Szolnok Megyei Néplap, 1954. június (6. évfolyam, 128-150. szám)

1954-06-13 / 139. szám

I i>*mm*0**m :s As idei nyári divat I AZ elmúlt I évek nyári visele­téivel szemben színesebb, sőt egyenesen színpon.pás. Az új di­vat legfőbb anyaga az exportra gyártott, de itthon is árusításra kerülő, lágyesésű, selyemfényű fickóm. Ez a puha, elomló anyag, rendkívül gazdag, virágos min­táit tekintve is,' nőiesebb sza­bást követel az eddigieknél. S mert a fickóm igen olcsó, még a legtakarékosabb háztartás költségvetését sem borítja fel két-három csinos, divatos nyári ruha beszerzései , Természetesen az egyszínű vá­szon, shantung, ballon ezután is divatos marad. De az ezekből készült ruháknál is tért' hódít a nőiesség: az egyszínű blúzokat, ruhákat, gyakran hímzés, színes géptűzés díszíti, Az alj hossza nem változik. A szoknyák egyenes és bő sza­bással is készülnek: a szűk szok­nyák mellett divatos a harang­­szabás, a plisázirozás, a széles levasalatlan lerakás, vagy akár a dús behúzás is. Az egyszínű és színes nyári ruhákon újdonság a fehér ripsz öv. A feljér díszítések — gallé­rok, kézelők, szegőzések — nem­csak a ruhákat élénkítik, hanem sokszor a kabátokat is. A ruhák újjá legtöbbnyire ja­pánszabású: egészen rövid, vagy háramneg.y/ties. A . nyári. kosztümök kabátal­jaiba alig, vagy egyáltalán nem tesznek válipámát. A KOSZTÜM / í— nyáron is a legked­vesebb és a legjobban kihasználható ruhada^ rabunk, A nyári kosztümdi­vat rendkívül változa­tos: a nőies és a ..fiús’* kosztüm egyaránt di­vatos. A nyári kosztüm kabátja, a klasszikus szabású kosztüm kivé, telével, rövidebb. mint eddig és egyenesvona­lú. A kabát legtöbbször raglán-, vagy iapán­­szabású és gyakori az ejtett vállvonal is. A klasszikus szabású kosztüm ujja mindig bevarrott, A kabátok gombolá­sánál sok új ötlet tűnik fel: úiszerű kétsoros gombolás, egy-, vagy kétgombos csukás, fél, oldalas gombolás stb, A - kulikosztüm puhán, vásznazás nélkül dol­gozott, gyakran se­lyemmel. vagy könnyű szövettel bélelt, A nyári kosztüm szoknyája is legtöbb­ször szűk, egyenesvo­­nalü. elől. vagy hátul fél-hajtás alá rejtett bőséggel, amely meg­könnyíti a járást, A hajtás a térd vonaláig letűzött, . t A nyári, kosztüm di­vatos anyagai: a tropi­­kálszövet, a ballon és a ruhavászon, valamint a shantung. Divatszínei: a sötét­kék, a drapp, a szürke, a homokszín. a napsü­tött barna, a méreg­zöld és a fehér. Á dolgozó nők kozmetikája Háromféle arcbőr van. A zsíros arc­bőrt arról lehet meg­ismerni, hogy vörös, fénylőén zsíros, duz­­:adt mitesszeres, pattanásos. Aki­iek zsíros arcbőre van, feltétlenül nenjen kozmetikushoz, aki aztán izaikszerűen kigőzöli, felpuhítja és «tisztítja. Megfelelő száraz arc­­ípölást ad. A zsíros bőrűeknek az ixigénborax nevű krémet ajnáljuk, nelynek hatása szárító, összehúzó is erősen baktériumölő. Sokan sze­ntnek nappalra púder alá krémet lasználni. Ezeknek az Elida nappali crémet, Hormotich V. krémet, aagy az Alpesi Virágkrémet ajánl­juk; „. A száraz arcbőrűeknek legtöbb­ször húzódik, fáj az arcbőrük, ta­pintása reszelés, sömörös. Ez is ke­­ielésre szorul, mert az elhanyagolt száraz arcbőr hamar ráncos lesz. A száraz arcbőrűek lehetőleg ne mo­sakodjanak meleg víziben és lúgos szappannal, mert elrontják bőrüket, fat tudja, a, fiáziaddíó-ny, f s * s.