Varga József: Muravidéki (hetési) nyelvi és létmorzsák (Lendva, 2015)

8. fejezet. Régi levelezéseink, magyar kutyafajták

158 Dr. Varga József Régi levelezéseink 3. A 21. században az ember azt gondolná, hogy a muravidéki és más tájnyelvi területek lakosai már nem használják szóban és írásban sajátos nyelvjárásukat. Egy 65 éves személy írt nekem levelet. Megdöbbenve tapasztaltam, hogy meny­nyire él benne a hetési népnyelv. E levélből idézek három nyelvi alakzatot: 1. A gyakran alkalmazott meg igekötő alkalmazása, amikor közvetlen az igé­je előtt áll, külön van írva, pedig A magyar helyesírás szabályai szerint egybe kellene. Ezek az összetett szavak így érvényesülnek a levélben: még kaptam, még halgatam, még tutam, megszületem a megkaptam, meghallgattam, meg­tudtam, megszülettem helyett. 2. A másik rendszeresen jelentkező sajátosság, hogy a hosszú mássalhang­zók helyett rövidet alkalmaz az illető személy az írásában, például hatot rám, halgatam, születél, it vöt, anyi jóság, hoszu, szeretetel várunk, aná job, nagyob let a hatott rám, hallgattam, születtél, itt volt, annyi jóság, hosszú, szeretet­tel várunk, annál jobb, nagyobb lett helyett. 3. A magánhangzók közül csak rövidet használ, így nem szerepel a levélben a hosszú í. ú. ű. például szivem, sírtam, huzsvéti, kívánok a szívem, sírtam, húsvéti, kívánok helyett. A levél befejező részét idézem:,Mastpejig kívánok boldog huzsvéti Ünepeket nagyon boldogot nem olant mind nékem van. ” Ebben az összetett mondatban sok olyan grammatikai megfogalmazás van, amely a muravidéki, azaz hetési táj­nyelv sajátossága. Valószínű, hogy ezek az élő beszédben ilyen kirívó formában nem érvényesülnek, csak az írásban. Az a leírt, idézett mondatból nem derül ki, hol vannak a gondolatokat elválasztó írásjelek, a vesszők. így egyszerű mon­datként érvényesül, pedig négy tagmondatból álló összetett mondat. így lenne helyes: Mast pejig kívánok boldog huzsvéti Ünnepeket, nagyon boldogot, nem ollant, mind nékem va. Végül megállapíthatjuk, hogy bármennyire is közelít a muravidéki magyarok élő nyelvhasználata a köznyelvhez s keveredik a szlovén nyelvből átvett szavakkal és kifejezésekkel, még mindig sok eredeti, sajátos nyelvi formációt megőrzött. Göntérháza, 2006. március 8.

Next

/
Thumbnails
Contents