Szolnok Megyei Néplap, 1954. december (6. évfolyam, 283-308. szám)

1954-12-16 / 296. szám

4 SZOLNORMEGYEI NÉPLAP 1954 december 16 Az orvostudomány nagy vívmánya: a fájdalommentes szülés jVJÍár több biztató hírt kaptunk arról, hogy ia Szovjetunió­ban sikerrel jártak a kísérletek a szülési fájdalom csillapítására. Sőt már Magyarországon is remény \ai arra, hogy rövidesen teljesen sikerül megszüntetni a szülésnél fellépő fájdalmakat. — A szülési fájdalom csillapítá­sával még csak pár éve foglalko­zunk komolyan. Ezelőtt természe­tesnek — mintegy természeti örök­ségnek vettük azt. hogy szülni csak fájdalommal lehet. A haladó or­vostudomány azonban nem fogadta e! ezt a régi, idealista tanítást, és vizsgálat alá vette a szülési fájdal­makra vonatkozó álláspontot. Hely­telen már masa a nézet is, hogy a szülés mindig fájdalmak közepet­te ziajlott le. A tudomány mai nregvilágításá- val feltételezzük, hogy az emberiség őseinek a szülés még nem volt fájdalmas, s azt az ember fejlődése nevelte ki. Ha valamely eseménytől félünk, ha valamely ese­mény előttünk titokzatos, akkor az­zal az eseménnyel kapcsolatos kel­lemetlen behatásokat mindig foko­zottan érzékeljük. Ez más szavakkal azt jelenti, hogy az idegrendszer, a lelki beállítottság szerint különböző emberek ugyanolyan fájdalmat kü­lönbözőképpen éreznek. A szülési méhösszehúzódásokat valószínűleg az ősember is érezte, hiszen valami figyelmeztetőnek kellett lenni, ami a várható eseményt bejelentette, ami arra késztette, hogy arra al­kalmas védettebb helyet keressen. A zonban az semmi esetre sem lehetett annyira fájdalmas, 'hagy azt ma -— különösen az ide­gesebb, önmagukon uralkodni nehe­zen tudó — szülő nők jelzik. Hogy ez ma így van, ennek is megvan a magyarázata. ,Ha meggondoljuk* hogy még 100 évvel ezelőtt is mennyi 'anya pusz­tult el szülésben, akkor szinte ter­mészetes. hogy az a szülőanyák előtt félelmetes esemény volt. s ennek a félelemnek a következté­ben alakult évezredek, esetleg év­milliók során az eredetileg fájdal­matlan méhösszehúzódások mai fáj­dalmas érzése. Szovjeunióban éppen az el­mondottak felismerése után vezették be az úgynevezett pschi- choprophidacticus szülési fájdalom­csillapítást. Ez abból áll. hogy a terhes anyákat kioktatják a terhes­ség lefolyására, a szülés alatt az emberi testben lei át, szódó esemé­nyekre. A leendő anyák előtt így a szülés már nem lesz titokzatos, félelmetes valami, hiszen tudják, hogy ma már a modem orvosi tu­domány a szüléssel kapcsolatban minden esetleges rendellenességen segíteni tud, amitől pedig nem fé­lünk, az már nem is annyira fáj­dalmas. Természetesen ezen módszer által elérhető eredményekhez is idő kell, mert évezredek behatását még a legmodernebb dialektikai módsze- rekkel sem lehet gyorsan kiküszö­bölni. Ennek az állapotnak eléré­sét meggyorsítják a szülés alatt újabban alkalmazott fájdalomcsilla­pító eljárások. A szülési fájdalom­csillapítás ma leginkább a lkalma- zott módja az, hogy a méhössze­húzódások alatt érzett fájdalmat hódító szerekkel kiiktatják. TT zy olyan anyagot kellett kl­^ kísérletezni, mely pillanatok alatt hat, hatása az adagolás abba­hagyása után azonnal megszűnik és ami a legfontosabb, huzamosabb alkalmazása után sem ártalmas az anyára és a magzatra. Ilyen szer a „Narcogen.