-, hogy ételmaradékot zománco­zott vagy fémedénybe ne tegyünk félre. E célra csak üveg vagy por­celánedényt használjunk, ,.. hogy a friss tojást úgy ismerjük meg, hogy egy üveg vízbe téve a víz fenekére száll, az állott tojás pedig a víz tetején marad. s!,hogy az avas zsírt egy nagy edénybe tett bő vízben mossuk ki. Minden liter vízhez egy dkg szóda­bikarbónát és égy kg zsírt számít­sunk. Felforraljuk és a felforralás után az egészet jól összekeverjük, kihűtjük és hagyjuk megfagyni, az. tán leszedjük a vízről a zsírt, amely addigra elvesztette avas szagát és ízét, íi.hogy gyümölcs- és borfoltot szalvétákból, abroszokból, konyha­ruhákból kéngőzzel igen könnyen eltávolíthatjuk úgy, hogy egy meg­­gyujtott kénlapocska fölé tartjuk a hidegvízbe mártott ruhadarabot. Majd melegvízben kiöblítjük és a szokásos módon kimossuk. 8,. hogy a kötött ruhadarabokat langyos vízben feloldott szappan­­pehelyben mossuk. Ügyeljünk arra, Jle.oeltz.oink tollából A' gyakorlat azt mutatja, hogy hi­deg, vagy langyos vízben, kevés szappannal, vagy anélkül mosakod­janak, utána pedig azonnal zsíros krémmel jól kenjék 'be arcukat. Szá­­razbőrűeknek többféle krémet tu­dunk ajánlani: a hormontartalmú Hemofeoil hormonkrémet és Elida citromos krémet és a Tokaion zsí­ros krémet. Ha arcbőrünk se nem zsíros, se nem száraz, akkor sem szabad elha­nyagolni, mert a legegészségesebb arcbőrre is gondot kell fordítanunk. Mosakodás után, ha nem is az egész arc felületére, de a szem köré fel­tétlen tegyünk jó, tápláló krémet. A púdert a jólápolt nő minden nap használja. A púdernek azonban látszania sem szabad a bőrön és mindig a bőr színével megyegyező­­nek kell lennie. Ha rúzst, vagy pu­dert használunk, azt este lefekvés előtt mossuk le, tegyük szabaddá pórusainkat, hogy a mosó. és öblítővíz egyforma hőmérsékletű legyen, mert így el­kerülhetjük, hogy a ruhadarab ösz­­szeugorjon. A kimosott ruhát törül­közőre fektetve szárítjuk, ■ i.hogy kakaó- és csokoládéfoltot asztalkendőkből úgy távolíthatunk el, hogy egy tojássárgáját összeke­verünk 3 evőkanálnyi glicerinnel és azzal a foltot bedörzsöljük, majd meleg szódabikarbonás vízben, vé­gül rendes módon kimossuk. s,. hogy rozsdafoltot réztárgyak­ról hígított ecet és homok keveré­kével lehet eltüntetni. A rozsdafol­tot késekről fahamu és petróleum keverékével távolíthatjuk el. Ebben a vegyülékben egy órahosszat áztat­juk a rozsdás késeket, ezután dör­zsöljük át jói, mossuk meg meleg vízben, végül pedig puha ronggyal szárazra töröljük. ...ha nincs mérlege, egy kávés­bögre 3 dl, kávéscsésze 2.5 dl, leve­­seskanál 0.3 dl. De alkalmazhatjuk az ürmértékct súlymértékek meg­állapításához is: 1 dl Iisz 5 dkg, 1 dl mák 6 dkg, 1 dl cukor 7 dkg, 1 dl rizs 8 dkg. Mikor a Békcbizoitság pályázatot hirde­tett a középiskolások között. Iskolánkban is sokan tollatfogtak Az az öröm ért bennün­ket. hogy a pályázat 3. helyezettje Benyus Gizella, iskolánk egyik tanulója lett. Dol­gozata azt tükrözte, amit mindannyian ér­zünk: a béke olthatatlan szeretetek (Balogh János Tiszaföldvár, Ál. Gimn.) • A szeszélyes időjárás ellenéré szorgos munka folyik szövetkezetünkben. A cukor­répa kapálása mellett jelenleg siiózzuk a takarmánykeveréket. A dohányt és a gya­potot is egyelik. Az összes :étiszéná_t .be­­tnkacüottuk. A burgonyát is feltöltötük. A kukoricát eddig kétszer megkapáltuk. (Goj­­sza János Jászapáti, Velem! E. tsz.) * 'Az elmúlt év tavaszán húsz csa­lád 22$ holdon, A termelőszövetkeze­tet alphtfeft.