Szolnok Megyei Néplap, 1953. június (5. évfolyam, 129-153. szám)

1953-06-21 / 146. szám

SZOLNOKMEGYEI NÉPLAP 1953 június '21. Alekszcj SzurfcoT „Egységesek -vagyunk abban a törekvésben, hogy a világon megteremtsük a békét44 Kedves Barátaim és Elvtársaim! A Béke Világtanács budapesti ülésszakán megjelent szovjet kül­döttség engem részesített abban a nagy megtiszteltetésben, hogy a kétszázmilliós szovjet nép nevében, amely ideküldött bennünket, hogy kifejezésre juttassuk a békébe és a népek közötti barátságba vetett megingathatatlan akaratát, üdvözöl­jem önöket, a népi Magyarország gyönyörű fővárosának lakosait. Valamennyi ország küldöttségei­vel együtt szívből jövő köszönetét mondunk önöknek és az önök tár­sadalmi szervezeteinek azért az örömteljes fogadtatásért, azért a melegségért és szeretetért, amely­ben az önök földjén és az önök fő­városában részesítenek bennünket. Ezekben a napokban szemtanúi va­gyunk sok olyan beszédes jelenség­nek. amely arról tanúskodik, hogy a népi Magyarország dolgozói tevé­kenyen hozzá akarnak járulni a béke és a népek közti barátság ügyéhez. Budapesten már ötödik napja tart a Béke Világtanács ülésszaka. Az ülésszak részvevői, akik a világ minden részéből, még a legtávo­labbi helyekről is ideutaztak, ismét megmutatták, milyen hatalmas egy­ségbe forrottak a békéért folyó harc zászlaja alatt. Mi különböző osztályokhoz, nemzetekhez és fa­jokhoz tartozó, különböző meggyő­ződésű és vallású emberek, egysé­gesek vagyunk abban a törekvés­ben, hogy a világon megteremtsük a békét, a népek közti barátságot és bizalmat. Ezen az ülésszakon az összes or­szágok kormányai felé különös erő­vel hangzik az a követelés, hogy a nemzetközi feszültséget az összes vitás kérdésekben való tárgyalások útján kell feloldani. Ezen az ülésszakon különös erő­vel hangzik az a felhívás, hogy szüntessék meg a kimerítő hideg­háborút, állítsák helyre a széles­körű s minden nép számára gyü­mölcsöző gazdasági, kulturális, tu­dományos kapcsolatokat és tapasz­talatcserét, A szovjet békeharcosok megbíz-, 1.1 Te-csuan t tak bennünket, hogy ezen az ülés­szakon támogassunk minden olyan javaslatot, amely a nemzetközi fe­szültség enyhítésére, a háború ve­szélyének kiküszöbölésére irányul Tudjuk, hogy a jóakaratú emberek ugyanilyen megbízást adtak a mos­tani ülésszakon részt vevő minden küldöttnek. Tudjuk, hogy önök Magyarország dolgozói, akik orszá­gukban sikeresen megteremtették afe új társadalmi rendet, békében akarnak élni az összes népekkel és nyugodtan akarják aratni a békés alkotó munka gyümölcseit. Teljes szívünkből kívánunk önök­nek, a magyar főváros lakosainak az egész dolgozó magyár népnek új, nagyszerű munkasikereket, ame­lyek erősítik az önök népének bé­kés politikáját. Éljen a tehetséges, munkaszerető, szabadságszerető és békeszerető magyar nép! Éljen a béke híveinek nagy, egész világot átfogó barátsága! Éljen az örök béke az egész vilá­gon * „A békés megegyezés győzedelmeskedni fog a fegyveres erőszak felett44 Kedves Eltvársak. kedves Bará­taink! Magyarország a béketábor egyik szilárd és erős bástyája. Midőn a Béke Világtanács sikeres tanácsko­zását tartja