Zágorec-Csuka Judit: A magyar-szlovén és a szlovén-magyar irodalmi kapcsolatok tükröződése a fordításirodalomban (Pilisvörösvár, 2015)
4. Szlovén szépirodalom magyar nyelven a 20. század 60-as éveitől a 21. század elejéig
nyelvre. Csuka Zoltán vajdasági származású műfordító volt ennek az együttműködésnek az egyik ismert és elismert közvetítője. O fordította le a szlovén irodalomból a következő műveket magyar nyelvre: France Prešeren Sonetni venec / Szonettkoszorú (1971), Matej Bor Šel je popotnik skozi atomski vek / Átkelt a vándor az atomkoron (1972), Kri v plamenih / Lángoló vér, válogatott partizán-versek, utószó Franček Bohanec (1974). 1976-ban jelent a Pomurska založba kiadásában Muraszombatban Ivan Cankar Jernej szolgalegény igazsága / Hlapec Jernej in njegova pravica című regénye, amelyet Pável Ágoston fordított le 1937-ben (a mű előzőleg megjelent a Nyugat kiadásában is 1937-ben Magyarországon). A lefordított műhöz dr. Bratko Kreft írt utószót. A művet két nyelven adták ki egy kötetben, szlovén eredetiben és magyar fordításban. Az idegen nyelvekre fordított művei közül ez az egyik legtöbbet fordított mű, annak ellenére, hogy Cankar egy agitációs választási brosúrát akart írni és megszületett a legjobb kisregénye. A Jernej szolgalegény igazságát választások alatt írta, amikor Cankar a szociáldemokrata párt listáján jelöltette magát az akkori Osztrák-Magyar Monarchiában. Cankar mint képviselőjelölt ugyan elbukott, de etikai, politikai és művészeti szempontból nemcsak, hogy győztesen került ki a harcból, hanem mint a szocializmus már jó ideje benne éledző eszméjének nagy szószólója, amely benne volt a kor körülményeiben és az író személyiségében. Cankar emberségének gyökereiből sarjadt, személyes humanizmusából, amelynek politikai, társadalmi, etikai és kulturális célja: minden időben úgy formálni az életet, hogy ember az embernek valóban társa legyen. A Jernej szolgalegény igazságában olyan műalkotást hozott létre, amelyben az alapeszme és a politikai tendencia tartalmi és formai egységben van. Cankar az elkötelezett szocialista író klasszikus példája. A A Muro hullómoin Fordította: Tvdko Ferenc 83