Szolnok Megyei Néplap, 1954. június (6. évfolyam, 128-150. szám)
1954-06-13 / 139. szám
I i>*mm*0**m :s As idei nyári divat I AZ elmúlt I évek nyári viseletéivel szemben színesebb, sőt egyenesen színpon.pás. Az új divat legfőbb anyaga az exportra gyártott, de itthon is árusításra kerülő, lágyesésű, selyemfényű fickóm. Ez a puha, elomló anyag, rendkívül gazdag, virágos mintáit tekintve is,' nőiesebb szabást követel az eddigieknél. S mert a fickóm igen olcsó, még a legtakarékosabb háztartás költségvetését sem borítja fel két-három csinos, divatos nyári ruha beszerzései , Természetesen az egyszínű vászon, shantung, ballon ezután is divatos marad. De az ezekből készült ruháknál is tért' hódít a nőiesség: az egyszínű blúzokat, ruhákat, gyakran hímzés, színes géptűzés díszíti, Az alj hossza nem változik. A szoknyák egyenes és bő szabással is készülnek: a szűk szoknyák mellett divatos a harangszabás, a plisázirozás, a széles levasalatlan lerakás, vagy akár a dús behúzás is. Az egyszínű és színes nyári ruhákon újdonság a fehér ripsz öv. A feljér díszítések — gallérok, kézelők, szegőzések — nemcsak a ruhákat élénkítik, hanem sokszor a kabátokat is. A ruhák újjá legtöbbnyire japánszabású: egészen rövid, vagy háramneg.y/ties. A . nyári. kosztümök kabátaljaiba alig, vagy egyáltalán nem tesznek válipámát. A KOSZTÜM / í— nyáron is a legkedvesebb és a legjobban kihasználható ruhada^ rabunk, A nyári kosztümdivat rendkívül változatos: a nőies és a ..fiús’* kosztüm egyaránt divatos. A nyári kosztüm kabátja, a klasszikus szabású kosztüm kivé, telével, rövidebb. mint eddig és egyenesvonalú. A kabát legtöbbször raglán-, vagy iapánszabású és gyakori az ejtett vállvonal is. A klasszikus szabású kosztüm ujja mindig bevarrott, A kabátok gombolásánál sok új ötlet tűnik fel: úiszerű kétsoros gombolás, egy-, vagy kétgombos csukás, fél, oldalas gombolás stb, A - kulikosztüm puhán, vásznazás nélkül dolgozott, gyakran selyemmel. vagy könnyű szövettel bélelt, A nyári kosztüm szoknyája is legtöbbször szűk, egyenesvonalü. elől. vagy hátul fél-hajtás alá rejtett bőséggel, amely megkönnyíti a járást, A hajtás a térd vonaláig letűzött, . t A nyári, kosztüm divatos anyagai: a tropikálszövet, a ballon és a ruhavászon, valamint a shantung. Divatszínei: a sötétkék, a drapp, a szürke, a homokszín. a napsütött barna, a méregzöld és a fehér. Á dolgozó nők kozmetikája Háromféle arcbőr van. A zsíros arcbőrt arról lehet megismerni, hogy vörös, fénylőén zsíros, duz:adt mitesszeres, pattanásos. Akiiek zsíros arcbőre van, feltétlenül nenjen kozmetikushoz, aki aztán izaikszerűen kigőzöli, felpuhítja és «tisztítja. Megfelelő száraz arcípölást ad. A zsíros bőrűeknek az ixigénborax nevű krémet ajnáljuk, nelynek hatása szárító, összehúzó is erősen baktériumölő. Sokan szentnek nappalra púder alá krémet lasználni. Ezeknek az Elida nappali crémet, Hormotich V. krémet, aagy az Alpesi Virágkrémet ajánljuk; „. A száraz arcbőrűeknek legtöbbször húzódik, fáj az arcbőrük, tapintása reszelés, sömörös. Ez is keielésre szorul, mert az elhanyagolt száraz arcbőr hamar ráncos lesz. A száraz arcbőrűek lehetőleg ne mosakodjanak meleg víziben és lúgos szappannal, mert elrontják bőrüket, fat tudja, a, fiáziaddíó-ny, f s * s.