Budapesten — szívből- jövő köszönetét mondunk a magyar nép lelkes támogatásáért és a me­leg fogadtatásért. Engedjék meg. hogy a kínai nép nevében őszinte tiszteletünket fe­jezzük ki a szocializmus felé ha­ladó, a békés építés ügyéért oda- adóan dolgozó és hatalmas eredmé­nyeket felmutató magyar nép és a magyar nép vezére, Rákosi Mátyás iránt. Kína és Magyarország több mint 10 ezer kilométer távolságra van egymágtól, mégis testvéri szeretet fűz össze bennünket. Közös har­cunkban, a békeharcban szorosan tömörülünk idősebb testvérünk, a szovjet nép köré. Kedves elvtársak és barátaink! Megvan a lehetőség arra, hogy a koreai fegyverszüneti tárgyalások sikeresen fognak végződni. Ott a béke fénye kezd már világítani. Ezt a kínai és a koreai nép véres ál­dozatok árán, a világ népei béke­akaratának segítségével érte el. Ez a _ mi hatalmas békemozgalmunk Han Szer Ja gyümölcse. A háborút akarók azon mesterkednek, hogy folyassák a pusztítást. Mint sötét felhőTa napot akarják eltakarni az emberek elől. Szilárd meggyőződésünk, hogy népek egységes erejének és a világ közvéleményének nyomása alatt a békés megegyezés győzedelmeskedni fog a fegyveres erőszak felett. Éljen a kínai és magyar nép meg­bonthatatlan barátsága! Éljen Rákosi, elvtárs, a magyar nép vezére! Éljen a világ'népeinek egysége! Éljen abbéké győzelme! „A koreai nép édestestvérének érzi a dolgozó magyar népet44 Drága Barátaim, kedves Elvtár sak! Mindenekelőtt engedjék meg, hogy átadjam önöknek a koreai nép forró baráti üdvözletét. A Béke Világ­tanács negyedik, budapesti ülése a magyar kormány szerető gondos­kodása és a magyar nép szüntelen támogatása közepette teljesíti fel­adatát. A tanácskozáson a népek közötti megértés és barátság szel­leme nagyszerű eredményeket biz­tosít. A világ népeinek békevágya és a békeharc arra irányul, hogy végre véget vessenek a koreai vé­res tragédiának. A közeljövőben megkötésre kerülő fegyverszüneti egyezmény hatalmas győzelem, egy­ben első lépés lesz a nemzetközi problémák békés megoldásának út­ján. De hiba volna azt gondolnunk, hogy a fegyverszüneti egyezmény megkötése egyszersmindenkorra megszünteti a háború veszélyét. Bár a panmindzsoni tárgyalások sú­lyos sebet ejtettek a háborús gyuj- togatókon és nagy vereséget mér­tek rájuk, mégis számolnunk kell az új háború továbbra is fennma­radó tűzfészkeivel. Mi. békeharco­sok sohasem elégedhetünk meg már elért eredményeinkkel és nem pi­henhetünk meg babérainkon. Min­den győzelem után még szorosab­ban kell tömörülnünk új sikerek elérésére. A Magyar Népköztársaság pol­gárainak, mint a világ minden bé­keharcosának harci programmja: oldjuk meg a vitás nemzetközi kér­déseket az együttműködés szellemé­ben, biztosítsuk a világon a tartós békét, minden nemzet szabadságát és függetlenségét. Mielőtt a Béke Világtanács bu­dapesti ülésére elutaztam, a koreai nép megkért engem, hogy adjam át a magyar népnek forró testvéri üdvözletünket, megbonthatatlan ba­rátságunk fényes tanújelét. A ko­reai nép jól ismeri, szereti a ma­gyar nép bölcs vezérét, Rákosi elv­társat, édes testvérének érzi a dol­gozó magyar népet, amely sikere­sen halad előre a