Szolnok Megyei Néplap, 1955. január (7. évfolyam, 1-25. szám)

1955-01-23 / 19. szám

Negyedik csídSs SZATIRIKUS OLD 4L 1955 január 23. JÖVENDOMONDÓ A jövőt megjósolni meglehetősen nehéz feladat, Kunszentn.árto®ban azonban egy-két esetben mi sem egyszerűbb ennél. 1. Aki a malomtól az állomás felé megy és a betonút elhagyása után 72 lépésre nem töri ki a nyakát, az hosszú életű lesz és végelgyengülésben fog meghalni. 2. Akinek a Borfongalmi Vállalat pincéjétől az állomásig esős, csatakos időben nem lesz térdig sá­ros a nadrágja, azt a felesége nem vonhatja^ fele­lősségre, hogy ,.Már megint a pincében voltál!“ 3. Akinek a Horváth-téren lévő tollasbódé leon'- I ófélben lévő teteje nem üti ki a szemét, az alacsony termetű és még katona sem lesz, mert nem él i el a 150 centimétert. 4. Aki a Mátyás király-utcán jár, az fizesse ki előre a Patyolatnál a ruhatisztítás díját,^ mert a Játékáru-gyárból az ablakba szerelt ventillátor min­den port és piszkot a járdán haladókra hord. Bende Gyula Szolnok, Mezőgazd. Szaküzlet. ^siea bácsi afféle ut« *cai árus volt hajda­nán Szolnokon. Kis tás­kájával minden piaaina- uon tanyát ütött a szol­noki Diac egvik sarkában Mindig itt és sehol má­sutt Közben el-eliárt vá­sárokra is. Csudálatos­képpen azonban a kis táskából nem holmi ba­zárárú került a vásárlók szeme elé. hanem okulá­rék. azaz oáoaszemek. Akadt nála mindenfajta, drótkerítés, csőn (keretes, ilyen-olyan dtootriás. — mós szemorvosnál látha­tó felszerelés is. amely­nek segítségével Zsiga bácsi azt álüaoította meg hoav hát melyik okuláré is lenne a legjobb a hoz­záfordulóknak. Egyszóval az OFOTÉRT őse volt. azzal a különbséggel, hogy nála nem kellett várni a szemüvegre, aki íclnróbáita. már vitte is. Vidámkedvű emberke volt Zsiga bácsi — lega­lábbis ezt mond iák ró­la a mai öregek, akik is­merték huncut, ravasz gondol k oda sm ódiát. ár­tatlan tréfáit, amelyen maga a kárvallott neve­tett mindig legiobb izűt. Történt egvszer. hogy a szolnoki tanvaviiáchól beav-alcgolt a; piacra egvik öregasszony, amo­lyan friss iárátaú. soha meg nem vénülő, hetven (JléaL tihtén e t éves korában is szem­üveg nélküli vairroeató. Miegymást hozott a ni- acra. egyúttal nedia Zsiga bácsihoz ihodta kicserél­ni az ura meavetemedett okú iáiéi át. összetörede­zeitt benne az egvik üveg s az öreg már hetek óta madzaggal kötözte a fü­hre s félszemmel pislo­gott csak az újságba. Az árú elkelt, az öreg­asszony hát elment Zsi­ga bácsihoz, akit nem Volt nehéz megtalálni, mivel mindig ugyanott tanyázott a Piacon. •— Mondta, mi járatban van. öregasszony meg­lehetősen nvelves volt. Válogatott a szemü­vegek között. Ennek a formája hibádzo'tít. amaz ió lett volna formájára, de miért fekete a kerete. •—* A gazduramnak lesz? i—> kérdezte Zsiga bácsi. — Annak *—■ válaszol­ta kurtán az asszony. Aztán, csak váltogatott. Egyszerosak megakadt a szeme egv valóban for­más. drótkereíes. ovállbe- tétes szemüvegen. — Na. látia ez iő lesz •— mondta Zsiga bácsi­nak. s kiemelte a temér­az akaíáxjptói dek keret közül azt az egvet. Zsiga bácsi igyekezett tebeszélni róla az asz- szonyt. mondván, hogy nagyon ódivatú szemüveg az. most másíorma a di­vatosabb és a többi. S tette ezt azért, ment ah­hoz a keretihez nem volt semmiféle üvegie. Az asszony azonban nem tágított, T/ ég üil is — az üzlete t ' nem lehet elszalasz­tani — Zsiga bácsi me­részet gondolt. — Hát akkor próbálja fel — mondta k ügyesen egy mozdulattal a ken­dő- alá csúsztatta a szem­üveg két szárát Az oku­láré úgy ült az öregasz- szcmv orrán, mint a na­rancsodat. Az pislogott a semmi mögött vagy kettőt, for­gatta a feiét iobbra-bal- ra. szemmelláthaitóan elé­gedetten. Aztán levette a szemüveget, húzta elő a kötény alól a pénzt a zacskóval Fizetett. Zsiga bácsi pedig egy fél. sta- nlcdá traníriálba csomagol­ta az okulárét tudván, hogy a resti tok még meg­van otthon a háznál. Aznap este mevdtrve mesélte, milyen üzletet kötött. Mi lesz. ha az öreg odahaza feloróbáiia a szemüveget. Az lett. hagv a-7 öreg­asszony odaadta az urá­nak a szemüveget. Az meg mindjárt nyomban felpróbálta. Hát amint tüzködi a füle mögé a szárat, egvik uiia csak keresztülszadad a kere­ten. ott. ahol az üvegnek kellett volna lenni. — Te asszony — mor­dult egvet — iszen eb­ben nincsen üveg. — Nincsen? — hülede- zett az öregasszony hi­tetlenül. — Nincsen?! ■— Nincs hát. ha mon­dom. a kiredeizomát! •— fontvamt fel most már mérgesen az öreg. <— Üres. *—1 Üres? —- csodálko­zott az öregasszony, ►— Üres? ^rendesen ingatta a feiét. aztán egvszer- csak megmoteolygósodott az arca: <— Hát akkor azért lát­tam olyan jól raita! Olyan szeme volt. hogy a selyem hímzői ona.lat befűzte a legvékonyabb fokú tűbe is. Következő oiacnaokor aztán Zsiga bácsi kicse­rélte a szemüveget. Péteri István HI/MORl a, (duáM A TŐKÉS SZIVE ■— Sajnálom, mister, de le kell szállítanom a fizetését. Az élet ugyanis napról napra elviselhetet­lenebbé válik számomra. (f lqijti (iá — Mi az, miért hoztad vissza a húsz fillért? Talán nem adtad fel a levelet? — Dehogynem, mama, csakhogy okos voltam. Amikor a postás fél­renézett, észrevétlenül dobtam a szekrénybe a küldeményt. Emberismeret Drága doktor úr! Nagyon kö­szönöm, hogy kivette a halszálkát a torkomból!... Mennyivel tarto­zom a doktor úrnak? — Adja a negyedrészét annak az összegnek, amit akkor akart fizet­ni, amikor a szálka még a torká­ban volt! CSŐD 4ÓRA — Te, nekem van egy órám, amelyiV csak hetenként egyszer jár le. —< Az is valami? Nekem olyan órám van, amelyik csak féléven­ként jár le. — És hol van az a csodaóra? — A zálogházban. Gsedátalos. vadászat — Képzeld csak, vasárnap el­mentem vadászni és otthonfelej­tettem a puskámat. — És mikor vetted észre? •— Este, amikor feleségemnek két nyulal adtam át­Tapintatos megjegyzés ■— Tudd meg édes öcsém, hogy nekem az agyam a vagyonom. — No, akkor bátyámuram is le­teheti a vagyontalansági esküt. Fő a szolidaritás — Borzasztó, hogy ez a Pista milyen részeges. i— Miért, mi történt? — Tegnap együtt mentünk haza, s úgy be volt rúgva, hogy folyton a kezemre lépett, Precíz válasz — Súlyosan sérült embert Visz­nek be az egyik koppenhágai kór­házba. Személyi adataira kíván­csiak. — Nős?' — Nem kérem, a lépcsőről es­tem le, Opetáeiö előtt a ntálőosztat a11 ■— Tessék felébredni,-— Minek? — El akarjuk altatni. N VÁLÓOK. . , •—' Hallotta, a süket Ficere válik? ■— Ezen nincs mit csodálkozni, nem tudta megérteni a feleségét. II horgász balszerencséje — Mondják, nem láttak egy ha­lat erre? Különös ismertetőjele, hogy horgászvesszőt visz a szájá­ban. A különbség — Tudod-e, Dilikém, mi különb­ség van egy régi és egy mai asz- s-zony között? ­— Mi? — A régi asszonynak nagy hajat adott a gondviselés, a mai asszony­nak nagy gondot ad a haiviselés. RÉGI SZÉP IDŐK . . . — Hiába, a régi jó időkben sok­kal udvariasabbak voltak, kedves Gyula, a férfiak. — Az meglehet, Málcsi néni, de akkor viszont sokkal fiatalabbak voltak a nők!.. s Gyerekszáj — Nagymama, Te benn voltál Nőé bárkájában? — Dehogy, te kis csacsi. — Hát altkor hogy nem fulladtál meg az özönvízben? CJ-.S- a művelttig. — Képzelje csak, tegnap a vasút­hoz men lem egy sárga autóbuszon és felszáll a kocsira az a Goethe nevű író, akinek az összes művei megvannak nekem díszkötésben. — Lehetetlen. — Mi lehetetlen? i— Sárga autóbusz nem is jár a Beloiannisz-úton, £ deü {óktoátotá^amlc I besenyszBgi állami gazdaságnak Ha leltárukban nem is. de Be- senyszög és Szolnok között a 7. sz. kilométerkőnél találják meg azt a kombájn-szalmagyüjtő kocsit, ame­lyet még az ősszel elvesztettek. >— Javasoljuk, siessenek, mert, ha na­gyobb havazás éli be, esetleg mér nem találják meg a kocsit, mert a hó belepte. fl UszatenyBl posta dolgozóinak Miivel a posta nem ad, írjanak a télapónak, hátha ő — bár késve — hoz nekik kancsót, poharat, lavórt, törülközőt, szappant, fo­gast, írófelszerelést, jó kályhát, sze- neslapátot, piszkavasat, szenesku­pát. — Mindez azért szükséges, hogy Tiszatenyőn is rendes munka- körülmények között dolgozhassa­nak. Hz úfszászf tanácsnak Ugyan nézzék meg a begyűjtési hivatal kályháját, amelyet nem le­het használni, mert állandóan füs­töl és olyan széngázt ereszt, hogy a szobában lévők csak nyitott ab­laknál dolgozhatnak. II piaciári lakásépítkezés vezetőségének Cseréljék ki Házi Andrásné la­kásaiban a használhatatlan fürdő­szoba-kályhát már csak azért is", rr.ert ezt többször sürgették. Gon­doljanak arra, hogy a fürdőkályha nem dísztárgy, hanem azért vall, hogy használják. II Mezőgazdasági Gépjavító Vállalat Üzemi Bizottságának Jusson eszükbe, hogy a vállalat­nak van versénytáblája s hogy ezt általában arra a célra- használják, hogy a terrr elésben élenjárók ne­vét feltüntetik rajta. D debreceni postaigazgatóságnak Intézkedjen végre érdemben a szolnoki Beloiannisz-utcán felbon­tott járdák újraaszfaltozása érdeké­ben. Kedves Jáss-Kun Kakas! Levél a