Szolnok Megyei Néplap, 1955. február (7. évfolyam, 26-49. szám)

1955-02-26 / 48. szám

1955 február 26. SZOLNOKMEGYE1 NEPLAl 3 A gondosan, ide'ébpn elvégzett simítózás a jó termés egyik előfeltétele Szolnok megye átlagos évi csa­padékmennyisége 500 mm körűi van és háromnegyedrésze kultúr­növényeink tenyészidején kívül, ősszel és télen hull le. Ennek a nedvességnek 60—80 százaléka is veszendőbe mehet. Helyes műve­léssel és trágyázással viszont a párolgási veszteség 20—25 száza­lékra is lecsökkenthető. A növényi testek felépítéséhez szükséges víz mennyiséget az ősz és a tavasz kö­zött földbe szivárgó és a termő­földet kellő mér*tékb?n átnedvesítő csapadék szolgáltatja. A meleg ta­vasz és nyár folyamán leeső eső legnagyobb része, a mi talajtípu­sainkon (kötött réti agyag, meszes és mésztelen szik) 20—30 om-nél nem jut mélyebbre. így igen gyor­san elpárolog. Ebből következik hogy a terméshozamok nagyságát a télről megmaradt nedvesség szabja meg. Ebből kiindulva, most az elkövetkezendő napokban leg­fontosabb teendő az őszi mélyszántások simítózása. Mihelyt a talajra a taposás ve­szélye nélkül rá lehet menni, azon­nal kezdjünk hozzá ebhez a mun­kához. A téli fagy a rögökßt csak­nem teljesen szétmállasztctta s az ilyen porhanyós, beérett szántáson a simító igen jó munkát tud vé­gezni. A simítózás lényege a talajfelület elegyengetése, a párolgási felület lecsökkentése, ezáltal a talajned­vesség készletének raktározása. A simítózást sokkal korábban lehlet elvégezni a boronálósnál, ezért az őszi mélyszántások legelső tavaszi munkája a simítózás. Á talaj egyemgetését a szántás irányával keresztben vagy átlósan végez­zük, az így előforduló szintkülönb­ségeket, eszi óbarázdákat is el le­het tüntetni, ami nagyban hozzá­járul a gépek további tökéletesebb munkájához. A jól elegyengetett őszi szántásba vetett tavaszi gabo­nán sokkal kisebb tarlót hagy az aratógép. Ezzel több szalmát nyer­hetünk. A simítózás azonban nem min­den esetben biztosíthatja a jó ve­tőágyat. A boronálás a simítózás- sal csak porhanyós, jól beérett föld esetében helyettesíthető. — Ezért a korán vetésre Iterülő nö­vények talajelőkészítése a simitózás után a fogassal történik. Fogasolással a talajban megsemmisülnék a szántáskor kép­ződött mélyebb üregek, s a kora- tavaszi borcnálés a talajfelszín felmelegedését elősegíti. E m-unkák elvégzése esetében szántóföldjeinken egy porhanyós, felszíni réteg képződik, amely mintegy takaró megvédi a mélyebb talajrétegeket a kiszáradástól. A bor.,na csak akkor végez jó munkát, ha a talaj közepesen ned­ves. Nedves talaj fogasolás során erősen kcnődi'k, kiszáradás után leü'epedik megnedvesedik és ke­ménnyé válik. Az jlyen talajba a levegő nehezen hatol be. A boro­nálás nem megfelelő alkalmazásá­val tehát, különösen szikes talajo­kon kárt is okozhatunk. Nagyfon­tossága van a boronának vetés után. A vetőgép hátsó csoroszlyái us"arris az első cscrcszlyák soraira döntik a földet. Ilyenformán ezek a magvak mélyebbre kerülnek és a talaj felülete hullámos lesz. Az idejében alkalmazott fegasolás je­lentős segítséget nyújt a gyomok elleni védekezésben. A sorok kö­zött elhelyezkedő gyomnövényeket megrltkítja. A többéves lucerna- tábláikon gyakori az elmcihásodás. Ez gátolja a talaj levegőzését. — Leghatásosabb védekezés ellene a keratavaszi és a kalászosok utáni nehéz boronával való fogasolás. A gyakori erős lehűlések és fel melegedések ezévbsm fokozottab­ban ízűknégriié teszik a sima henper használó át. A