szocializmus út­Cabrlel d’Arbonssíer: ján, A koreai nép nagyra becsüli azt a támogatást és szolidaritást, amelyet, a magyar nép különböző formában kifejezésre juttatott. A koreai nép /hálás a magyar orvo­soknak és egészségügyi dolgozók­nak. ‘akik iéjt nappallá téve, ön- feláldozóan , gyógyítják a sebesül­teket. Budapesti tartózkodásom alatt meglátogattam a koreai gyermekek Kim ír SSzen iskoláját. Ezeket a gyermekeket a magyar nép szerető atyai gondoskodással veszi körül és gyógyítja | ki háború ütötte sebeik­ből. Hálásan számoltak be az önök meleg gondoskodásáról. Ügy érzik, hogy a magyar nép között szülőkre, testvérekre, barátokra találtak. Ha hazatérek, népemnek beszámolok erről is. Ügy érzem, hogy ez az is­kola igaz|jelképe népeink megbont­hatatlan barátságának. Éljen a< koreai és a magyar nép örök barátsága! Éljen Rákosi elvtárs, a magyar nép szeretett vezére! Afrika még bilincsbevert és szabadságukért harcoló népeinek forró üdvözletét hozom44 Kedves Barátaim! Nemsokára három éve lesz, hogy egy napsütéses szeptemberi regge­len repülőépen a Duna fölött szállva, itt-ott felismertem a kuko­rica-földeket és a már learatott kö­lest és azon kaptam rajta magam, hogy arról álmodozom: nagy, mo­dern város támadt a nagy Nigger­folyó partján, mely szudáni szülő­városom partjait öntözi. Az a fo­gadtatás. melyben földet érve része­sültem. mintegy valóra váltotta ál­momat. Budapesten valóban otthon éreztem magam. Három évvel később, most, ugyan­ez a szeretetteljes melegség foga­dott. Ez ismét arra késztet, hogy úgy érezzem magam, mint aki hosszú útról tér haza otthonába, melyet éppen berendezkedés közben hagyott el. Türelmetlenül kezdtem kérdezősködni: ..Hát a Sztálin-hid- dal mi van?“ ..De hiszen elkészült.“ ..És az úttörő-vasút? — Ö, annak már több új állomása is van. — Nézze meg az' új Népstadiont is. Igen, kedves barátaim, boldogan láttam viszont ezt az új Magyar- országot, mely kiharcolta szabadsá­gát, küzd a békéért és a népek test­vériségéért. Éppen ezért afrikai pásztornépeink és földművelőink, munkásaink és parasztjaink nevé­ben. Afrika még bilincsbe vert és szabadságukért harcoló népeinek nevében, a füves pusztaságok né­peinek nevében, az erdők és siva­tagok népének, Kenya, Transzval, Kongó és Szenegál, az Arany-part és az Elefántcsont-part, a Bessi-öböi és a Guineai-partvidék népeinek nevében tiszta szívből forró üdvöz­letét hozok Dózsa és Rákóczi né­pének. Petőfi és Kossuth népének — Rákosi népének, mely jövőjét építi úgy, ahogy Petőfi mondotta: „Én téged köszöntelek, Te a beteg emberiségnek orvosa, jövendő.“ Igen, minden hazug propaganda ellenére, Afrika népei igenis tud­ják. mi történik a világban, de kü­lönösen azokban az országokban, ahol a népek kezükbe vették a sor­sukat, a Szovjetunióban. Kínában, Lengyelországban és Csehszlovákiá­ban, Romániában, Bulgáriában, vagy Magyarországon. Tudják, hogy az önök népei békében akarnak élni a világ minden népével, hogy a bol­dog és testvéri életre áhítoznak ugyanúgy, ahogy a mieink áhítoz­nék a szabadságra és a népek ösz- szetartására. Mégegyszer köszönöm tiszta szi­vemből Afrika népeinek nevébén azt a