alatt végezhessünk a gabona betakarításával. Termé­szetesen nemcsak kézierőre számí­tunk. Megvan a gépek becsülete is. Jobban előkészítettük részükre a talajt, s az simább, nincsenek rajta mély barázdák. így kevesebb gépkáeséssel, jobb munkát végez­hetnek a traktorosok. Szövetkezetünk tagjai örülnek annak is, hogy ezen a tavaszon mintegy 500 hold lucernát és ló­herét vetettünk s ezzel a közös ál­latállomány és a háztáji állatok részére bőséges, jóminőségű takar­mányt biztosítunk. 260 hold rizs­földünk is lesz ebben az évben, magváltoztatjuk a jaksori földek sivár képét. A Központi Vezetőség márciusi határozatának ismertetése során több, szövetkezetünkkel kapcsolatos kérdést megtárgyaltunk. így a kö­zös vagyon megbecsülését. Intézke­déseket is tettünk ezen a téren. Aprónak tűnő, mégis fontos pro­blémát említek meg. Eddig a zsák, vödör, kötél és egyéb eszközök igénylését a tagok külön-külön vé­gezték. Az anyagok felhasználását aztán senki sem ellenőrizte. Most már csak a brigádvezetők rendel­hetnek anyagot, s azok számontart- ják a kiadott eszközöket. Mióta ezt a rendszert bevezettük, felére csök­kent az említett áruk fogyasztása. Mrgfárgjalluli a tennivalókat a munkaegységhlgitás elleni harcban is. Igen gyakori még — főleg az állattenyésztésben —, hogy jogta­lan munkaegységeket is beírnak. Ezért a párttagdk körében mozgal­mat indítottunk, hogy mindegyikük tanulmányozza a munkaegység­könyvet, ismerje meg annak nem­csak az őt érdeklő rovatát, mert csak így érvényesülhet a pártszer­vezet ellenőrző munkája minden vonalon. Kardos Balázs a kunszentmártoni Zalka Máté TSZ párttitkára. Érvényesíteni kell a termelőszövetkezetek mintaalapszabályának rendelkezéseit a háztáji gazdaságokra A háztáji gazdaság helyes kiala­kítása és a termelőszövetkezetek közös gazdaságának további meg­erősítése érdekében a földművelés- ügyi miniszter, a begyűjtési mi­niszter és a pénzügyminiszter együttes utasítást adott ki. Az uta­sítás szerint a megyei tanács vég­rehajtó bizottságának mezőgazda- sági igazgatója a megye területén szervezzen széleskörű felvilágosító munkát, hogy a termelőszövetkezeti tagok háztáji gazdaságukat az alap­szabályban előírt kereteknek megfelelően, legkésőbb július 1-ig rendezzék. Azokban a termelőszövetkezetek­ben, ahol ebből a célból közgyűlést még nem tartottak, legkésőbb jú­nius 1-ig tartsanak közgyűlést, me­lyen ezt az utasítást és a termelő- szövetkezet mintaalapszabályzatá­nak a háztáji gazdaságokra vonat­kozó rendelkezéseit ismertetik. A közgyűlésen hozott határozatnak megfelelően az egyes tagok legké­sőbb július 1-ig az alapszabálynak megfelelően kötelesek rendezni háztáji gazdaságukat, A háztáji terület megállapításá­nál a háztáji gazdasághoz tartozó­nak kell tekinteni a háztáji föl­dön kívül bármilyen címen a csa­lád használatában lévő földterüle­teket. A rendelkezés szerint a ház­táji területnek egy katasztrális holdat meghaladó részét a termelő- szövetkezet közös használatába kell átadni. Amennyiben azon már elvetettek, akkor az ápolási és a be­takarítási munkákat továbbra is az illető termelőszövetkezeti tag kö­teles elvégezni. Az elvégzett mun­kákat munkaegységben a tag ja­vára elszámolják, a termést viszont a közös gazdaság részére kell át­adni, Lovat (öszvért), a megengedett egy tehénen felüli tehenet (tehene­ket) a