-, hogy ételmaradékot zománcozott vagy fémedénybe ne tegyünk félre. E célra csak üveg vagy porcelánedényt használjunk, ,.. hogy a friss tojást úgy ismerjük meg, hogy egy üveg vízbe téve a víz fenekére száll, az állott tojás pedig a víz tetején marad. s!,hogy az avas zsírt egy nagy edénybe tett bő vízben mossuk ki. Minden liter vízhez egy dkg szódabikarbónát és égy kg zsírt számítsunk. Felforraljuk és a felforralás után az egészet jól összekeverjük, kihűtjük és hagyjuk megfagyni, az. tán leszedjük a vízről a zsírt, amely addigra elvesztette avas szagát és ízét, íi.hogy gyümölcs- és borfoltot szalvétákból, abroszokból, konyharuhákból kéngőzzel igen könnyen eltávolíthatjuk úgy, hogy egy meggyujtott kénlapocska fölé tartjuk a hidegvízbe mártott ruhadarabot. Majd melegvízben kiöblítjük és a szokásos módon kimossuk. 8,. hogy a kötött ruhadarabokat langyos vízben feloldott szappanpehelyben mossuk. Ügyeljünk arra, Jle.oeltz.oink tollából A' gyakorlat azt mutatja, hogy hideg, vagy langyos vízben, kevés szappannal, vagy anélkül mosakodjanak, utána pedig azonnal zsíros krémmel jól kenjék 'be arcukat. Szárazbőrűeknek többféle krémet tudunk ajánlani: a hormontartalmú Hemofeoil hormonkrémet és Elida citromos krémet és a Tokaion zsíros krémet. Ha arcbőrünk se nem zsíros, se nem száraz, akkor sem szabad elhanyagolni, mert a legegészségesebb arcbőrre is gondot kell fordítanunk. Mosakodás után, ha nem is az egész arc felületére, de a szem köré feltétlen tegyünk jó, tápláló krémet. A púdert a jólápolt nő minden nap használja. A púdernek azonban látszania sem szabad a bőrön és mindig a bőr színével megyegyezőnek kell lennie. Ha rúzst, vagy pudert használunk, azt este lefekvés előtt mossuk le, tegyük szabaddá pórusainkat, hogy a mosó. és öblítővíz egyforma hőmérsékletű legyen, mert így elkerülhetjük, hogy a ruhadarab öszszeugorjon. A kimosott ruhát törülközőre fektetve szárítjuk, ■ i.hogy kakaó- és csokoládéfoltot asztalkendőkből úgy távolíthatunk el, hogy egy tojássárgáját összekeverünk 3 evőkanálnyi glicerinnel és azzal a foltot bedörzsöljük, majd meleg szódabikarbonás vízben, végül rendes módon kimossuk. s,. hogy rozsdafoltot réztárgyakról hígított ecet és homok keverékével lehet eltüntetni. A rozsdafoltot késekről fahamu és petróleum keverékével távolíthatjuk el. Ebben a vegyülékben egy órahosszat áztatjuk a rozsdás késeket, ezután dörzsöljük át jói, mossuk meg meleg vízben, végül pedig puha ronggyal szárazra töröljük. ...ha nincs mérlege, egy kávésbögre 3 dl, kávéscsésze 2.5 dl, leveseskanál 0.3 dl. De alkalmazhatjuk az ürmértékct súlymértékek megállapításához is: 1 dl Iisz 5 dkg, 1 dl mák 6 dkg, 1 dl cukor 7 dkg, 1 dl rizs 8 dkg. Mikor a Békcbizoitság pályázatot hirdetett a középiskolások között. Iskolánkban is sokan tollatfogtak Az az öröm ért bennünket. hogy a pályázat 3. helyezettje Benyus Gizella, iskolánk egyik tanulója lett. Dolgozata azt tükrözte, amit mindannyian érzünk: a béke olthatatlan szeretetek (Balogh János Tiszaföldvár, Ál. Gimn.) • A szeszélyes időjárás ellenéré szorgos munka folyik szövetkezetünkben. A cukorrépa kapálása mellett jelenleg siiózzuk a takarmánykeveréket. A dohányt és a gyapotot is egyelik. Az összes :étiszéná_t .betnkacüottuk. A burgonyát is feltöltötük. A kukoricát eddig kétszer megkapáltuk. (Gojsza János Jászapáti, Velem! E. tsz.) * 'Az elmúlt év tavaszán húsz család 22$ holdon, A termelőszövetkezetet alphtfeft.