Varga József: Nyelvművelő írások (Pilisvörösvár, 2019)

Magyar mondák a török világból és a kuruc korból

helyett inkább puskát gyárt. Hatalmas karabéllyal lőtt ellen­felére. Ez az ócska mordály már semmit sem ér. Rövid csövű flintával járt vadászni engedély nélkül. Német, de latin erede­tű vándorszó. Vereség (főnév). Csatavesztés. Rokon értelmű szavai. Vesz­tés, legyőzetés, bukás, kudarc. A Waterlooi vereség megpecsé­telte Napóleon sorsát. A világbajnokságon sok a vesztes. Bu­kásra áll az üzlete. A kudarcot nehezen tudta elviselni. A ver ige származéka. Göntérháza, 2019. március 11. 2. Rákóczi fogsága (Dunántúli népmonda nyomán) Sokan elárulták Rákóczit, mert olyan becsületes volt, hogy nem ismerte a hamisságot. Elárulta az a francia tiszt, akire titkos levelét bízta. Rákóczit elfogatta a bécsi kormány. Kocsin vitték Bécsújhely felé. Ahol a kocsi elhaladt, a ki­gyűlt nép levett kalappal köszöntötte a rabot. Amikor a kocsi Győrbe érkezett, a hetivásár népe szintén levett kalappal kö­szöntötte, sorfalat állva Rákóczinak. A Győr és Abda közti hidat katonák őrizték. Amikor meg­látták, hogy a kocsiban Rákóczit viszik, frissen fogott pontyot ajándékoztak a fogolynak. Rákóczi megjutalmazta a katonákat, de a halat visszadobta a Dunába, és mondta:- Eredj, örülj a szabadságnak! Bár a gondviselés hozzám is olyan kegyes lenne, mint én tehozzád, és visszaadná szabad­ságomat. Ajándék (főnév). Valakinek szívességből adott dolog. Rokon értelmű szavai: adomány, vásárfia, ajándéktárgy. Rákóczinak 197

Next

/
Thumbnails
Contents