^A'z^a-zota eltelt egy esztendő tanulságai, bebizonyítot­ták, milyen nagyszerű erő . van a közösségi munkában. A 220 hold földjük is több darabban van és így nem könnyű a munka meg­szervezése, még nincsenek elmarad­va a növényápolással. A kapások területét felosztották egyénekre, minden tag tudja mennyi kukori­cát, cukorrépát és konyhakerti ve­­teményt kell rendben tartania. Mozgósították a családtagokat. A szövetkezet valaroeasayá tagja és a családtagok részt ygsmjfo. kőzete munkában, l’ w Mit főzzünk Tejfölös metélt. Szép kemény tésztát gyúrunk, vékonyra elmetél­jük, sósvízben kifőzzük, s miután leszűrtük, forró zsírral meglocsol­juk. Két tojás sárgáját elkeverjük két deci tejföllel, s a két tojás fe­hérjéből vert habbal (aki szereti, cukrot is tehet bele) a tányérokra kiszedett tésztára tesszük. Készít­hetjük úgy is, hogy a kifőtt tésztát tálalás előtt leöntjük a tejfölös to­jással, sütőben jól átforrósítjuk és reszelt sajttal meghintjük. Lekváros korong. Harminc deka lisztet, tizenöt deka cukrot, tizenöt deka zsírt, fél csomag sütőport egy egész tojással, egy tojássárgájával, kevés tejfölei összedolgozunk. Kés­hát vastagságúra kinyújtjuk és nagy pogácsaszaggatóval kiszaggat­juk. Minden második pogácsa kö­zepén ötven fillér nagyságú lyukat vágunk. A lyukas pogácsákat tojás­­fehérjébe mártjuk és cukorral ke­vert vagdalt dióval meghintjük. Amikor megsült, egy sima és egy lyukas pogácsát összeragasztunk, kajszilekvárral és vaníliás porcu­korral meghintjük. Kakaós golyó. Negyedkiló olcsó kekszet megdarálunk, s összegyúr­juk tíz deka darált dióval, tizenöt deka cukorral, három evőkanál rummal. Apró golyócskákat formá­lunk belőle és kakaós cukorban egyenként megforgatjuk. Meggymártás: A béfőttmeggyet kimagozzuk és levében főni tesszük Kevés vizet, s ha még kell, cukrot teszünk hozzá. Rövid ideig főzzük, majd kevés liszttel elkeverjük. Egy deci tejfelhez egy-két tojás sárgá­ját adunk és belekeverjük a meggy­be. A két tojás fehérjéből kemény habot verünk és ezt belekeverjük a forrásban lévő mártásba. Hidegen és melegen ds tálalhatjuk. Ezt a mártást bármilyen savanykás gyü­mölcsbefőttből készíthetjük. Gombamártás: A megmosott, meg­tisztított sampion-gombát szeletekre vágjuk és kevés zsírban hirtelen megpároljuk. Sózzuk, majd három­­ncgy kanál húslevest öntünk rá. Fel­forraljuk. Világos rántást készí­tünk, megpárolunk benne fél fej reszelt vöröshagymát, hideg vízzel feleresztjük, beletesszük a gombát tévével együtt és tovább főzzük. Jól keverjük el, nehogy csomós legyen. Végül finomra vágott petrezselyem­zöldet, kevés ecetet adunk hozzá. Tovább főzzük. Ha kell vízzel, vagy zöldséglével hígítjuk. Hie^g.eíi l&Uta Minden egészséges, fiatal nőnek szüksége van testedzésre. Helyes, ha reggelenként rendszeresen tor­názunk. Nyitott ablaknál, friss le­vegőn végezzük a gyakorlatokat, 1. A reggeli tornát lélegzési gya­korlattal kezdjük. Lábujjhegyre áillva, karunkat mellső középtar­tásba téve, nyújtózunk, ezzel egy­idejűleg beléliegezzük, majd a ka­rokat leengedve kiengedjük a le­vegőt. 