^A'z^a-zota eltelt egy esztendő tanulságai, bebizonyították, milyen nagyszerű erő . van a közösségi munkában. A 220 hold földjük is több darabban van és így nem könnyű a munka megszervezése, még nincsenek elmaradva a növényápolással. A kapások területét felosztották egyénekre, minden tag tudja mennyi kukoricát, cukorrépát és konyhakerti veteményt kell rendben tartania. Mozgósították a családtagokat. A szövetkezet valaroeasayá tagja és a családtagok részt ygsmjfo. kőzete munkában, l’ w Mit főzzünk Tejfölös metélt. Szép kemény tésztát gyúrunk, vékonyra elmetéljük, sósvízben kifőzzük, s miután leszűrtük, forró zsírral meglocsoljuk. Két tojás sárgáját elkeverjük két deci tejföllel, s a két tojás fehérjéből vert habbal (aki szereti, cukrot is tehet bele) a tányérokra kiszedett tésztára tesszük. Készíthetjük úgy is, hogy a kifőtt tésztát tálalás előtt leöntjük a tejfölös tojással, sütőben jól átforrósítjuk és reszelt sajttal meghintjük. Lekváros korong. Harminc deka lisztet, tizenöt deka cukrot, tizenöt deka zsírt, fél csomag sütőport egy egész tojással, egy tojássárgájával, kevés tejfölei összedolgozunk. Késhát vastagságúra kinyújtjuk és nagy pogácsaszaggatóval kiszaggatjuk. Minden második pogácsa közepén ötven fillér nagyságú lyukat vágunk. A lyukas pogácsákat tojásfehérjébe mártjuk és cukorral kevert vagdalt dióval meghintjük. Amikor megsült, egy sima és egy lyukas pogácsát összeragasztunk, kajszilekvárral és vaníliás porcukorral meghintjük. Kakaós golyó. Negyedkiló olcsó kekszet megdarálunk, s összegyúrjuk tíz deka darált dióval, tizenöt deka cukorral, három evőkanál rummal. Apró golyócskákat formálunk belőle és kakaós cukorban egyenként megforgatjuk. Meggymártás: A béfőttmeggyet kimagozzuk és levében főni tesszük Kevés vizet, s ha még kell, cukrot teszünk hozzá. Rövid ideig főzzük, majd kevés liszttel elkeverjük. Egy deci tejfelhez egy-két tojás sárgáját adunk és belekeverjük a meggybe. A két tojás fehérjéből kemény habot verünk és ezt belekeverjük a forrásban lévő mártásba. Hidegen és melegen ds tálalhatjuk. Ezt a mártást bármilyen savanykás gyümölcsbefőttből készíthetjük. Gombamártás: A megmosott, megtisztított sampion-gombát szeletekre vágjuk és kevés zsírban hirtelen megpároljuk. Sózzuk, majd háromncgy kanál húslevest öntünk rá. Felforraljuk. Világos rántást készítünk, megpárolunk benne fél fej reszelt vöröshagymát, hideg vízzel feleresztjük, beletesszük a gombát tévével együtt és tovább főzzük. Jól keverjük el, nehogy csomós legyen. Végül finomra vágott petrezselyemzöldet, kevés ecetet adunk hozzá. Tovább főzzük. Ha kell vízzel, vagy zöldséglével hígítjuk. Hie^g.eíi l&Uta Minden egészséges, fiatal nőnek szüksége van testedzésre. Helyes, ha reggelenként rendszeresen tornázunk. Nyitott ablaknál, friss levegőn végezzük a gyakorlatokat, 1. A reggeli tornát lélegzési gyakorlattal kezdjük. Lábujjhegyre áillva, karunkat mellső középtartásba téve, nyújtózunk, ezzel egyidejűleg beléliegezzük, majd a karokat leengedve kiengedjük a levegőt. 