Zágorec-Csuka Judit: A muravidéki magyar könyvek világa. Tanulmányok és publicisztikai írások (Pilisvörösvár - Lendva, 2010) (Pilisvörösvár - Lendva, 2010)

1. A muravidéki magyar kiadványok

24 A MURAVIDÉKI MAGYAR KÖNYVEK VILÁGA gáltatási körrel folytatták munkájukat a grafikai tervezés, térképészet, fordítás terü­letén. Vállaltak számítógépes adatarchiválását (CD-ROM), számítógépes nyomta­tást, szkennelést, adatmásolást, fordítást, lektorálást, s kiadtak egy saját hirdetési újságot is a magyarlakta területeken. A magánvállalkozásban működtetett kiadó nem volt hosszú életű, nem tudta kinőni magát nagy kiadóvá, részben személyi okok miatt, de alapvetően a kiadó megélhetéséhez szükséges könyvtermés hiánya miatt. Franc-Franc Könyvkiadó Kft. 1992 januárjában alakult meg a muravidéki szlovén kultúra és könyvkiadás támo­gatására. Alapítói Feri Lainšček és Franci Just. Sorozatokat, szépirodalmat, hely­­történeti munkákat adtak ki, éves átlagban 10-15 könyvet, átlagosan 500-1500 pél­dányban. Működését a Szlovén Művelődési Minisztériumtól kapott pályázati támo­gatás is segíti. 2002 sikerkönyve például a szlovénra fordított Márai-kötet, A gyertyák csonkig égnek volt (az Új hidak Magyarországgal c. sorozatban), s kiadták szlovénul Zágorec-Csuka egyik verseskötetét is. Illusztráció, tipográfia, könyvművészet A szlovéniai magyar könyvkultúrában a könyvek illusztrálásának igénye mindig jelen volt, de a körülményektől függően változó színvonalú produktumokban való­sult meg. Fia az elmúlt közel negyven év termését végignézzük, látható, hogy szü­lettek igényes megjelenésű, nagyon szépen illusztrált könyvek is. A közelmúltban megjelent közel száz magyar könyvnek kb. a harmada illusztrált (ez az arány fi­gyelhető meg az erdélyi, kárpátaljai, szlovákiai és vajdasági könyvkultúrában is). A hatvanas évekre a fekete-fehér tusábrázolás volt jellemző (Gábor Zoltán festő­művész és Gálics István grafikusművész munkái), majd a hetvenes évek pangása után, a nyolcvanas években a hatékony intézményi támogatások következtében vál­tozatosabb tipográfiájú és illusztráltságú könyveket adtak ki, úgy, hogy szinte min­den évben készült egy különlegesen „szép” kötet is. Nem mindennapi illusztráció­nak számítanak Czimmermann Topiák János nyolcvanas években készült haiku - zen rajzai, képvers-illusztrációi, amelyekben a szöveg és a kép teljes harmóniája figyelhető meg. Az átütő változást a kilencvenes évek hozták meg, amikor a muravidéki magyar könyvkiadásban egymásra találtak a szerzők, a kiadók, a technikai szerkesztők és a nyomdászok. A Studio Artis nevű, már említett magánkiadóban és grafikai stúdió­ban pl. Halász Albert saját illusztrációival látta el a könyveket, kollégája, Hagymás István pedig fotóillusztrációkat készített a magyar könyvek díszítésére. A Pomurska založbdtol való elválás után egy-két magyarországi kiadó is részt vállalt a nyomdai munkákból, pl. a győri Hazánk Könyvkiadó. A fűzött könyvek mellett megjelentek az igényesebben tervezett és kötött, keménytáblás borítóval készült könyvek. A kilencvenes évektől lehetőség nyílt arra, hogy magyarországi képző­­művészeti iskolákban tanulhassanak az érdeklődők, ami hosszú távon ígéretes lesz a muravidéki könyvkultúra fejlesztése szempontjából. (2003)

Next

/
Thumbnails
Contents