közös gazdaság fejlesztése érdekében elsősorban a termelőszö­vetkezetnek ajánlja fel megvételre a tsz-tag. A termelőszövetkezetek által átvett állatok után a tagot az alapszabályban előírt módon térítés illeti meg. Ha a termelőszövetkezet az állato­kat nem veszi át, akkor azokat más módon lehet értékesíteni, de az el­adási ár 20—35 százalékát a terme­lőszövetkezet fel nem osztható szö­vetkezeti alapja javára kell befi­zetni. Azokat a termelőszövetkezeti ta­gokat, akik a megengedettnél na­gyobb háztáji gazdaságukat. az alapszabályban meghatározott mértékben nem csökkentették jú­lius 1-ig, az egész háztáji gazdasá­guk után az egyénileg gazdálkodó dolgozó parasztokra megállapított adóval és beadási kötelezettséggel kell megterhelni, nemcsak a folyó évre, hanem 1954. évre visszame­nőleg is, amennyiben az illető ter­melőszövetkezeti tag háztáji gaz­dasága 1954-ben is meghaladta a megengedett mértéket. Azok a termelőszövetkezeti ta­gok, akik háztáji gazdaságukat jú­lius 1-ig a megengedett keretekre csökkentették, mentesülnek — az alapszabályellenes háztáji gazda­ság után — esetleg már előirt ma­gasabb beadási kötelezettség és ál­talános jövedelemadó megfizetése alól, illetve az alapszabálynak meg­felelő háztáji gazdaságok után az általános jövedelemadó és beadási kötelezettség előírását a termelő­szövetkezeti tagokra megállapított kedvezmény figyelembe vételével helyesbíteni kell. >•» * ALBÁNIA A SZOCIALIZMUS ÉPÍTÉSÉNEK ÚTJÁN Az európai államoknak az európai béke és biztonság biztosításával foglalkozó varsói értekezlete — Peng lö-huaj nyilatkozata a május 12-i ülésen Varsó (TASZSZ) Peng Tö-huaj a Kínai Népköztársaság Államta­nácsának elnökhelyettese és hon­védelmi miniszter, aki megfigyelő­ként képviseli országát az értekez­leten, többek között kijelentette, hogy a Kínai Népköztársaság kor­mánya és a kínai nép lelkesen he­lyesli az európai államoknak az európai béke és biztonság biztosítá­sával foglalkozó varsói értekezletét és teljesen helyesli azt a nyilatko­zatot, amelyet Bulganyin elvtárs, a Szovjetunió küldöttségének veze­tője ezen az értekezleten tett, va­lamint a többi ország küldöttsége vezetőjének nyilatkozatét, mert az ázsiai béke és biztonság elválaszt­hatatlan az európai békétől és biz­tonságtól, a Kínai Népköztársaság érdekei elválaszthatatlanok az európai beikeszenető országok érde­keitől. Az amerikai imperializmus ag­resszív háborús politikája — mon­dotta Feng Tö-huaj — nemcsak Európát, hanem Ázsiát és a világ más térségéit is fenyegeti, e politi­ka célja a világuralom megszerzé­se. Az Egyesült Államok agresszív tömbjének jelenlegi politikája — folytatta Feng Tö-huaj — új világ­háborúra vezet. Ezért minden bé­keszerető országnak ébernek kell lennie. Mindenki előtt világos, hogy a Kínai Népköztársaság épp úgy, mint a többi ország, amely résztvesz ezsn az értekezleten, ha­tározottan védelmezi a bélkét. Szi­lárdan hiszünk a világbéke fenn­tartásának lehetőségében. A legna­gyobb erőfeszítéseket tettük és tesszük ezután is a nemzetközi feszültség enyhítése érdekében. Ké­szek vagyunk tárgyalások útján megoldani minden nemzetközi vi­tát, a Tajvan térségében lévő fe­szült helyzetet is. Ez azonban egy­általában nem jelenti, hogy ne.m kell felkészülnünk a béke ellensé­geinek minden váratlan akciójára. Kétségtelen, hogy