Király M. Jutka (szerk.): 50 éves a kétnyelvű oktatás a Muravidéken (Lendva, 2011)

Tanulmányok, cikkek - Dr. Bernjak Elizabeta. Maribori Bölcsészkar: Az oktatás szerepe a kisebbségi nyelv megőrzésében

dominanciáját kell erősíteni. Ez megkülönböztetett figyelmet jelent a kisebb­ségi nyelv, első/második nyelv érdekében mind a mennyiségi keretek, mind a módszertani megoldások, eljárások minősége szempontjából, beleértve a tanítási órák tudatosabb nyelvváltásait is. Általában ugyanis jellemző a ki­sebbségi nyelv korlátozott kódjának az elsajátítása, ahelyett, hogy mindkét anyanyelvnek a kiművelt kódja, s a kisebbségi másodnyelvnek a korlátozott kódja lett volna az elérendő nevelési-oktatási cél. A kétszintű nyelvoktatás talán jobb eredményeket hozhat, de ezzel még nincs megoldva a szaktantárgyak kétnyelvű oktatása. Ennek a megoldása a meglévő tananyag, módszertani el­járások és a tanóra megszervezésének módosításában rejlik. Ha minden órán tudatosul, hogy a nyelv elsődlegesen eszköz, s csak másodlagosan cél, akkor a szaktantárgyi anyagoknak is előtérbe kell kerülniük. A tantárgyakba szelektált és sűrített társadalmi tudásformák anyagának elsajátítása megköveteli a nyelv magas szintű ismeretét, amely a kisebbségi nyelvismeretre nem mindig mond­ható, tehát a szakterületre vonatkozó tudást a többségi nyelven sajátítják el. 3.8 A kétnyelvű oktatási-nevelési folyamatban figyelembe kell venni a nyelvi forma és a társadalmi, illetve kulturális kontextus közti viszonyt. A kétnyelvű nevelés feladata, hogy kifejlessze azokat a nyelvi képességeket, jár­tasságokat, amelyek alapján a kétnyelvűek megfelelő nyelv/változat kiválasz­tásával kielégíthetik kommunikációs szükségleteiket, funkciójukat az adott nyelvi közösségben. A nyelvi korpusz tervezésénél szükséges meghatározni a magyar 2-nél azoknak a nyelvi kommunikációs mintáknak a minimumát, amely lehetővé teszi a kétnyelvű kommunikáció zökkenőmentes folyamatát. A nyelvtervezés része a kultúrspecifikus közösségi viselkedési szabályok és normák elsajátítása is, amelyek az adott közösség értékrendszerében lehetővé teszik az egyén aktív részvételét. 3.9 A kisebbségi nyelv két fő funkciót tölt be: meghatározott szociális sze­repet tölt be az országon belül, a kétnyelvű területen, és egyben interakciós eszközként szerepel a határon túli kommunikációban is. Ezek a funkciók különböző módszertani hozzáállást igényelnek. Az első funkció szorosan összefonódik a tankönyvekben szerepelt tartalmakkal, szókészlettel, kon­textussal, amelyek a tanuló környezetével kapcsolatosak, s a tanuló az így elsajátított nyelvi mintákat alkalmazhatja a mindennapi életben. A második funkció a kisebbségi környezeten kívüli az anyaországban történő kommu­nikációs szükségleteket hivatott kielégíteni, ezért a tankönyvek tartalmát szükséges kibővíteni az anyaországra jellemző nyelvi/kulturális mintákkal is. 204

Next

/
Thumbnails
Contents