Zágorec-Csuka Judit: A magyar-szlovén és a szlovén-magyar irodalmi kapcsolatok tükröződése a fordításirodalomban (Pilisvörösvár, 2015)

4. Szlovén szépirodalom magyar nyelven a 20. század 60-as éveitől a 21. század elejéig

szlovén keletkutató 1938-ban írta a regényt, de kezdetben nem volt ilyen visszhangja a műnek, csak 2001. szeptember 11. után figyelt fel rá a világ. A tizenegyedik századi Perzsia északi hegyvidékén áll a beve­hetetlen sasfészek, Alamut vára. Innen indítja el szent háborúját a per­zsa birodalom ellen a hitében csalódott várűr, Haszan ibn Szabáh. And­rej Blatnik Bőr / Menjave kož című novelláskötete Reiman Judit és Gállos Orsolya fordításában jelent meg 2002-ben a JAK Füzetek soro­zatban Budapesten. 2006-ban Edvard Kocbek két művét is kiadták, a Jelenkor kiadónál Csordás Gábor fordításában Az éjszakai ünnepélyt, Lukács Zsolt fordításában pedig a Kisfú áfán, c. dialektikus versei vá­logatását a Széphalom Könyvműhely kiadásában. 2006-ban adta ki a Bábel Kiadó Tomaž Šalamun Megrozsdáll a szerelem, ha követelik c. kötetét, amelyet Lukács Zsolt fordított magyar nyelvre. Majd 2007-ben jelent meg a költőnek a Napkút Kiadónál szintén Lukács Zsolt fordítá­sában a következő fordításkötete, Arkhilokhosszal a Kikládokon cím­mel. 2008-ban Lukács Zsolt fordításában jelent meg Tomaž Šalamun Almafa című válogatott verseskötete a Ráció Kiadónál, amelyhez a for­dító írt utószót. A muraszombati Franc-Franc Kiadó gondozásában jelent meg 2010- ben Zágorec-Csuka Judit V sebi zate gyűjteményes kötete szlovén nyel­ven, a Mostovi na meji (Flidak a határszélen) sorozatban, amely a szer­ző verseit, regényrészleteit és esszéit tartalmazza. A kötetet Bence Utroša Gabriella fordította szlovén nyelvre. A kiadó azzal a céllal adta ki a sorozat első kötetét, hogy bemutassa a nyilvánosságnak a szlovéni­ai magyar nemzetiség irodalmát. A Franc-Francnál jelentek meg a Mostovi na meji soroaztban a következő kötetek, amelyek a muravidéki magyar költők verseit tartalmazzák szlovén nyelvű fordításban: Bence Lajos: Vzklit iz kamna (2011), fordították: Bence Utroša Gabriella, Szórni Kralj Béla, Lebar Vesna; Halász Albert: Vsestvarnost (2012), fordította: Bence Utroša Gabriella; Szúnyogh Sándor: Zvestoba travnih bilk (2013), fordította: Vesna Dunko, társfordítók: Ernest Ružič, Milan Vincetič. 107

Next

/
Thumbnails
Contents