2. Nyújtózkodás következik, ebből lassú törzshajlítás előre, jól kinyújtott karokkal, nyújtott lábakkal. Ujjunkkal többször megérintjük a padlót. A gyakorlatot megismételjük néhányszor, 3. Végezzünk rugózva, kezünket térdünkre támasztva guggolásokat. Ugyanezt a gyakorlatot végezzük el úgy, hogy egyik lábunkat oldalt kinyújtjuk és szökdeléssel megcseréljük a lábtartást; 4. Terpeszállás következik. Előre hajolunk, két karunkat messzire előrenyujtva közelítünk a földhöz. Térdünket kissé behajlítva karkörzést végzünk a boka mellett, majd hátra törzshajlítás és térdnyujtás következik. Felállunk és a lendülettel ismét előre hajolunk. 5. Álljunk terpeszállásba, nyújtsuk fel kezünket, deréktól felfelé húzzuk ki magunkat, hajoljunk oldalt, balra, ezzel egyidőben hajlítsuk be mindkét térdünket majdnem guggolásig. Térdnyujtással felállunk és ugyanezt a gyakorlatot végezzük ellenkezőleg. 6. A reggeli torna befejezéséül ereszkedjünk fekvőtámaszba, utána végezzünk karhajlítást, testünket engedjük közel a talajhoz. Ezt a gyakorlatot ismételjük meg többször. A reggeli torna után frissebben, felüdülve megyünk munkába. HIRDESSEN a SzolnoJtmegyei néplap*« r*,afÉrai m * VELASQUEZ — PUSKIN 1599.* ill. 1799. június 6-án született D. S. Velasquez világhírű spanyol festőművész és A. Puskin a szovjet nép, & az egész szláv világ legnagyobb költője. Megfejtendő: Vízszintes 1., 18. és 23. Függőleges 10. Vízszintes: 1. Puskin egy regényének és egy elbeszélésének címe. 10. Mohamedán nép. 11. Elismervény. 12. Nyúl, — betűi keverve 13. Ilyen óra is van. 14. Nagytestű halfajta. 16. ... de Maupassant. 17. Címzéseken látható rövidítés. 18. Puskin-.szindarab. (Folytatása függ. 20.-ban.) 21. Intőszócska. 22. Kicsinyítőképző. 23. Velasquez — a madridi Prado Múzeumban levő egyik festménye, (ékezettel. 24. Vizi ragadozó (ut. betűje kétszer). 26. Ülnek rajta. 27. Mutatószó. 28. A népvándorlás korában szerepelt szarmata lovasnép. 29. A fül egyik hallócsontocskája. (ék. hiány.) / 31. Vallásrövidítés. 32. A dúrskála egyik hangja. 35. D. Defoe ismert regényalakja 36. Vigyázó. 37. Vagy, — angolul. 38. Előd. 40. Bolgár hármasugró' bajnok. 43. Aaaaa. 44. A-val a végén: szárnyas. 46. Lett pénznem. 47. Faféreg. 48. Manó. szellem. 50. Északrafrikai hegyvonulat. 51. Tenger-végződés. Függőleges: 1. Vissza: Vlzgöz-képzöámény. 2. Végtag. J 3. Egymást kővető betűk az ábécéből. 4. Konyhakerti növény, — falusiasán. 5. Fiúnév. 6. Dátumrag. 7. Azonos betűk. ' 8. Általánosságban; vizes crldat. 9.. Nem érdekli, elálmosodik rajta. 10. Két híres Velasquez festmény a Prado Múzeum és a párizsi Leuvre tulajdonában. (Folyt, vízsz. 52.-ben). 14. Súlyrövidítés. 15. Esőtől verve. 18. Shaw egyik keresztneve. 19. Egyszerű hangszer. 22. Kevert kád! 25. Szatmármegyei község. 27. Angol sör. 30. Hangtalanul letöri' 33. Szabó teszi. 34. Fordítva: vizpára. 35. Könnyű fakéreg. 39. Nélkül, egyedül latinul. 