*’ Ezt a szert a testvéri Csehszlovákiában gyárt­ják, ennek gőzeit, a fájások elején egy hazai gyártmányú készülékkel belélegeztetik két-három légvétel után a szülő anya egészen felüle­tes bódulatba esik és fájdalmat nem érez, amelyből a szülési fájda­lom végére magához tér. Ez a módszer minden ártalom nél­kül 9 órán át alkalmazható. Túl- altatás nem következhet be. Amennyiben az altatás mélyül, a szülő nő keze lehanyatlik, miáltal egy nyílás válik a készüléken sza­baddá, s azon friss levegőt lélegez be, mire az altató koncentrációja a szervezetben rohamosan csökken. T/írnek h szellemes megoldás- nak köszönhető, hogy az iga­zi alvás úgyszólván sohasem fordul elő, csak kissé bódult állapot, mely alatt a beteg öntudatánál van, a feltett kérdésekre válaszol, a ka­pott utasításokat végrehajtja, fáj­dalmat azonban nem érez/ A KAMÉL1ÁS HÖLGY Egy francia kisvárosban él a gazdag, dölyfös Duval család. Le­ányukat, Blanchet, egy ugyancsak „tekintélyes1- család fiával jegy­zik el. Természetesen a föhang- suly a két vagyon egyesítésén van. Blachern kívül az öreg Du­x’a! nak egy fia is van, Armand, aki Fámban elvégezve az egye­temet, a párisi aranyifjak léha életét éli. Színházi estélyek, mu­latságok nap mint nap .,. Egy ilyen időt töltő színházi estén a könnyű szerelmekhez szokott fia­tal férfi szivét furcsa melegség járja át.. Az egyik páholyban bi­zarr szépségű fiatal nőt lát meg. A feltűnően elegáns nő Gautier Marguerite, egy öreg gazdag herceg kegyeltje. Armand barátai ismerik Mar- gueritet, akinek a társaság egyik tagja Prudence kisasszony, szom­szédja és barátnője is. így sem­mi akadálya, hogy Armandot az előadás szünetében bemutassa a gyönyörű, kacér lánynak. Az elő­adás után Armandot barátaival együtt vacsorára hívja meg Mar­guerite. Marguerite, aki eddig csak a léha szerelmeket ismerte, bizonytalanul tapasztalja, hogy őt is megremegteti az Armand­dal való találkozás. Marguerite súlyos tüdőbajban szenved és ezen az esten is rosszul lesz. Ar­mand itt eszmél rá. hogy mélyen szereti ß lányt. Elválaszthatatla­Szines íranzia film Dumas regénye nyomán ben megtagadja az anvagi támo­gatást. Marguerite ezzel sem tö­rődik és hogy zavartalan boldog­ságukat anyagi gondok ne veszé­lyeztessék — ékszereit lassan el­adogatja. Először eltitkolja anya­gi nehézségei t Armand előtt, de nul együtt töltik napjaikat. A „kaméliás hö!gy‘‘ ebben a virág­illatú, tiszta érzésben megválto­zik és már-már azt hiszi, hogy őrá is olyan becsületes családi élet vár. mint másokra. Armand- dal és barátnőjével — Prudenccel — együtt egy vidéki házba köl­tözik. A friss levegő, a napfény és a józan élet Marguerite egészsé­gét is helyre hozza. Úgy látszik, hogy minden rendbejött, amikor a herceg megtudja, hogy Mar­guerite szerelmesével tartózkodik a vidéki házban. Féltékenységé­végül mégis bevallja, hogy min­dent eladott. Armand elhatároz­za, hogy közjegyző előtt vagyoná­nak egy részét a lányra íratja. Míg Armand a közjegyzőnél tartózkodik, Duval elmegy Miar- gueritához. A beteg nőt szemlá­tomást megtöri a borzalmas ké­rés: szakítson Armanddal. A meggyötört nő teljesen összetör­ve, szinte akarat nélkül egyezik bele, hogy elhagyja