fogadtatást, amelyben itt ré­szesítettek, valamint a magyar nép fáradhatatlan harcát a békéért. — Beszéde végén magyarul kiáltotta: Éljen Magyarország! Éljen a béke! Az egyenlítői Afrika elnyomott néger népének képviselőjét nagy szeretettel percekig zúgó lelkes tapssal köszöntötték. Monica Feltont „Elhoztam százezernyi angol férfi és nő üdvözletét44 Kedves Barátaim! Nagy boldogság számomra, hogy idejöhettem üdvözölni önöket. Üd­vözölni és köszönetét hozni. Elhoztam százezernyi angol férfi és nő üdvözletét, akik tevékenyen munkálkodnak, hogy erősítsék a ba­rátságot és megértést a világ va­lamennyi népe között. És külön el­hoztam a Béke Világtanács ülésén részt vevő angol delegáció tagjai­nak személyes köszönetét, akik ab­ban a szerencsében részesülhettek, hogy tapasztalhatták az Önök ven­dégszeretetének melegét, s ennek a csodálatos városnak vidám és bi­zakodó szépségét. Igen, Budapest csodálatos. Nem­csak szép utcái és történelmi épü­letei teszik azzá. Ami ennél is cso­dálatosabb: az a város népe. az új életnek és boldogságnak az az ér­zése, amellyel lépten-nyomon talál kozunk, a békének és barátságnak az a szelleme, amely a legkisebb mindennapi érintkezés alkalmával is eláraszt bennünket. Tegnapelőtt este. amikor a világ minden részé’- ből ideérkezett küldöttek összegyűl­tek az Operaházban — zenében énekben, s ragyogó népi táncokban láthattuk, hallhattuk a magyar nép művészetének legnagyszerűbb meg­nyilvánulásait. — Mindez annyira telve volt örömmel, hogy mi, akik figyelő szemekkel ültünk a néző­téren, úgy éreztük: a felszabadulás és a béke jelentősége itt teljes és mély kifejezésre talált. Amint ott ültem, gondolataim fél világon át a béke és felszabadulás másfajta táncai felé szálltak — azok felé, amelyeket tavaly szeptemberben láttam Koreában. Az a kitüntetés ért, hogy rövid ideig ott élhettem a hős koreai nép körében. A pincék­ben. amelyek az egykor oly szép Phenjan egyedüli maradványai. Emlékszem, hogyan ültem akkor egy földalatti színházban. Künn. fe­lettünk bombák rázták a földet — mi Korea lányait és fiatal asszo­nyait néztük, kik a reménységről, a békéről, az élet- és az emberiség szeretetéről daloltak nekünk. És most. amikor végre végéhez közeledik a mészárlás és rombolás — a békére gondolni elsősorban annyi, mint Koreára gondolni. Sze­retettel, csodálattal és hálával for­dulunk a koreai nép felé, amely a szabadságért és igazságért vívott harcával nemcsak a maga nemzeti szabadságáért, hanem a földkerek­ség valamennyi békeszerető népé­nek szabadságáért is küzdött. Gon­dolataink elszállnak Vietnam, Ma­lájföld, Kenya népe felé is. Minden nép felé, amely ma nemzeti füg­getlenségéért harcol, azért a jogáért. hogy életét a maga akarata szerint rendezze be. De nem elég. ha gondolunk rájuk és jókívánságokkal fordulunk felé­jük. Valamennyien — Magyarország népe és az én angol népem is — adósai vagyunk az emberiségnek és a jövőnek. Mindannyian a magunk módján és adott körülményeink kö­zött harcolhatunk, s így is ke!!, hogy harcoljunk a béke diadaláéit az egész világon. És most, amikor az ég friss reménységtől ragyog, erőfeszítéseinket nem enyhítenünk kell — hanem