bürokráciáról 1954 áprilisától augusztusáig a Közód- tiszai Öntöző Vállalat burihesvesi kirendelt­ségénél álltam alkal­mazásiban. Munkavi­szonyom mtee.szűnése után értesültem róla. hogy a7 eltöltötit idő után iáró szabadsá­gom ideiéire ne-m kap­tam meg a bért Erre írásban kértem a hát­ralévő összeg kifizeté­sét. 1954 szeptember 4-én 2964/1954. szám alatt azt a választ kap­tam a vállalattól, hogy: ..adminisztratív tévedés folytán meg nem váltott fizetett szabadságom kérdését rendezik és az össze­get a szeptember 10-i bérfizetési időszakban címemre meg fogiák küldeni." Az összeget a jelzett időben nem kaptam meg. Azóta több ízben személyesen voltam a kunheavesi kirendelt­ségnél. több esetben levél útién próbáltam ügyemet elintézni (s nemcsak itt. hanem a szolnoki vállalatnál is). Ügyemben azon­ban semmi intézkedés nem történt s még c-saik leveleimet sem méltatták válaszra. Legutóbb december SO-án jártam el szemé­lyesen a kunhegyes! kirendeltségnél. Ekkor közölték velem, hogv bár sok dolgozó rosz- szui számfejtett, illet­ve elmaradt illetmé­nyét kiutalták, a né­kem járó összeget még most sem kaptam meg a szolnoki válla­lattól. Erre december 31-én ismét levélben keres­tem meg a szolncfki vállalatot k ebben — már kicsit erélyesebb hangon kértem, hogy a szabadságom után iáró pénzt ianuár 10-ie küldiék meg cí­memre. Mivel ez a le­velem is intézkedés és válasz nélkül maradt. Ezért fordultam a Jász-Kun Kakashoz, Legyen segítségemre k hasson oda. hogv a bü­rokrácia útvesztőiéből végre előkerüljön a nekem iáró pénz­• Gondoss Tibor Kisuiszálláls ERVIN, A TALIZMÁN , ÉS A FÉNYKEPEZOGEP Ervin, a barátom egy kissé ba­bonás. Ha kéményseprő jön vele szembe, sietve teszi ujját kabát­gombjára és boldogan mormolja bajusza alatt: „Kéményseprőt lá­tok, szerencsét találok.“ Ilyenkor egész nap verebet lehet vele fo­gatni, mert meg van győződve ar­ról, hogy rövidesen nagy szerencse éri. Ha viszont fekete macska sza­lad át az úton előtte, kétségbe­esetten zárkózik a szobájába, mert aznap úgysem sikerülhet semmi. Barátom nemeseik a babonás elő­jelekben hisz, hanem a szerencse- tárgyak. talizmánok, sorsformáló hatásában is. Ha sikerül ilyet — szerencsepatkót, nyúllábat —• sze­reznie. örömmámorban úszik. — Meglátod — mondja ilyenkor — ez hozza meg a szerencsémet! A múltkor a Kossuth Lajos-utcá­ban találkoztam vele. Izgatottan fogta meg a kabátorr.' gallérját és egy Ofotért üzlethez cipelt. —• Látod azt a fényképezőgé­pet?! — mutatott a kirakatra. — Valami csodálatos! Kitűnő márka, mindig ilyet szerettem volna. És nézd, milyen olcsó: mindössze öt­száz forint. De hol van nekem erre ötszáz forintom? — legyintett le­mondóan. A fényképezőgép valóban na­gyon csinos volt és igen megbíz­hatónak látszott. El is határoztam, hogy megveszem. De hogyan, hi­szen nekem sem hevert otthon öt­száz forintom. Tűnődésemből ba­rátom harsány hangja vert fel. —'Mégis meglesz az ötszáz fo­rint —• rikoltotta. — Hogyan? —1 