Zágorec-Csuka Judit: A szlovéniai magyar könyvkiadás-, sajtó- és könyvtártörténet 1945-től 2004-ig (Lendva, 2006)

V. Szlovén, német és angol nyelvű összegzés

Szlovén, német és angol nyelvű összegzés razčlenjena po mesecih in obogatena z veliko slikovnega gradiva. V tem času je naraščalo število člankov, ki so se ukvarjali s politiko, z narodnostno politiko in z družbenimi vedami. V devetdesetih je Koledar spet izgubil svojo revijalno vlogo in je postal letopis. Zmanjšalo seje število prispevkov in študij, je pa porasel njihov obseg. Po smrti Sándorja Szúnyogha je 1. 1999 urejanje prevzela Jutka Király Meszelics, ki gaje spremenila v almanah in uvedla nekatere nove rubrike. V obdobju 2001-2003 je Koledar urejal uredniški odbor. Na začetku novega desetletja se je spremenila tudi založba. Od 1. 1998 izhaja v 1800 izvodih v okviru Zavoda za kulturo madžarske narodnosti in Zavoda za informativno dejavnost madžarske narodnosti. Lendavski zvezki - Lendvai Füzetek, dvojezična tematska publikacija Lendavski zvezki - Lendvai Füzetek, dvojezična tematska publikacija, ima več kot tridesetletno tradicijo v zgodovini madžarskega in dvojezičnega (madžarsko-slovenskega) tiska. Lendavski zvezki so bili prvič objavljeni 1. 1973, v njih so se pojavljala predvsem pisanja realistične vsebine. Ukvarjajo se z lokalnimi in širšimi zgodovinskimi, politološkimi ter narodnostno-političnimi temami, a v tematskih številkah objavljajo tudi družboslovne in naravoslovne študije, ki se opirajo predvsem na raziskave s področij etnografije, šolstva, kulturne zgodovine, domoznanstva, arheologije, zgodovine, literature in literarne zgodovine. Odločujočo vlogo pri razvoju madžarske literature v Sloveniji so imeli predvsem v času med 1973 in 1988, ko je zaradi pomanjkanja primerne literarne revije grozila nevarnost prekinitve kontinuitete in to vse do izdaje literarne, kulturne in družboslovne revije Pokrajina ob Muri (Muratáj). Do 2004. je bilo objavljenih 18 številk Lendavskih zvezkov. Uredniki so bili Sándor Szúnyogh (1973-1986), Zsuzsanna Koncz Báti (1988), Lajos Bence (1988-1991), Franc Žalik (1990) in László Göncz (1994-2004). Dvojezična priložnostna publikacija ni izhajala vsako leto, včasih je kakšno leto izpustila, potem pa je izšla v skupnem, obsežnejšem izdanju. Pozitivno dejstvo je, da Lendavski zvezki kot dvojezična publikacija objavljajo tudi prevodno literaturo ter v slovenskem in madžarskem jeziku posredujejo rezultate strokovnih in znanstvenih raziskav. Tudi proračun je deljen, polovico sredstev zagotovi Občina Lendava, polovico pa Zavod za kulturo madžarske narodnosti. Presegli so svoje začetne namere, saj naj bi bili »zgodovinsko ogledalo ožje domovine«, toda v desetletjih so nudili prostor tudi drugim zananstvenim področjem in možnost za objavo na občinski ravni. Enak koncept predstavljajo tudi po 1. 2000. Znotraj Evropske unije imajo kot dvojezična publikacija lahko večje možnosti, sčasoma se lahko spremenijo celo v 405

Next

/
Thumbnails
Contents