szerelmét. Levélben önfeláldozóan azt írja Armandnak, hogy nem szereti. Az elveszett boldogság még be­tegebbé teszi, s lassú fonnyadás- ra Ítéli a lányt. Mindenkitől el­hagyatva, bútoraitól és mindené­től megfosztva lassan haldoklik Marguerite. Csak dajkája van mellette, ekd az ablaknál ülve. halkan sirdogálva várja Margue­rite kérésére, Armand érkezését. És Armand az utolsó pillanatban, az eltávozó búcsúperceiben érke­zik. S Marguerite, Armand kar­jaiban, csendesen, boldog kis mo­sollyal alszik el örökre (Bemutatja a szolnoki Vörös Csillag mozgó, december 16-tól december 22-ig.) cA Szel nak megyei Qléplap sajtón rtkétja @sépán Nagy érdeklődés előzte meg a Néplap csépai ankétjét. Ilyen még nem volt a községben, s akinek problémája volt, eljött a községi kultúrotthonba, hogy elmondja azt és segítséget kérjen a panasza or­voslásához. Legtöbben a tiszaugi gépállomás vezetőit és egyes traktorosait bírál­tál?:, amiért kivételeket tesznek a munka elvégzésénél. A hibát még ázzál is tetőzik a vezetők, hogy nem hallgatják meg a dolgozó pa­rasztokat. Kecskés Béla, a gépállo­más igazgatója nem jelent meg az ankétem, pedig mikor meghívta a községi tanács vezetője, megígérte, hogy öljön. özv. Takács Jánosné, Szörf fi Já­A társadalmi tulajdon védelméről A társadalmi tulajdon védelmét szolgálja az 1950. évi 24. számú törvényerejű rendelet. Ez a törvény már a bevezetőjében hangsúlyozza, hogy nemcsak büntetőjogi, hanem politikai, kulturális és társadalmi nevelőeszközökkel oltalmazza a társadalmi tulajdont. Erre főleg azért van nagy szükség, mert vannak megtévedt emberek, akik abban a téves hitben élnek, hogy a társadalmi tulajdon elherdálása megenged­hető, nem bűn. Ez a törvényerejű rendelet magas büntetési fel­tételeket állapit meg azokkal szerr'ben, akik lopást, sikkasztást, csalást, jogtalan eltulajdonítást, vagy ron­gálást követpek el a közösségi tulajdonban. Az ilyen bűncselekmények egyszerű eseteiben is 5 évig terjed­hető börtön a büntetés, de az ismételt és bűnszövet­kezetben elkövetése esetén 10 év is lehet, sőt rend­kívüli esetekben a halálbüntetés kiszabására is sor kerülhet. A mi megyénkben is sokan kaptak büntetést az elmúlt év során azért, mert a nép vagyonára emelték kezüket. Ezek között elsősorban az osztályellenség szerepel. Ilyenekkel szemben a bíróságck szigorú ítéleteket hoztak, mint pl. a kunhegyesi járásbíró­ság, arrely Fehér Endre kulákot, aki a termelőszövet­kezet termékeit lopta és emellett egy tsz-tagot sú­lyosan bántalmazott, 3 évi és 6 hónapi börtönre ítélte. Sajnos, azonban nemcsak az osztályellenség, ha­nem gyakran a kevésWbé öntudatos felelőtlen egyé­nek is követnek el bűncselekményeket. A kisújszál­lási Sütőipari Vállalatnak a vezetője, Lukács Gyula feltűrte azt, hogy az üzem dolgozói térítés nélkül vigyék ki az üzletből a kenyeret, a vállalat raktá­rosa, Nagy Gyula pedig megengedte azt, hogy a lisz­tet mérés nélkül hordják a sütéshez. Ennek követ­keztében a leltározás atlealirrával mintegy 20 mázsa liszthiányuk vélt, A bíróság mindkettőjüket 1—1 évi börtönre ítélte, Hasonló ehhez a jásziványi Törekvés tsz elnöké­nek, Járvás Istvánnak a bűnügye, akit a járásbíró­ság 7 hónapi börtönbüntetésre ítélt, mert a tsz da­rálójának