Varga József: Gondolatszilánkok (Pilisvörösvár, 2019)

Magyar mondák a török világból (1-8.)

annak a helye. Kiment a piacra bevásárolni. Szólás: Ő is a pi­acról él. Nincs piaca most a sertésnek. Piactér, vásárcsarnok, hetipiac, bazár, vásár, zsibvásár. A rossz idő miatt üres a piac­tér. A legtöbb nagyvárosban vásárcsarnokok vannak. Lentiben hetente kétszer van hetipiac. Zsibong a budapesti bazár. Jó vá­sár volt. Olasz jövevényszó. Főnév. Terjed: Egyre nagyobb teret vagy helyet foglal el. A beázás ter­jed a mennyezeten. A fény nagy sebességgel terjed. A hír na­gyon gyorsan terjed. Rohamosan terjed az influenza a város­ban. Burjánzik, növekszik, árad, hódít. Gyönyörűen burjánzik a fű a kertünkben. Az elvetett búzamag szépen növekszik. Megáradt a Lendva-patak. Dzsingisz kán meghódította a fél vi­lágot. A tér ige származéka. Ige. Göntérháza, 2018. szeptember 15-én 8. Hétjámborok szigete (Dercsikai népmonda nyomán) Először bemutatom a mondát, majd kikeresem belőle az alap­szót. Megadom ennek a jelentését, szófaját, eredetét. Monda­tokban szemléltetem. Ezt teszem a rokon értelmű szavaival is. Erősen járták a határt a Dercsika község őrzői, mindig ügyel­ték, vigyázták a törököt, s ha közeledett, jelt adtak a falunak. Akkor a falu népe fogta, ami féltője volt, és futott, lélekszakad­va futott a Hétjámborok szigetére. Etelt-italt mindig vittek magukkal, a szigeten megvárták, míg a török elment, aztán visszaköltöztek a faluba. Nem tetszett, sehogy sem tetszett ez a töröknek! Hiszen azért jött, hogy rabokat vigyen magával, s mindig üres kézzel távo­zott. No, megállj, magyar! 202

Next

/
Thumbnails
Contents