talajnak a fagy hatására való függőleges mozgása egyben a nö­vények mozgását, gyökereiknek a talajtól való eltávolodását is je­lenti. Ajánlatos ezért az őszi veté­seket, sőt a herefüveg két is meig- henger-zni. Ezzel egyrészt oda­nyomjuk a talajt a növény gyö­kereihez, másrészt egyenletesebbé tesszük a szántóföld felületéit. Megszüntetjük a cserepesedést és a nedvesség megóvásában nyúj­tunk segítséget. Csakis száraz fe­lületű talajt hemgerezzünk. Ellen­kező esetben nagyebb kárt oko­zunk, mint hasznot. Leghelyesebb, ha a heng’rezést, különösen az őszi vetések esetében, rövid időn belül fogasolás követi. így a ta­laj fe'ső tömöttségét megszüntet­jük. Mindezekből látható, hogy a vetés előtti és utáni talajmunkák egyik legfontosabb előfeltételei a gazdag termés elérésének. MihályfalvI István tudományos kutató, Kisújszállás. Megkezdődött a beadási kötelezettség egyénenkénti megtárgyalása Néhány napon belül a begyűj­tési megbízottak a gazdálkodókat a ■községi tanácshoz hívják az 1955. évi termény- és állatbeadás, vala­mint az 1956. évi hús- és tejbeadás megtárgyalására. A többéves begyűjtési rendszer 3 évre állapítja meg a kötelezett­séget. A kivetés alapját képező földterület nagysága, a gazdálko­dók tehénállománya, termelési szerződéssel lekötött területei azon­ban évenként változhatnak. Szük­séges, hogy minden termelőt min­den esztendőiben meghallgassanak, közösen állapodjanak meg a telje­sítés idejében és módjában. Az 1955. évi vég'eges egyéni tervfelbontás annyiban tér el az elmúlt évitől, hogy ezzel egyidejűleg az 1956. évi előze­tes hús- és tejbeadást is meg­állapítják. Előnyös ez az eljárás azért is, mert az 1955. és 1956. évi teljesí­téseket összhangba lehet hozni. Az egyéni tervtárgyaláson adják meg a különféle termelési szerző­Uj ifjúsági könyvtár Szolnokon Egymástól kb. 400 méter távolságra két fjúsági könyvtár nűködött Szolnokon: az egyik a megyei könyvtár ifjúsági részlege, a másik az Üttörőház könyvtára. A tapasz­talat szerint az egy-egy könyv­tárba beiratkozott olvasóknak legalább a negyedrésze azonos volt. Sem az Üttörőház, sem a megyei könyvtár nem tudta tel­jesen kielégíteni az ifjú olvasók igényeit; az előbbi aránylag kis könyvállomány miatt, az utóbbi azért, mert kétszerannyi felnőtt olvasóval is foglalkoznia kellett. Ezek miatt született meg a két könyvtár egyesítésének terve, mely feltétlen előnyt jelent mindkét fél számára. két és arra már az ifjúsági könyvtárban kapnak újabb ol­vasnivalót. Március I. körül min­den valószínűség szerint már tel­jes üzemmel dolgozik majd a vá­ros ifjúsági könyvtára, mely ek­kor pontosan közölni fogja a nyitvatartási időt is. Ezt úgy fog­ják megszabni, hogy az ifjak — akár délelőtt, akár délután jár­nak iskolába — kényelmesen kaphassanak új olvasnivalót, A megyei könyvtár, minthogy az új könyvtárnak ő is gazdája, ez­után is éppenannyi ifjúsági fo­lyóiratot járat, éppenannyi úi könyvet szerez be és helyez el az ifjúsági könyvtárban, mint eddig. Ez biztosítani fogja a könyvtár további fejlődését; désikre a kedvezményekéit. A tervtárgyalás idejéről a ter­melő írásbeli értesítést távol- maradás esetén pedig idézést kap. Ha a termelő az értesítésre és az idézésre sem jelenik meg, beadási kötelezettségét meghallgatása nél­kül, hivatalból állapítják meg. Molnár János 'Dúbb mint négyezer qyewieket legített a oil ágra A három gyermek kétségbeesve fo­gódzóit anyja szok­nyájába. Kint jegyve­rek ropogása, bombák robbanása, a repülőgé­pek ijesztő zúgása