vámkeresményét elsikkasztotta, a közös tejet pedig részben a saját nevére, részben egyes jóbarátai nevére szolgáltatta be. így scikezer forinttal károsította mag a tsz tagságot. Súlyosbított az eseten az is, hogy előzőleg már figyelmeztették. Tűrhetetlen állapot az is, hogy a turkevei Vörös Csillag termelőszövetkezetnél és a kunszentmártoni Zalka Máté tsz-nél eltűnnek a tsz zsákjai. A ber- rr előszövetkezet vezetői is hibásak, mert elmulasztot­ták a felieűentést. A Törökszentmiklósi Gépgyárban is gyakran elő­fordul, hogy értékes gépek, alkatrészek kint rozsdá­sodnak a szabad ég alatt, nem törődik velük senki. Más helyeken az élelmiszerek a gondtalan tárolás következtében megrorr ianak és emberi fogyasztásra alkalmatlanná válnak, szintén a közös vagyon iránt tanúsított figyelmesség hiányában. Mindezek a jelen­ségek akadályozói a júniusi Programm, a dolgozó nép életszínvonala emelésének, amit közös erővel kell kiküszöbötai. Kiss Endre, megyei ügyész. ncssné, ifj. Óbarna József, Szloboda Sándor azt vetették fel, hogy leszer­ződtek a gépállomással. Vállalta is a gépállomás, hogy november 15-re befejezi a talajmunkát Ezzel szem­ben a mai napig meg sem kezdte azt. özv. Takács Jánosné pl. szep­tember 2-án kötötte meg a szerző­dést, a 134 forint munkadíjat ki­fizette. A traktor ott volt földje mellett, azonban Jakab János és Bíró József traktorosok elmentek Tóth János messzebb fekvő föld­iére szántani. Ifj. Öbarna József is hasonlóan járt. Általános panasz az. hogy a trak­torosok azoknak szántanak, akik bort adnak. Túri Mihály elmondta, hogy 12 liter bolt és 50 forintot adott a munikadíjon felül, (Bíró Józsefnek és Jakab Jánosnak!, hegy idejében elvégezzék a munkát. — Velő György egy hold búzavetését Kiss József traktoros tönkre tette, a fordulásokat azon végezte. Többen kifogásolták, hogy az ál­latbeadásnál sokat levon a begyűjtő Vállalat. Ha pl. 100 kiló sertésbe­adási kötelezettsége van egy dol­gozó parasztnak, s átad 117 kilót, — csak 85 kilósként írják jóvá a B. jegyen Cseh Márton 7o éves paraszt bácsi jogosan vetette fel, hogy miért kell Csépiről Tisza- ugra, vagy Kunszentmártonba szál­lítani a hízót, amikor községükben is van vasútállomás? Felesleges időkiesést és 30—40 forint fuvar- költséget jeleni ez esetenként. Itt kell megjegyeznünk, hogy kormányunk méltányolta a dolgo­zó parasztok azon panaszát, hogy fok a 15 százalékos levonás a 126 kg. hízón aluli súlynál. Abban az esetben, ha nagyobb sertése nin­csen a dolgozó parasztnak, manga­lica sertésnél 90, húsisertésnél 120 kg-ig teljes súlyban kell átvenni. Ehhez az állatorvos és a községi tanács igazolása szükséges. A ren­delet az elmúlt héten jelent meg, ennek értelmében kell eljárni. Túri Mihály azt is szóvá tette, hogy nem biztosított, mégis köve­telik tőle a biztosítási díjat. Ott is elmondtuk, de meg kell írnunk, hogy kormányzatunk a kötelező biztosítással a dolgozó parasztok érdekét tartja szemelőtt. Persze, az már 'hiba, amiről ifj. Öbarna József beszélt, hogy hiába fizette ki a biztosítási díjat, — amikor szőlőjét e-lvert? a jég, nem kapott semmi kártérítést az Állami Bizto­sítótól. Mészáros Leó és Cseh Istvánná arról beszéltek, hogy sen' a szőlő, sem a gyümölcsös nem termett semmit ebben