Zágorec-Csuka Judit (szerk.): Lét és nyelv és nyelv, identitás, irodalom (Lendva, 2009)
Nyelv, identitás, irodalom konferencia - Bočkorec Bojan: A magyar nyelv mindennapja a bíróságon
Bočkorec Bojan A magyar nyelv mindennapja a bíróságon A magyar nyelv mindennapja a bíróságon A törvény értelmében azon területeken, ahol az olasz és a magyar nemzetiség él, a bíróságok eljárnak olasz és magyar nyelven is, de csak abban az esetben, ha a fél, amely e területen él, használja az olasz illetve a magyar nyelvet. A magyar nyelv használata alatt érteni kell a beadványok magyar nyelven való fogalmazását, mint a magyar nyelv szóbeli használatát. Az előírások értelmében az eljárás kétnyelvűén, tehát magyarul és szlovénul akkor zajlik, mikor az egyik fél szlovén, a másik pedig a magyar nyelvet használja. Azon esetben, mikor mindkét fél a szlovén illetve a magyar nyelvet használja, akkor az egész eljárás azon a nyelven folyik, amely mellett a felek döntöttek, mert akkor is, ha az eljárást a törvény értelmében magyar nyelven kellene vezetni, a felek megegyezhetnek a szlovén nyelv mellett. Továbbá szabályozva van az is, hogy kétnyelvű eljárást csak azon bíró vezethet, amely meghatározott fokozotan magyar nyelvet tanult, vagy tolmácsi vizsgával rendelkezik. Ha ezen feltételeknek nem felel meg, akkor a kétnyelvű eljárások tolmács segítségével vannak lebonyolítva. A magyar nyelv használatának törvényi kereteinek rövid bemutatása után, melyek a magyar nyelv gyakorlásának nem jelentenek akadályokat, előadásomat a mindennapi életben előfordult akadályokkal folytatnám, melyek a bíróság szolgáltatásait igénybe vevőiben rejlenek. A bíróság előtt magyar nyelvet beszélő feleket három sajátossan elnevezett kategóriába sorolnám. Az első kategóriának „magyarul akarok beszélni" megnevezést adnám. Ebbe a kate98 nyelv; identitás, irodalom konferencia