Zágorec-Csuka Judit: Nemzetiségi könyvtárügy a Muravidéken (Lendva, 2019)

I. Könyvtártörténet

Kétnyelvű iskolai könyvtárak a Muravidéken, ahol a magyar nemzetiség él 1. Bevezető A kultúrák érintkezése sokféle okból és módon lehetséges. Szlovéniában úgy ér­telmezik a kultúraközi dialógust, mint egy folyamatot, amely serkenti a nyitott és komplex kulturális terek létrehozását. Csatlakozva az Európai Unióhoz, Szlovénia 2008-ban elnökségi pozícióba is került. Ez által is számos nyomot hagyott rá az Európai Unió közös tere, és a különböző tagországok kulturális megnyilvánulá­sa, és azok állampolgárainak az életmódja. A globalizáció folyamatában a kisebb kultúrák veszítenek az értékeikből, hiszen elsorvadnak azok a régi kulturális ér­tékek, amelyekből eredeztetik létüket. Mindez még nagyobb kihívást jelenthet a muravidéki kétnyelvű könyvtáraknak, amelyek a nemzetiségi területen mű­ködnek, hiszen állandóan ki vannak téve a globalizáció hatásának. A kétnyelvű könyvtárak többkultúrájú könyvtárak, hiszen a könyvtárhasználók, a tanulók és a tanárok az együttélést választják léthelyzetüknek. Az együttélés ötvenéves ha­gyománya alapján tudják, hogy melyek ennek az együttélésnek az előnyei és a hátrányai. A sztereotípiák, a rasszizmus, a tolerancia hiánya, a diszkrimináció és az agresszió veszélyeztetik mind a lokális, mind a nemzetiségi közösségeket. A kultúraközi dialógus megakadályozhatja a konfliktusokat. A kulturális dialógus megvéd bennünket azoktól a beidegződésektől, hogy többek vagyunk, mint má­sok, megvéd a nacionalizmustól, és az előítéletek kialakulásától is. A kétnyelvű léthelyzet a természetes együttélés alapja a Muravidéken (a történeti múlt hagyo­mányain alapszik, és a kulturális antropológia része) állandóan és kölcsönösen hat egymásra. Ha odafigyelünk másokra, ha észreveszünk másokat, valószínű jobb emberek leszünk. Kooperációban kell hogy éljünk egymással. Mit jelent a kultú­raközi dialógus a könyvtárosoknak, és mit a felhasználóknak? Azt, hogy másoktól tanulhatunk, és mások is tanulhatnak tőlünk! A dialógus csak két egyenlő partner között lehetséges. A kétnyelvű iskolákban demokratikus alapon interkulturális nevelés folyik. Ennek részei a kétnyelvű iskolai könyvtárak is. 2. A muravidéki kétnyelvű iskolai könyvtárak A Muravidéken, a kétnyelvű területen hat iskolai könyvtár működik, három Lendván, egy Göntérházán, egy Dobronakon és egy Pártosfalván. Lendván a köz­ponti könyvtár mellett még három iskolai könyvtár is működik, kettő az általános iskolákban és egy a középiskolában. 39

Next

/
Thumbnails
Contents