az évben, s nem tö­rölték a bőrbe adási kötelezettségü­ket, s kedvezményt sem kaptak. A földművesszövetkezet áruellá­tását is bírálták. Túri Béla cin on- dotta, hogy Tiszasa ;on egy üveg szódavíz 1 forintba, Csépán ugyan­az 1.50 forintba kerül. Nagy hiba, hogy nagyon sokszor még ennyiért sincs. Farkas Mártonné azt tette szóvá, hogy nincs rizs. A dolgozó parasztok most vágják a disznót, s nagy szükségük lenne a hurka megtöltéséhez rizskására. A föld- művesszövetik'ezet vezetői sokat tanulhatnának a tiszasasiaktól. — ahol szalonna, tepertő, kolbász, lárnpaüveg s egyéb fontos közszük­ségleti cikket megvásárolhatnak a boltokban. Az itt elmondottakon kívül igen sok hiányosság hangzotté1. Egyesek olyan követelésekkel is felléptek, melyeket jelenleg még nem tu­dunk teljesíteni. Azonban, ha a dolgozók látják, hogy foglalkoznak ügyeikkel, rreshallgatják vélemé­nyüket,, belátják és egyetértenek abban, hogy a mezőgazdasági mun­kák jó és ideiéiben való e1 vész égé­vel, állatállományuk fejlesztésével csökkennek a nehézségek. Minden­napos problémáikkal való foglalko­zás, s a jogos panaszok orvoslása pedig jobb munkára serkenti őket. F. L. MARK TWAIN: KORMÁNY ZÓ VÁLÁS ZT ÁS Méhány hónappal ezelőtt kor- ' ~ mányzónak jelöltek a nagy New York államban, hogy a Füg­getlenségi Párt zászlaja alatt fel­vegyem a harcot Mr. T. Smith-tel és Mr. Blank J. Blankkel. Vala­hogy úgy éreztem, hogy egy elő­nyös tulajdonságom feltétlenül van a fentebb említett uraikkal szem­ben — még pedig tiszta jellemem. Az újságokból világosan látható volt, hogy elmúlt már az az idő, amikor ők még esetleg tudhatták, mit jelent az: becsületes nevet vi­selni. Nyilvánvaló, hogy az utóbbi években mindenféle szennyes bűn­ei összecimboráltak. De ugyanak­kor, amikor büszkélkedtem a hí­remmel s titokban örültem neki, a kényelmetlenségnek valami iszapos mellék ága kavarta fel boldogsá­gom mélyeit — zavart, hogy neve­met ezekkel az emberekkel együtt emlegetik mindennapos szócsaták­ban. Egyre nyugtalanabb lettem. Végül is megírtam nagyanyámnál! a dolgot. Gyorsain és élesen vála­szolt; Soha é'etedben nem tettél semmit, am'ért szégyenkezned kellene ... — sem­mit az égvilágon. Pillants az lóságok­ba ... pillants beléjük és értsd meg, mifé'e jellem Smith úr és Blank úr s aztán ám lásd, le akarsz-e süllyedni az. n színvonalukra s hajlandó vagv-e velük fellépni a nyilvánosság színpadán. KA intha eltalálta volna a gon- 1 1 dolatomat! Egy szemhunyást sem aludtam aznap éjszaka. Mind­azonáltal mégsem léphettem vissza. Teljes bizalmat élveztem s tovább kellett folytatnom a harcot. Amint reggelizés közben kedvetlenül né­zegettem az újságokat, egy cikkecs­kén akadt meg a szemem s őszin­tén mondhatom, soha életemben nem voltam még ennyire zavar­ban. HAMIS F.SKO. Most hogy Mr. Mark Twain, mint kormányzújelíilt a nép elé lép, talán hajlandó lesz magyarázatot adni, hogyan (télték el a kokinkínal Wakawakban 1563-ban harmincnégy tanú terhelő vallomására hamis esküért, amely hamis esküvel el akarta rabolni egy szegény bennszülött özvegyének s te­hetetlen családjának soványka banán- földjét, egyetlen létalapját és támaszát kifosztottságában és elhagyatottságában. Mr. Twainnek kö*e'essége magával és a nagy néppel