41. . . . archia, a kevesek uralma, az arisztokráciának. mint államformának elfajulása. 42. Totóban van. 43. Romantikus múltú arab nép.iörzs. 45. Hódolat. 47. Vissza: a hét vezér egyike. 49. Az egyik szülő becenevének mássalhangzói. 50. Azonos mássalhangzók. 51. 3.14159 . .i FEJTÖRŐ 1 v L ~Y A CÉL • b JÓKAI MÓR 1 ABROSZ L = K VÁR Mulíheíi rejtvényeink helyes megfejtése — KERESZTREJTVÉNY: Püspökladányi gépállomás. Rómeó és Júlia. Tisza Cipőgyár. FEJTÖRŐ: Számonkérés. Egyenruha. Fel is út, le is út. Páratlan siker. Esetlen óriás. Ezenkívül. Helyesen fejtették meg: Dancsy Erzsébet, Séra József, Szepesi Károlyné, Katona Magdolna, Komáromi Istvánné, Kaifás Ferenc, Kintzler Elemérné, Ludvigh Lászlóné, Lőwenthál László, Valient Pálné, Szudi Erzsébet, Simon Mihályné, Tóth Lászlóné, Soós. Istvánné, Búzás József, Mihályi Ferenc, Papp Sándor Szolnok; ifj. Baditz Pál Miskolc; Hídvégi Gyula Kenderes; Gulkai Ilona Turkeve; ifj. Farkas János Tiszavárkony; Nagy Magdolna Zagyvarékas; Fási János Kengyel; Pünkösti Erzsébet Tiszafüred; Báródi Mihály Cibakháza; Győző Imre, Kassai József Kunhegyes; Horváth Mária, Kéki Ervin Mezőtúr; Borzák Lajos, Ronyec Istvánné Jászapáti; Simái Erzsébet, Pocsai Ferenc, Nagyrónai Józsefné, Törös Jánosné Kisújszállás; Tóth Sándor, Major Sándor Tiszakürt; Nagy Ferencné, Haran* gozó Gyula, Szántó Emánuel JászárokJ szállás; Sütő Zoltánné, Fodor Miklós, KoJ vács Borbála Törökmiklós; Darázs Júlia, Dancsa Edit, Száraz László Jászberény; Nánási Balázsné Nagykörű; Hídvégi Ilona Kenderes; Ecsekl István Szomok; Fülek! Lászlóné Kisújszállás; Hermann Ildikó, Menyháit Józsefné Szolnok; Tarcsa Mihályné, Szabó Péter Jászberény; Barabás Erzésbet Törökmiklós; Kása Lajos, Puskás Ödön, Papp Erzsébet, Belukács Andrásné Kisújszállás. KÖNYVJUTALMAT KAPTAK: Séra József, Búzás József Szolnok; Horváth Mária Mezőtúr; Belukács Andrásné Kisújszállás; Tóth Sándor Tiszakürt; Nánási Balázsné Nagykörű. - . A pusztabánrévei és mezőhéki állami gazdaságtól nem ilyen segítséget várnak a tsz tagak Nemrégen jelent meg a földmű, velésügyi miniszter felhívása, hogy az állami gazdaságok erejükhöz mérten fogat erővel is segítsék a termelőszövetkezeteket. A csorbái és a surjáni állami gazdaságok vezetői megértették, hogy az állami gazdaságoknak az eddiginél fokozottabb erővel kell segíteni a termelőszövetkezeteket és gazdaságuk legjobb lovait adták oda a törökmiklósi tsz-eknek. Nem így a "Visztabánrévei és a mezőhéki állami gazdaság vezetői Aradi és Kaszaki elvtársak. Mintha csak összebeszéltek volna: ime itt a jó alkalom, könnyűszerrel megszabadulhatnak, néhány rossz gebétől. A pusz-tabánrévei és a mezőhéki állami gazdaságnak három három lovat kellett volna átadnia az öcsödi Szabadság és Dózsa termelőszövetkezetnek. Ki válogatták hát a selejt lovakat és azokat aján-. lották fel „segítségül”. Természetesen a két termelőszövetkezet tagjai nem fogadták el a vak, sánta gebéket, hanem néhány nem éppen hízelgő megja^.ís kíséretében otthagyták. Aradi és Kaszaki elvtársak rosszul értelmezik a termei lőszövetkezetnek nyújtott segítségadást. Ilyen „támogatásra“ nincs szükségük a termelőszövetkezeti tagoknak.