2. Nyújtózkodás következik, eb­ből lassú törzshajlítás előre, jól kinyújtott karokkal, nyújtott lá­bakkal. Ujjunkkal többször meg­érintjük a padlót. A gyakorlatot megismételjük néhányszor, 3. Végezzünk rugózva, kezünket térdünkre támasztva guggolásokat. Ugyanezt a gyakorlatot végezzük el úgy, hogy egyik lábunkat oldalt kinyújtjuk és szökdeléssel megcse­réljük a lábtartást; 4. Terpeszállás következik. Előre hajolunk, két karunkat messzire előrenyujtva közelítünk a földhöz. Térdünket kissé behajlítva karkör­­zést végzünk a boka mellett, majd hátra törzshajlítás és térdnyujtás következik. Felállunk és a lendü­lettel ismét előre hajolunk. 5. Álljunk terpeszállásba, nyújt­suk fel kezünket, deréktól felfelé húzzuk ki magunkat, hajoljunk ol­dalt, balra, ezzel egyidőben hajlít­suk be mindkét térdünket majd­nem guggolásig. Térdnyujtással felállunk és ugyanezt a gyakorla­tot végezzük ellenkezőleg. 6. A reggeli torna befejezéséül ereszkedjünk fekvőtámaszba, utána végezzünk karhajlítást, testünket engedjük közel a talajhoz. Ezt a gyakorlatot ismételjük meg több­ször. A reggeli torna után frissebben, felüdülve megyünk munkába. HIRDESSEN a SzolnoJtmegyei néplap*« r*,afÉrai m * VELASQUEZ — PUSKIN 1599.* ill. 1799. június 6-án született D. S. Velasquez világhírű spanyol festőművész és A. Puskin a szovjet nép, & az egész szláv világ legnagyobb költője. Megfejtendő: Vízszintes 1., 18. és 23. Függőleges 10. Vízszintes: 1. Puskin egy regényének és egy elbeszé­lésének címe. 10. Mohamedán nép. 11. Elismervény. 12. Nyúl, — betűi keverve 13. Ilyen óra is van. 14. Nagytestű halfajta. 16. ... de Maupassant. 17. Címzéseken látható rövidítés. 18. Puskin-.szindarab. (Folytatása függ. 20.-ban.) 21. Intőszócska. 22. Kicsinyítőképző. 23. Velasquez — a madridi Prado Mú­zeumban levő egyik festménye, (éke­zettel. 24. Vizi ragadozó (ut. betűje kétszer). 26. Ülnek rajta. 27. Mutatószó. 28. A népvándorlás korában szerepelt szarmata lovasnép. 29. A fül egyik hallócsontocskája. (ék. hiány.) / 31. Vallásrövidítés. 32. A dúrskála egyik hangja. 35. D. Defoe ismert regényalakja 36. Vigyázó. 37. Vagy, — angolul. 38. Előd. 40. Bolgár hármasugró' bajnok. 43. Aaaaa. 44. A-val a végén: szárnyas. 46. Lett pénznem. 47. Faféreg. 48. Manó. szellem. 50. Északrafrikai hegyvonulat. 51. Tenger-végződés. Függőleges: 1. Vissza: Vlzgöz-képzöámény. 2. Végtag. J 3. Egymást kővető betűk az ábécéből. 4. Konyhakerti növény, — falusiasán. 5. Fiúnév. 6. Dátumrag. 7. Azonos betűk. ' 8. Általánosságban; vizes crldat. 9.. Nem érdekli, elálmosodik rajta. 10. Két híres Velasquez festmény a Prado Múzeum és a párizsi Leuvre tulajdo­nában. (Folyt, vízsz. 52.-ben). 14. Súlyrövidítés. 15. Esőtől verve. 18. Shaw egyik keresztneve. 19. Egyszerű hangszer. 22. Kevert kád! 25. Szatmármegyei község. 27. Angol sör. 30. Hangtalanul letöri' 33. Szabó teszi. 34. Fordítva: vizpára. 35. Könnyű fakéreg. 39. Nélkül, egyedül latinul. 