szemben, amelynek szava­zatait kéri, hogy az ügyet tisztázza. — Vájjon megteszl-e? A zt hittem, lerogyok az álmél- “ kodástól. Ilyen kegyetlen, szívtelen vád! Sohasem voltam Kokinkínában. Sohasem hallottam Wakawakról! Nem tudtam, mit te­gyek. Dühös és tanácstalan voltam. A nap elszaladt s én nem csinál­tam semmit. Következő nap ez állt az ú,iSágban ... semmi több: FONTOS. Megjegyezzük, hogy Mr. Twain feltűnően hallgat a kokmklnal hamis esküvel kapcsolatban. N. B. (Jól jegyezd meg!) A vá­lasztás5 harc további szakaszaiban ez az újság csak mint „a Becstelen Esiküszegő T\vain“-t emlegetett. Utána jött a Gazette, a követke­FELVILÁGOSÍTÁST KÉRŐNK. Meg méllúztatja-e magyarázni az új kor­mányzójetolt a polgártársainak (akik szerencsétlenségükre rá akarnak sza­vazni) a következő kis epizódot. Monta^ nában a jelölt lakótársai Időről időre apró értéktárgyakat veszítettek el, míg végül Is — miután mind eme tárgyakat hiánytalanul megtalálták Mr. Twain zsebeiben vagy „poggyászában” — (vagy­is az újságpapírokban, amelyekbe csap­dái! burkolta) — úgy érezték, hogy sa­ját javára figyelmeztetniük kell. ezért hát bekátrányozták, tolbaforgatlák és feliiltették egy palánkra- majd pedig azt tanácsolták neki, hagyja egyszersmln- denkorra üresen azt a helyet, amelyet a táborban elfoglalt. Vájjon megteszl-e? Láttak már ennél eltökéltebb rosszindulatot? Soha életemben nem jártam Mont-ánában. (Ezután a Gazette mindig csak így beszélt rólam: „Twain, a Mon­tana! Tolvaj*’.) lyjost már aggódva vettem kéz- 1 be az újságokat — a vágyva- vágyott takarót emeli fel így az ember, ha valami azt súgja neki, hogy csörgőkígyó lapul alatta. — Egyik nap a következőkre bukkan­tam­HAZUGSÁGON ÉRTÜK. — A Five Points-i Mirháé* O’ Flanagan F.sq. és a Water Street-i Mr. Snub Ra*ferfy Mr. Catty Mu'igan közjegyző által hitelesí­tett eskiit'e alnp’ín bebizonyosodott, hogy Mark Twainnek azon aljas állítása, amely szerint nemes zászlóhordozónk­nak, Blank J. Bianknek a nagyapját útonállásért felakasztották, szennyes és orcátlan hazugság, s minden ténybeli alapot nélkülöz. A becsületes emberek szíve elszorul, amikor látták milyen szé­gyenletes eszközök segítségével akar­nak egyesek politikai sikereket e*érni, s megtámadják a halottakat a sírban, megszentelt neveiket rágalommal mocs­kolják be. Ha arra gondolunk, mekkora gyötrelmet okoz ez a nyomorult aljas­ság az elhunyt ártatlan rokonainak és barátainak, kedvünk volna felizgatni a háborgó és sértett közönséget, hogy gyűljön össze és álljon törvénytelen bosz- szút a rágalmazón. De nem. á+adjuk nt a marcangoló le’kilsmeret gyötrelmeinek (bár, ha a szenvedélv úrrá tesz a közön­ségen, s az vak dühében testileg bán­talmazza a rágalmazót, azt hisszük. min­denki előtt nyilvánvaló, hogy egyetlen bíróság sem vonhatja felelősségre, egyetlen törvényszék sem ítélheti el a tett elkövetőit). A zseniális zárómomdat éj- ” szaka sürgősen kiugrasztott az ágyból, ki a hátsó ajtón, míg a „háborgó és sértett közönség” az elsőn tódult be, jogos felháboro­dásában összezúzva minden útjába­kerülő bútort és ablakot s elmene­telekor magával víve minden el­mozdítható értéket. És mégis, a Rzentírásra tett kézzel merek es­küdni, hogy sohasem rágalmaztam

Next

/
Thumbnails
Contents