ezen az értekez­leten ki fogják dolgozni az európai béke és biztonság biztosítására irá­nyuló összes szükséges hatékony intézkedéseket. A Kínai Népköztársaság kormá­nyának megbízásé ból kijelentem — hangsúlyozta a Kínai Népköztár­saság képviselője, — hogy kor­mányunk együtt fog működni önökkel, minden erővel támogatni fogja az összes határozatok meg­valósítását, amelyeket az európai államoknak az európai béke és biztonság biztosításával foglalkozó varsói értekezletén elfogadtak. A béke oszthatatlan. Ha az európai Vétkét megszegik, ha az impe­rialista agresszorok háborút rob­bantanak ki a békeszerotő euró­pai országok ellen, akkor kormá­nyunk és hatszázmálliós hős né­pünk testvéri országaink kormá­nyaival és népeivel együtt fog har­colni az agresszió ellen, egészen a végső győzelemig. Az erőfölény — mondotta ezután Peng Tö-huaj — nem az impe­rialista agresszív tömb, hanem a béke, demokrácia és szocializmus oldalán van. A béke, demokrácia és szocializmus országainak népei bíznak hatalmas erőikben. Az im­perialisták nem félemlíthetik meg és nem lephetik meg őket. Ha az őrjöngő imperialista uralkodókörök népeik akarata és kívánsága elle­nére kirobbantják az új világhá­borút, akkor a béke, demokrácia és szocializmus tábora a Szovjet­unióval az élen, minden békesze- rető országgal és néppel együtt olyan halálos csapást mér rájuk, amelynek következtében az impe­rialista tömb teljes vereséget szen­ved, végleg megsemmisül a kapi- táldsta rendszer. Ismét hangsúlyozom — folytatta Peng Tö-huaj, — hegy a Kínai Népköztársaság a Szovjetunióval és a szocializmus táborának minden országával együtt határozottan vé­delmezni fogja a béliét. Népünket a békés munka foglalja'el. Közös erőfeszítéseink és kívánságaink arra irányulnak, hogy országunk még nagyobb felvirágzását, még boldogabb életét vívjuk ki, baráti kapcsolatokat tartsunk fenn min­den ország népével. Forrón szeret­jük a békét, ellenezzük a háborút, hívei vagyunk a különböző politi­kai rendszerek békés egymásmel­leit élésének, minden erővel igyek­szünk kiszélesíteni a világ mindem országéval gazdasági, kulturális és kereskedelmi kapcsolatainkat, te­vékeny intézkedéseket teszünk a nemzetiközi feszültség enyhítésére, hogy megvalósítsuk népünk és a világ minden népének a békés életre irányuló törekvéseit. Azok az intézkedések, aimelye- ket megvalósítunk és meg fogunk valósítani az agresszív erők vá­ratlan támadásának meghiúsítá­sára, megfelelnek békés politikánk­nak. A Kínéi Népköztársaság képvi­selője befejezésül kijelentette: a a Szovjetunió, a Lengyel Népköz­társaság, a Csehszlovák Köztársa­ság, a Német Demokratikus Köz­társaság, a Magyar Népköztársa­ság, a Román Népköztársaság, a Bolgár Népköztársaság és az Albán Népköztársaság az európai álla­moknak az európai béke és bizton­ság biztosításával foglalkozó varsói értekezletét az emberiséget komo­lyan fenyegető e háborús veszély közepette tartja. Az értekezlet előtt fontos történelmi feladat áll: a vi­lág minden népének figyelme e tanácskozásra irányul, az ázsiai és afrikai országok lakossága ép úgy, mint az európai országok lakossága e tanácskozás sikerében remény­kedik. Mélységes meggyőződésünk, hogy a béke. demokrácia és szo­cializmus Szovjetunió-vezette hatal­mas legyőzhetetlen táborának or­szágai az összeforrottság és az egység