41. . . . archia, a kevesek uralma, az arisz­tokráciának. mint államformának elfa­julása. 42. Totóban van. 43. Romantikus múltú arab nép.iörzs. 45. Hódolat. 47. Vissza: a hét vezér egyike. 49. Az egyik szülő becenevének mással­hangzói. 50. Azonos mássalhangzók. 51. 3.14159 . .i FEJTÖRŐ 1 v L ~Y A CÉL • b JÓKAI MÓR 1 ABROSZ L = K VÁR Mulíheíi rejtvényeink helyes megfejtése — KERESZTREJTVÉNY: Püspökladányi gépállomás. Rómeó és Júlia. Tisza Cipő­gyár. FEJTÖRŐ: Számonkérés. Egyenruha. Fel is út, le is út. Páratlan siker. Esetlen óriás. Ezenkívül. Helyesen fejtették meg: Dancsy Erzsé­bet, Séra József, Szepesi Károlyné, Ka­tona Magdolna, Komáromi Istvánné, Kai­­fás Ferenc, Kintzler Elemérné, Ludvigh Lászlóné, Lőwenthál László, Valient Pál­­né, Szudi Erzsébet, Simon Mihályné, Tóth Lászlóné, Soós. Istvánné, Búzás Jó­zsef, Mihályi Ferenc, Papp Sándor Szol­nok; ifj. Baditz Pál Miskolc; Hídvégi Gyula Kenderes; Gulkai Ilona Turkeve; ifj. Farkas János Tiszavárkony; Nagy Magdolna Zagyvarékas; Fási János Ken­gyel; Pünkösti Erzsébet Tiszafüred; Bá­­ródi Mihály Cibakháza; Győző Imre, Kas­sai József Kunhegyes; Horváth Mária, Kéki Ervin Mezőtúr; Borzák Lajos, Ro­­nyec Istvánné Jászapáti; Simái Erzsébet, Pocsai Ferenc, Nagyrónai Józsefné, Törös Jánosné Kisújszállás; Tóth Sándor, Major Sándor Tiszakürt; Nagy Ferencné, Haran* gozó Gyula, Szántó Emánuel JászárokJ szállás; Sütő Zoltánné, Fodor Miklós, KoJ vács Borbála Törökmiklós; Darázs Júlia, Dancsa Edit, Száraz László Jászberény; Nánási Balázsné Nagykörű; Hídvégi Ilona Kenderes; Ecsekl István Szomok; Fülek! Lászlóné Kisújszállás; Hermann Ildikó, Menyháit Józsefné Szolnok; Tarcsa Mi­hályné, Szabó Péter Jászberény; Barabás Erzésbet Törökmiklós; Kása Lajos, Puskás Ödön, Papp Erzsébet, Belukács Andrásné Kisújszállás. KÖNYVJUTALMAT KAPTAK: Séra Jó­zsef, Búzás József Szolnok; Horváth Mária Mezőtúr; Belukács Andrásné Kisújszállás; Tóth Sándor Tiszakürt; Nánási Balázsné Nagykörű. - . A pusztabánrévei és mezőhéki állami gazdaságtól nem ilyen segítséget várnak a tsz tagak Nemrégen jelent meg a földmű, velésügyi miniszter felhívása, hogy az állami gazdaságok erejükhöz mérten fogat erővel is segítsék a termelőszövetkezeteket. A csorbái és a surjáni állami gazdaságok ve­zetői megértették, hogy az állami gazdaságoknak az eddiginél foko­zottabb erővel kell segíteni a ter­melőszövetkezeteket és gazdaságuk legjobb lovait adták oda a török­­miklósi tsz-eknek. Nem így a "Visztabánrévei és a mezőhéki állami gazdaság vezetői Aradi és Kaszaki elvtársak. Mint­ha csak összebeszéltek volna: ime itt a jó alkalom, könnyűszerrel megszabadulhatnak, néhány rossz gebétől. A pusz-tabánrévei és a me­zőhéki állami gazdaságnak három három lovat kellett volna átadnia az öcsödi Szabadság és Dózsa ter­melőszövetkezetnek. Ki válogatták hát a selejt lovakat és azokat aján-. lották fel „segítségül”. Természete­sen a két termelőszövetkezet tag­jai nem fogadták el a vak, sánta gebéket, hanem néhány nem éppen hízelgő megja^.ís kíséretében otthagyták. Aradi és Kaszaki elv­­társak rosszul értelmezik a termei lőszövetkezetnek nyújtott segítség­­adást. Ilyen „támogatásra“ nincs szükségük a termelőszövetkezeti tagoknak.

Next

/
Thumbnails
Contents