hal­latszott. — Ne menjen, édes­anyánk — kérlelték. S a máskor mindig mo­solygós asszony szelí­den, de igen komolyan válaszolt: — Ha itthon mara­dok, az könnyen egy kicsi gyermek és egy édesanya életébe ke­rülhet. — Kint még a szél is süvöltött, mint­ha versenyre akart volna kelni az ember­teremtette szörnyű káosszal. Hét kilomé­tert tett meg a szü­lésznő, míg eljutott céljához, S boldogan mosolygott, mikor Hajdú Istvánná kis­lánya, életének első jeleként, hangosan el­sírta magát. Másnap már Nagy Jánosáénak segített. Ezt, mig él, nem fe­lejti el. A német ka­tonák — bárhogy kö- nyörgött — nem men­tek ki a szobából. Vé­gignézték az anya kín­lódását, s arcukon nem volt részvét. S nem volt öröm akkor, amikor meglátták az élet legnagyobb aján­dékát, a gyermeket. Ha eddig nem is, ak­kor meggyűlölte őket a szülésznő, s az anya is. Virág Andrásné gyer­mekét a templom alatti kriptában segí­tette világra. S mi­közben dolgozott, meg­megfeledkezett a be­ömlő falakról, a go­lyók süvöltésétől. Csak egyre gondolt — senki jobban nem tudja ná­la, hogy az élet nem áll meg... az élet mindig diadalmaskor dik... S amikor az utcán megy, hol ennek, hol annak a gyereknek si­mogatja meg fejecské­jét. Néha bizony már nem is apróság az, akire szeretettel rá- mosolyodik. Egy ki­csit úgy érzi, ő is any­ja azoknak, akiknek születésében segédke­zett. Hányszor látott rongyokon, éhségre szülni gyermeket! Ki csodálkozik azon, hogy ma, amikor a szülő nők arcán a kétségbe­esés helyett örömöt, a jövőtől való félelem helyett bizakodást lát, a hatvankétéves asz- szony jobbkedvüen végzi munkáját, mint valaha? Részt vesz az MNDSZ munkájában is, a kul- turgárdát nemcsak ta­nácsaival, szervezéssel segíti, hanem, ha kell, maga is beáll a szín­játszók közé. S mindenütt, ahol csak lehet, hallatja hangját a békéért. — Sok-sok gyermeke van Bátor Mihályné szü­lésznőnek, aki több mint 4000 gyermeket segített a világra. Molnár Miklós: — PÁRIZS Résziéi a szerzőnek a Szép­irodalmi Könyvkiadónál most megjelent irodalmi riportköny­véből. ffárhol jár az ember külföldön, akaratlanul is keresi azt — ami magyar. Milyen jó érzés volt például Cannes-ban, a tengerparti sétányon újra és újra Mészáros Ági arcával találkozni — a „Kis- krajcár plakátjain! Most ő maga is itt van Párizsban, velünk együtt keres valami ismerős színt, valami hazai jelet e roppant városban. Hiába. Sehol semmi. Ha Rue de Berriből, ahol a magyar követség öreg háza lapul, kifordulunk a Champs Ély- sées széles sugárútiára, szinte úgy érezzük, hogy rajtunk kívül itt sen­ki se tudja, mi is az a Magyaror­szág, miről énekelt Petőfi Sándor és miről mesél a Duna csobogása a rakparton sétáló fiataloknak. Néhány bosszantó élmény még jobban megerősítette ezt az ér­zést. Még a vonaton történt, hogy uti- társam, egy jólöltözött és jólkereső hajógyári mérnök megkérdezte: hol tanultam franciául. — Otthon — feleltem, r-i Még diákkoromban. — Ügy? Akkor értem. Most bi­zonyára nem tanulhatna. — Miért ne tanulhatnék? — Mert maguknál csak oroszul szabad tanulni... És ez az ember újságolvasó, jó­módú, művelt és jóindulatú értel­miségi! Istenem! Mit gondolhatnak a magyar viszonyokról azok a fran­ciák, akik még ennyire se tájéko­zottak arról, ami az üzletük vagy műhelyük falain kívül történik?! Ezt is megtudtuk. A Boulevard de l’Opéra egyik finom nőiruhaüzletében az elárusí­tónő megkérdezte Mészáros Ágitól és tőlem: — önök magyarok? — Igen. —• Oh! Hisz akkor önök a Gábor Zsazsa országából valók! Elhült