megkettőznünk. Még mindig sok nehézséget kell legyőz­nünk. Sok félreértést kell tisztáz­nunk, mielőtt a világ népei meg­teremthetnék a nemzetek igazi csa­ládját. Olyan nemzetekét, amelyek békében és egyetértésben élnek, amelyek nézeteltéréseiket nem na­palmmal és a legpusztítóbb rob­banóanyagokkal „oldják- meg“, ha­nem észszerű eszmecserével. Az a mi célunk, hogy megalkos­suk a nemzetek igazi családját, hogy mindegyikük a maga sajátos életmódja szerint békében, bizton­ságban élhessen — szabadon a há­ború borzalmaitól. Ezért gyűltünk itt össze Budapesten. Ezzel a hatal­mas — és az eddiginél Is szilár­dabb — célkitűzéssel térünk vissza hazánkba, hogy fáradhatatlanabból, mint valaha tovább dolgozzunk a holnap boldogságáért. Andics Erzsébet bejelentette, hu* > Onkernath Thakore énekművész és Anil Biswas indiai zeneszerző béke­dalt ad elő. Az énekszám előtt Memichana Kashiwal kongresszusi párti kép­viselő, a dzsajpuri parlament tagja a következő üdvözletét tolmácsolta: Az indiai delegáció 19 tagja ne­vében meleg szeretettel üdvözlöm ezt a nagygyűlést. Delegációnk biz­tosítja ennek a gyönyörű városnak a lakosságát, hogy India népe job­ban kívánja a békét, mint bármi mást a világon. India nem hagyja magát belekényszeríteni egyetlen imperialista hatalom háborús tér* . veibe sem. Ez a hatalmas nagy­gyűlés döntő bizonyítéka annak, hogy a magyar nép is el van szánva arra, hogy teljes szívvel harcoljon a békéért. Engedjék meg, hogy me­leg és,mély szeretetünkről biztosít­sam önöket a magyar nép iránt és hogy kifejezzem csodálatunkat azok felett a hatalmas eredmények fe­lett, amelyeket a magyar nép az élet minden területén elért. Felcsendül a dal, A sokszáz­ezres tömeg lélekzetvisszafojtva hallgatta egy távoli elnyomott, ősi nép békevágyának őszinte, meg­rázóerejű kifejezését. Andics Erzsébet zárszava A magyar nép feszült figyelem­mel kíséri a Világtanács munkáját és tisztában van azzal, hogy annak határozatai a világ minden részén nagy ösztönzésül fognak szolgálni a becsületes emberek számára, bár­milyen néhez, fajhoz, felekezethez, politikai irányzathoz tartozzanak. Ugyanakkor a magyar nép tisztá­ban van azzal is, hogy a békemoz­galom előtt még nehéz és küzdel­mes út áll. A magyar nép tudja, hogy a béke ellenségei minden mó­don folytatni akarják mesterkedé­seiket. A magyar nép tudja, hogy a háborús gyujtogatókat megfékezni csak a népek ereje képes. A népek ereje a biztosítéka annak, hogy a reménységek tavaszát a békeerő­feszítések gyümölcseinek' beérése és dús aratása fogja követni. Ehhez azonban még sok erőfeszítésre, sok okosságra és kitartásra, fáradhatat­lan felvilágosító munkára lesz szük­ség. Nem fér kétség ahhoz, hogy a Világtanács meg fog felelni a hoz­záfűzött várakozásoknak, s a nem­zetközi békemozgalomnak világtör­ténelmi jelentőségű küzdelmét dia­dalra fogja vinni. A magyar nép sok sikert kíván a Béke Világ­tanácsnak nagyszerű munkájához, ígéri, hogy a békéért való küzdel­met továbbra is minden erejével támogatni fogja, hogy mindenütt ott lesz, ahol a béke ügyéért dol­gozni és áldozni kell. Éljen a népek testvéri összefogása, éljen a béke! Magyar dolgozók