alapján felbecsülhetetlenül hozzájárutaafc ezen az értekezleten Európa és az egész világ békéjé­nek ügyéhez. (MTI.) AAArcius elején történt, tVL amikor az albán he­gyek között még birkózott a tél a tavasszal. Az Adria felől súlyos felhőket, hi­deg esőt hozott a szél, de egyre gyakrabban elővil­lant az ég kékje és az első tavaszi napsugarak virág­ba borították a fákat. A dibrai síkságon szorgos ke­zek ásták a levezető csa­tornákat, hogy megszaba­dítsák a földeket a nagy esőzések után összegyűlt jókora tócsáktól. A kora délutáni órákban aztán elnéptelenedett a mező. A fehérfezes parasz­tok siettek vissza a falvak­ba. A matyellarei tanácsház homlokzatán koratavaszi virágokkal díszített felirat ékeskedett: „Köszöntjük az első traktoristákat a dibrai síkságon!” A falu apraja-nagyja ki­vonult az öreg platánfa alá. ahol a falugyűléseket szokták tartani. Hamaro­san meg is érkeztek a vár- vavárt vendégek. Kezeslá­basba öltözött jókedvű le­gények ugráltak le a te­hergépkocsiról és elve­gyültek a gazdák között. Mindenki látni akarta őket, mindenki kezet akart szorítani velük. A gazd- asszonyok otthon marad­tak sütni-fözni, mert re­mélték, hogy vendégül lát­hatnak egy-egy traktoris­tát,; Traktorok a dibrai síkságon Az ifjak azonban siettek, A platánfa alatt megkötöt­ték a szerződéseket és máris folytatták útjukat. Tizenhét falut kellett vé- glglátogatniok.. s Teltek-múltak a napok s a dibrai parasztok még na­gyobb igyekezettel dolgoz­tak. flgyre-másra tűnlek el a határmesgyék, a sövé­nyek, amelyek a táblákat elválasztották egymástól és akadályozták a traktorok munkáját. A széles rónán azonban itt is, olt is sötét vonalak maradtak, jelez­ve, hogy még nem minden aazda bízott a traktoris­tákban .:: L liött március 12-e. ■*-' Szemerkélő esőben két hatalmas szovjet trak­tor pöfögött be Malyellare faluba. A két első traktor a dibrai síkságon. Örven­dező felkiáltások fogadták a két traktoristát, de ugyanakkor sanda pillan­tások is. Musztafa Kacmali és Ramazin lbrahimi, a két ifjú traktorista hamaro­san munkához látott. A matyellarei parasztok cso­portokba verődve néze­gették a friss barázdát, —* Nézzétek, micsoda mély barázda! — Nem fog belefájdulni a hátunk a rögök szétve­résébe! — Milyen gyorsan szán­tanak! Ilyen és hasonló elis­merő felkiáltások törtek ki a parasztokból, Néhá- nyan azonban visszahú­zódtak és komor arccal nézték a traktorok munká­ját. — No mi az, Szabri, nektek nem tetszik? — fordult hozzájuk Idriz He- temi, a falu egyik legkivá­lóbb gazdája. — Vagy ta­lán most már bánjátok, hogy ti nem kötöttetek szerződést? — Tönkreteszik a föl­det — mutatott komor arc­cal a traktorok felé a kér­dezett. — Még annyi ter­més sem lesz, mintha fa­ekével túrtátok volna fel a földet. TI gy pillanatra csönd támadt. Ramazan Ibrahimi leállította a trak­torját és figyelmesen kö­zelebb jött. — Mit beszélsz, Szabri? — robbant ki x.z ingerült kérdés az egyik gazdából. — A traktor tönkreteszi a földet? — Igen, így hallottam — makacskodott Szabri Tya- zimi. — Azt mondják, hogy traktorral csak a kö­vér földet szabad megmű­velni. A soványabb földből kiveszi az életet, még a gaz is alig nő meg benne. — Azt mondják?..