Zágorec-Csuka Judit: A magyar-szlovén és a szlovén-magyar irodalmi kapcsolatok tükröződése a fordításirodalomban (Pilisvörösvár, 2015)

Zágorec-Csuka Judit Zágorec-Csuka Judit A magyar—szlovén és a szlovén—magyar iro­dalmi kapcsolatok tük­röződése a fordítás­irodalomban című könyve a fontosnak tűnő tendenciákat ki­emelve nyújt áttekin­tést a magyar iroda­lom szlovéniai recep­ciójáról az 1945-ös évektől kezdődően, a ’80-as éveken keresz­tül egészen máig. Az alapvetően a szlovénra fordított magyar művek diskurzusára épülő mű hangsúlyozottan a fordításirodalom mi­kéntjére és annak a helyzetére és lehetőségeire keresi a választ, amely a 20. század kezdetén Közép-Európa két szomszédos irodalmában, a magyar és a szlovén irodalomban és olvasás­kultúrában jelen van. Értekezésében az irodal­mi befogadásnak mint az irodalmi kölcsönhatás általános rendszerét alkotó szükséges és valós elemnek a vizsgálatával foglalkozik. A könyv megkísérli bemutatni, hogy a lefor­dított szövegek a szlovén kultúrális térségben milyen mozzanatok által válhatnak a mélyebb megértés alanyává és tárgyává. Ennek megfele­lően a szerkezete döntő módon különíti el az első részben tárgyalt lefordított művek törté­neti és művelődéstörténeti hátterét, hangsúlyo­zottan a recepcióesztétika alapelveire, s ezekre rámutatva nyitja meg a teret a filológiai alapú második résznek. *!­rnrrrrii Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet Lendva

Next

/
Thumbnails
Contents