jelentik A BÉKE VILÁGTANÁCSNAK Sieget tettünk üállatósunknak Mint minden becsületes dolgozója ha­zánknak, mi is több és jobb munkával küzdünk a békéért. A Béke Világta­nács budapesti ülésének tiszteletére vál­laltuk, hogy teljesítményünket 130 szá­zalékra emeljük. Békeharcos becsülettel teljesítettük ígéretünket. Minden egyes munkacsapatunk példamutatóan küzd a békéért a répaföldeken. Túl akarjuk szárnyalni a holdanként vállalt 200 má­zsás termést. A legutóbbi napon Fejes István munkacsapata 175. Kapás Máriáé 165, Makai Istvánnéé 162, Mercse Ist- vánnéé 160 százalékos teljesítményt ért el. Ebédszünetben felolvassuk a napi saj­tót, ismertetjük a Béke Világtanács bu­dapesti ülésén elhangzott hozzászól áso: kát és ez új erőt ad további munkánk­hoz. Arra kérjük a világ legkiválóbb béke­harcosait, ha hazatérnek, mondják el, hogy mi magyarok is minden igyekeze­tünkkel küzdünk a békéért, a dolgozók legszentebb ügyéért. Adják át szívből- jövő, meleg üdvözletünket minden bé­keharcosnak. Kocsis Mihály brigádvezető Cukorgyári Célgazd., Tiszavárkony ez? Uengéiesata — bíktharc Most, amikor a Béke Világtanács tag- jai Budapesten üléseznek, a világ min­den becsületes dolgozója elszántakban küzd a békéért. A koreai hősök a harc­téren, mi magyarok a munka frontján. Termelőszövetkezetünk tagjai is kemé­nyebben fogják meg a szerszám nyelét ezekben a napokban. Ezzel válaszolunk az amerikai imperialisták aljas tetteire a koreai nép és a Rosenberg-házaspár ellen elkövetett gazságaikra. Most a növényápolási munkák szorgos végzése közben a búza aratására készü­lünk. Egyre több vállalást tesznek dol­gozóink. Elhatároztuk, 8 nap helyett 6 nap alatt araijuk le a házát, hogy mi­nél kevesebb legyen a szemveszteség. Ifj. Acsádi Lajos, akinek már 300 munkaegysége van, 3 hold búza aratását és kereszlberakását vállalta. Szilágyi Ist­ván kovács megígérte, hogy este, napi munkájának befejezése után 6 hold há­zát rak keresztbe a gép után. Id. Mada­rász Imre raktáros és még sokan mások ugyanezt vállalták. Mindenki egyaránt ki akarja venni részét a kenyércsatából, a békeharcból. CSÓTÓ GÉZA Tűikévé, Vörös Csillag tsz 'TjtlptűitUtm héktaidelmi. setteádiitmel Minden becsületes ember tiszta szívé­ből szereti a békét. Az édesanya mo: solygósarcú gyermekére gondol, mikor a bekét védi. A férfiaknak mindezen tű! cszükb,e |uínaíc azok a pillanatok, mikor a lövészárokban fekve szembenéztek a halállal. A béke nekem is nagyon drága kincsem. Én, a 6 holdas egyénileg dol­gozó paraszt jó munkával, beadásom pontos teljesítésével harcolok érte. Most, amikor a Beké Világtanács tag­jai, a világ élenjáró békeharcosai ha­zánk fővárosában üléseznek, még na­gyobb felelősség hárul ránk a béke vé­delmében. Ezért kötöttem én is béke­védelmi szerződést, melyben megígértem, hogy az egészévi baromfi-, háromne­gyedévi tojásbeadásomat teljesítem, s félévi adómat kifizetem, növényápolási munkámat pedig elvégzem. Vállalásom- nak becsülettel eleget tettem. Ezért büszkén mondhatom, hogy én is a világ békéjéért küzdő hatalmas tábor harcos tagja vagyok. Karaitesi Gábor dolgozó paraszt, Abádszalók

Next

/
Thumbnails
Contents