-. Ugyan kik mondják? Fi- tyiri Dine, meg a többi, ku­lik, akik irigylik tőlünk még a kenyeret is. =■ Csakugyan, Fityiri Dine mondta, hogy a kru jai síkságon egyik rokoná­nak a földjét tönkretette a traktor.,, Ramazan lbrahimi trak­torista elérkezettnek látta az időt, hogy közbeszóljon: — A krujai síkságon dolgoztam én is, meg a társam is ... Van nálam cgy-két levél, ezekből meggyőződhettek az ottani gazdák „panaszairól". A két levél kézről kézre járt. „Kedves Ramazan elv­társ, köszönjük a jó mun­kát. Tudatjuk, hogy ilyen szép búzánk és kukoricánk még sohasem volt.,.” C zabri Tyazimi elhall- gatott és hitetlen- kedve nézett a vígan pö­fögő traktor után. Azt est leszálltáig folyt a munka. Ramazan Ibra- himi 1.8 hektárt, Musztafa Kacmali pedig 2 hektárt szántott fel. Gondosan le- tisztogatták, megolajozták a két traktort, majd nyu­govóra tértek. Matyellare faluban egy­másután hunytak ki a fé­nyek. Csak a faluszélen égett sokáig a lámpás, Szabri Tyazimi házában. Amikor aztán úgy gondol­ta, hogy már az egész falu alszik, csendben kisom- polygott az utcára. A két traktorista szállása felé tartott, hogy reggelre már kezében legyen a szerző­dés .:} (Megje ént a Popul!it’'-ban.) „Zeri Ma délelőtt írják alá a varsói értekezleten résztvevő országok barátsági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződését Varsó. A TASZSZ jelentése szerint a varsói értekezleten részt­vevő országok barátsági, együtt­működési és kölcsönös segélynyúj­tási szerződését május tizennegye­dikén délelőtt tíz órakor írják alá a Lengyel Népköztársaság Állam­tanácsának épületében. (MTI). Közlemény az európai államoknak az európai béke és biztonság biztosítása érdekében összehívott varsói értekezlete május 13-i üléséről Varsó (TASZSZ). Az európai államoknak az európai béke és biz­tonság biztosítása érdekében ösz- szehívott varsói értekezlete május 13-án tartotta negyedik ülését. N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Mimisztertamácsánaik elnöke, a szovjet küldöttség vezetője elnö­költ. Az ülésen cikkelyenként megtár­gyalták az Albán Népköztársaság, a Bolgár Népköztársaság, a' Ma­gyar Népköztársaság, a Német De­mokratikus Köztársaság, a Len­gyel Népköztársaság, a Román Népköztársaság, a Szovjet Szocia­lista Köztársaságok Szövetsége és a Csehszlovák Köztársaság barát­sági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződését. Az értekezleten résztvevő vala­mennyi állam küldöttsége kijelen­tette, hogy egyetért az említett szerződés szövegével. Megállapodtak, hogy a szerződés aláírására május 14-én délelőtt tíz órakor kerül sor a Lengyel Nép- köztársaság Államtanácsának épü­letében. Az értekezleten elhatározták, hogy megalakítják a szerződést alá­író államok fegyveres erőinek kö­zös parancsnokságát. (MTI). Befejeződött a nagykövetek bécsi értekezletének utolsó ülése Bécs (MTI). Az AFP jelenti: a nagykövetek értekezlete pénteken délfelé befejezte munkáját. Ezen az utolsó ülésén kidolgozták és össze­hangolták az osztrák államszerződés fordításait. A négy nagyhatalom és Ausztria küldöttségeinek veze­tői elismerésüket fejezték ki ami­att, hogy a tárgyalások az együtt­működés szellemében zajlottak le és köszönetét mondtak mindazok­nak, akik elősegítették az értekez­let munkájának kedvező menetét. A négy nagykövet egyúttal kife­jezte jókívánságait Ausztria kép­viselőinek, akiknek hazája hama­rosan visszakapja szabadságát és függetlenségét, (MTI). *

Next

/
Thumbnails
Contents