bennünk a vér. A mi ha­zánkat, mely annyi értéket adott a világnak, amely Párizs minden szépsége és a szóbetnforgó ruha­szalon minden elegáns kosztümje ellenére egy történelmi korszakkal előbbre van, mint Franciaország — a mi hazánkat egy amerikai revil- színésznő teszi emlékezetessé en­nek a fiatal nőnek a szemében? Lehangoló. fi e csak ideig-óráig. Másnap egy másik Párizzsal találkoztunk. A város egyik legnagyobb mozijá­ban, a kétezerötszáz személyt be­fogadó Alhambrában Magyarország párizsi barátai hazánk felszabadu­lásának 9. évfordulóját ünnepel­ték. Az ünnepséget a Francia-Ma­gyar Társaság rendezte. A műso­ron magyar film szerepelt: a „FöU támadott a tenger”. A cannes-i filmfesztivál élmé- nyei után valami egészen különös érzés itt ülni, ebben a teremben, ezen a filmbemutatón. Cannes- ban is barátságos légkör, szívélyes érdeklődés fogadta a mi filmjein­ket, a béketábor országainak mű­vészetét. De itt — egy új világ üzenetét hallgatják a mi szavunk­ban. Itt a francia nép köszönti azt a Magyarországot, amelynek földje a parasztoké, ipara a dolgozóké, kis „tengere”, a Balaton a boldog gyerekeké, irodalma, művészete a népé. Azt a Magyarországot, amely a magyaroké. Az Alhambrában éreztem meg: az az erő, amely a cannes-i filmfesztivált is lényegé­ben a baráti és békés művészet találkozójává tette, innen ered, in­nen árad: a dolgozók Franciaorszá­gából, a néptömegek békeakaratá­ból. Várom hosszú beszéd előzte meg a műsort. Kissé féltem, hogy elunják. Nem ez történt. Két­ezerötszáz ember néma csendben, feszült figyelemmel hallgatta Gil­bert de Chambrun képviselő, Clau­de Morgan szerkesztő és Rabién Courtaud mérnök előadásait. Kezdődik a film. Petőfi áll ott. A sajtót, a Länderer és Heckenast nyomda gépeit foglalja le a nép nevében. S a nézőtéren felzúg a taps, A „PÁRIZSI VENDÉG" zenéjéről Az Üttörőház földszintjén be­rendezkedő ifjúsági könyvtár fogja majd össze a város általá- nosiskolai tanulóit. A 14 éven aluli olvasók most már együtt találják mindazokat a könyve­ket. melvek érdeklik őket és me­lyek eddig két könyvtárban vol­tak megosztva. Nem közömbös az ifjak számára az sem, hogv ebben az Ú1 könyvtárban csak velük foglalkoznak, tehát 1—1 olvasóra nyilván jóval több Idő jut, külön olvasótermük lesz, sőt a könyvtári rendezvények (könyvankétok, előadások, stb.) számát is növelni lehet. De nem kevesebb előny szár­mazik ebből a megoldásból a vá­ros felnőtt olvasói számára sem. A megyei könyvtár kölcsönző részlege a lövőben teljesen a fel­nőttek rendelkezésére állhat, ol­vasótermében pedig fokozottab­ban lehet biztosítani a nyugodt olvasás lehetőségét. Az új könyvtár létesítésének gyakorlati megoldása most van folyamatban: most folyik az if­júsági könyvek átszállítása, az új könyvtárhelyiség berendezése. A megyei könyvtárban eddig be­iratkozott ifjúsági (14 éven aluli) olvasók a legközelebbi könyv­cserénél mégkapják olvasójegyei Időt a XVIII. század második fele. Európában a francia forra­dalom előjelei mutatkoznak. A nagy társadalmi ellentétek mind­jobban kiéleződnek, egyik oldalon fény, pompa, léha, könnyelmű élet­mód, különösen a főúri és királyi udvarokban, a másik oldalon ugyanakkor nyomor, szegénység, megaláztatás. Csak egyes kiváltsá­gos rétegeknek jut osztá'yrészül, bogy a művészet csodálatos alkotá­sait — gondolok itt elsősorban a zenére — a maga nemében élvez­hess?. És mégis a művészet — és itt újból a zeni-művészetre utalok •— úgy, mint a társadalmi esemé­nyek, forradalmi átalakuláson