Székely András Bertalan (szerk.): A muravidéki és rábavidéki kortárs szlovén irodalom antológiája (Budapest - Szentgotthárd, 2006)

Dráma - Huzjan, Zdenko: Kapcsolatok (novellarészlet)

bort túlélőknek az emberek visszaadják az eltulajdonított bútoraikat, amelyek még meg­maradtak. Felvállalták az elhanyagolt temető gondozását is, amely a város szélén volt, ahol a volt bankár, a mostani számvevő, idővel síremléket állíttatott az eltűnt közösségé­nek. A kő megvásárlásáért és a feliratozás kivitelezésért, valamint a síremlék felállításáért felajánlotta a kristály csillárját és az óráját. Ezek voltak az utolsó vagyontárgyai, amelyet a ház bizonyos részével együtt visszaadtak neki, mint volt tulajdonát, amikor megjött. Kinyújtotta a kezét a fekete írógép fölött és a lány elé tette a felnyitott levelet, amely idegen nyelven volt megírva. A lány félig hallhatóan elolvasta azt, amit a levélben írtak és aztán vala­melyest hangosabban fordította le mondatról mondatra, amiből kiderült, hogy hívják őt az újonnan megalapított országukban, ahol kita­nulhatna egy szakmát saját választása szerint, és ahol biztonságosan és méltóságteljesen élhetne. Nézte a lányt az ölében levő levéllel, az össze­csukott kezét az asztalon, amelyet már nagyon jól ismert, aztán egyenesen a szemébe nézett. Minden tőle függött. Felállt és az ablakon beszűrődő világosság felé nézett, így leplezte izgalmát, röviden elmondta, hogy mindent megtesz annak érdekében, hogy a lánynak teljesüljenek a vágyai, és hogy ott majd minden jobb lesz, mint itt, ahol sok­szor háborúk dúltak. Az egyetlen barátnői a könyvek voltak, főleg a szépművészet területéről, arra törekedett, hogy a raktárból, ahol még megőriztek könyveket, és amelyeket még nem loptak el, kivá­laszthasson néhányat, megfelelő tartalommal. Az ajándékkönyveknek szavak nélkül is nagyon megörült, csendes, csak rá jellemző csillogással a szemében. Aztán lehajtott fejjel vézna keblére szorította az ajándékot, és ez úgy tűnt neki, mintha a törékeny, hátralevő életét ölelte volna át. Azt szerette volna, ha azok a könyvek, amelyeket magával fog vin­ni a hosszú útjára, részei legyenek a vágyainak is. A fájdalmak suttogásait szavak nélkül tűrte, szomorú mosollyal, már régen várt rá, és ez a magasztos, de egyszerű őszintesége segítette élni, és megérteni az életet. Amikor együtt lapozgatták a a könyvet, amelyben ókori görög istenek és istennők voltak, megengedte neki, hogy megérintse a játékos hajtincseit és a sápadt ajkát, majd megérintette a homlokát, amely kimondhatatlan gyöngédséggel volt teli. Vasárnap délutánokként a víz mellett üldögéltek, meg az erdőben a város alatt, és a lebegő messzeségbe néztek, ahol világos felhők hömpölyögtek és röpködtek a könnyed fecskék. Szívesen üldögéltek a kert árnyékában, ahol ő álmodozóan rajzolt, gyűjtötte a leveleket és a réti virágokat, megengedte neki, hogy mellé üljön, amikor a rajzolás köz­144

Next

/
Thumbnails
Contents