kérdeztem meg- hökkenve váratlan kitörésén. *— Hogyan? Segít a talizmán... épp ma hallottam, hogy egy öreg ószeresnél egyiptomi szerencse­pénzt lehet kapni. Ha sikerül meg­szereznem, sok pénz áll a házhoz Már megyek is, szervusz.,, Azzal elrohant. Másnap ismét találkoztam vele. Titokzatos arccal húzott egy homályos kapualj alá s egy penészes pénzdarabot mu­tatott. A szerencsepénz kísérte­tiesen hasonlított az összekarmolt, ellapított réz kétfilléreshez. — Megszereztem! — mondta Er­vin diadalittasan. — Mibe került? — kérdeztem én — Csak egv ötvenesbe ... meg­éld. Menj, félaretetettem neked is pénzt hoz. Mikor elváltunk. gondoltam egyet. Ötven forint nem sok annyit ón is tudok nélkülözni Fogtam az ötven forintot, bemen­tem a sarkon lévő Takarékpénz­tárba és takarékkönyvbe tettem Néhány hét múlva ismét talál­koztam barátommal, — Na —" kérdeztem —' meg-* hozta-e a szerencsepénz a fény** képezőgép árát? — Á fenét, hiszen hamis volt, — válaszolta rezignáltam Aztán felragyogott az arca. — De ami késik, az nem múlik. Ide nézz! — rántott ki egy méteres kö­téldarabot zsebéből. >— Akasztott ember kötele. Sobri Jóskát kö« tötték fel rá. Tíz centi tíz fo* rint. Az egész csak egy százas Kutya legyek, ha nem segít hoz« zá legalább ezer forinthoz. Ha okos errber vagy, követed n péh dámat. Véletlenül épp akkor kaptárt megint fizetést. Egy százast fél« re tudtam tenni belőle. Fogtam éá azt is takarékba tettem. S ez meg­ismétlődött szinte minden fizetés« osztáskor. Barátom ilyenkor min« dig bejelentette, hogy egy-egy írj szerencsetárgyhoz jutott — hin­du mágusok, kabbalakönyvéhez százéves nyulfarokhoz, bűvös számsorhoz, vurázsgyűrűhöz — és én mindig betettem a takarékba annyi pénzt — tíz, húsz, negyven forintot — amennyibe neki a ta« llzmá-n került. Néhány hónap múlva ősz« szegyült az ötszáz forint. Amikor a fényképezőgéppel együtt kifor­dultam az üzletből, belebotlottam Ervinbe. 1— No kedves barátom — kér­deztem tőle — meghozták-e a szerencsédet, a fényképezőgép árát a talizmánok? *— Az ördögbe is — dörmögte elkeseredetten — csuda peches ember vagyok. Nem segített egy sem. Végignézett rajtam és váratla« nul elvigyorodott. — De úgy lát orr.' rajtad sem. — Dehogynem — vágtam rá és előkaptam a fényképezőgépet, Brrátom sóbálvánnyá meredt. — Meg tudtad venni a fény­képezőgépet? — hebegte. — És ezt a talizmánjaidnak köszönheted?! — Nem, a te talizmánjaidnak — válaszoltam —, mert amikor vettél egy olyan hülyeséget, én ugyanannyi pénzt tettem betét könyvbe. Ha a szerencsetárgyak­ra, álmoskönyvekre, kabbalákra kidobott pénzt félretetted volna, akkor ma neked is meglenne a fényképezőgéped. Barátom, Ervin halálosan el­sápadt, aztán szó nélkül elrohant. Hetek teltek el azóta, de ha ta­lálkozunk, még most is elfordít­ja a fejét. Haragszik rám, nem is köszön, ez azonban nem változ­tat azon, hogy azóta rr.ár másod­szor láttam befordulni a Takarék- pénztár ajtaján, Dczsi Lajos *

Next

/
Thumbnails
Contents