megy keresztül. A zeneművészet talán sohasem volt annyira hű és meghitt kísé­rője az életnek, mint ebben a kor­ban. Az emberi él'*t megnyilvánu­lásai, mint valami csodálatos tü­körben, úgy verődnek vissza a zene hangjaiban. Ennek a kornak a zenéje valóban életmuzsika volt. Minden időik egyik legnagyobb zeneköltője, Wolfgang Amadeus Mozart, a XVIII, század második felének nagy zenei géniusza. Mo­zart, a nagy lángelme otthon érezte magát az életiben és otthon érezte magát a zenében, amely az életből fakadt. A zene tükrében tisztábban és mélyebben látta a világot, mint a valóságban és mindazt, amit az életiben, a valóságban látott, cso­dálatos adottsággal varázsolta visz- sza a zenébe, A zene mit Mozart alkotott, maga az élet. Ebben a kot ban, ezekben az időkben játszódik színháziunk leg­újabb darabja, a „Párizsi vendég.“ Egyik legkiválóbb zeneszerzőnk: Vincze Ottó vállalta a darab meg­zenésítését. Vincze Ottó egészen kimagasló zenei ízlését legutóbb a „Boci-boci tarkábban élveztük, ahol a színpadi cselekmény, az események minden legapróbb moz­zanata a legstí!usesabban tükröző­dött vissza a zenében, A „Párizsi vendég“ zenéje ele­jétől végig híven mutatja Vincze Ottó zenei egyéniségét, Szellemes korhű és a darab cselekményét stílusosan aláfestő muzsika. A mai értelemben vett op eret’'muzsikát ne keressük Vincze Ottó zenéjé­ben. Ez a muzsika a színpadi cse­lekmény, a vígjáték segítőtársa, szerves hozzátartozója. A színpad tele van bohóságokkal, kiélezett helyzetekkel, vígjátéki csattanók­kal. A jane célja nemcsak karika­túra, ellenkezőleg: minél tüzete­sebb szikrákat kicsiholni a színpadi alakok életéből és minél több al­kalmat adni az egyes jellemek sok­oldalú kibontakozására. Ária duett, terzett, ensemble, mind a színpadi jellamfestes formája. A zenei vi­rágcsokor egyik gyöngyszeme Erzsi érája, a „Füsti fieeské“-ről. Ezzel az egy áriával formálja meg zenei­leg a szerző Erzsi képét és hely­zetét a vígjátékon belül. A duet­tek, terzeftek az emberek egymás­közti kapcsolatával gazdsgrtják az egyes karaktereket. Minőén egyes zenei szám egy-egy villámfény, mely a színpadon mozgó emberek lelke mélyére világít Ez talán a fő erénye Vincze Ottó z"né!ének. De emellett szórakoztató, fülbe­mászó és ahol szükség van rá, gú­nyolódó is. Gondolok itt a .,Ba- jusz-terzett“-re és Kodály búcsú­jára a bajusztól, — mely a Bohém­élet kábá térié) árak kitűnő paró­diája. Mindezek ragyogóan kép­viselik az operai műfajnak, stílus­nak párod izálásót. A darabot önálló, külön egysé­get képviselő nyitány vezeti be. Mozart klasszikus vígoperájának, a „Figaro házesságá“-nak nyitánya lebegett Vincze Ottó szeme előtt. A „Figaro“-nyltányt Mozart az opera befejezése után komponálta. Mikor ez utolsó kottafejeket le­írta, fáradtan elszenderült és ál­mában végigvonultak előtte a far­sangi párok, kergetőzve, bohó ösz- szevisszaságban. Ezt a karneváli hangulatot fejezik ki csodálatos ze­nei nyelvén Mozart. Ha a „Párizsi vendég** nyitányéit halljuk, ugyan­úgy magunk elé képzeljük az egész vígjáték bcnyoda’mas szituációit. Az egyv’a figurák, szerelmes pá­rok, bohókás helyzetek zenei *ü- körképét halljuk. A nyitány fel­öleli a vezérkönyv legsiiccrü'tsbb, legfü'bemiászóbb dallamait. Egy- magábanvéve is zenei remekmű. Előadáson' nah# zone terén te­hát sek újszerűsége le-v. Ezek az újszerűségek egy ke-.v~ - •’ere értő fül számára is élvezhetők, zenei ínyencek részére viszont c> ’magét jelentenek. Orbán Leó.

Next

/
Thumbnails
Contents