Oberlander Báruch rabbi (szerk.): Szlichot - A bűnbánó imák - Klasszikus zsidó művek magyarul 11. (Budapest, 2019)
A második nap - Jiszroéjl nojsá
33 תוחילס םויל ינש ךשפנ ןעמל :ךייח’ אצמה ונל ונתשקבב המכ :בותכש ־־ : : י : ־1 ־ * - IT •• T • MV : ־ T >T וי• : TV T םתשקבו םשמ תא יי ךיהלא ,תאצמו יכ ונשרדת לכב ךבבל • •־ : V ־ IV v: T: V T י T : T : IV : : • T IT T : » לכבו :ךשפנ7 ונאיבת לא רה ךשךק ונחמשו תיבב ךתלפת המכ :בותכש םיתואיבהו לא רה ישךק םיתחמשו תיבב ,יתלפת םהיתולוע םהיחבזו ןוצרל לע ,יחבזמ יכ יתיב תיב הלפת ארקי לכל :םיטעה3 : ־ T ־ T T : ••»T ־ • .Kinyitják a frigyszekrényt Az eló'imádkozó majd a közösség— ןןמש ונלוק יי ,וניהילא םוח םחךן ,ונילע לבקו םימחרב T ־•I ״!־: : ־ ־; • ןוצרבו תא :ונתלפת Az előimádkozó majd a közösség— ונבישה יי ךילא ,הבושנ־! שדח ונימי :םדקכ4 1•• T : דיוד Az előimádkozó majd a közösség— לא ונכילשת ,ךינפלמ חוךו ךשיךק לא חקת :ונממ5 Az előimádkozó majd a közösség— לא ונכילשת תעל ,הנקז תולככ ונחכ לא :ונבזעת6 לא ונבזעת יי ,וני״דלא לא קחרת :ונממ7 השע ונמע תוא _ ״ ־ ־ : “I** V: T : I י ־ : ־ י * IV ־: *־ • IT הבוטל ואריו וניאנש ,ושביו יכ התא יי ונתרזע : I" : : T : ־* I י ׳ ־ TI T :־־: IT :ונתמחנו8 ונירמא הניזאה יי הניב ונכינח ף ויהי ןוצרל ירמא : ־ : IT ־־: I” T ־ ־: *T I* T: T I ־־: * ** T : : * I י ־ : ־* וניפ ןויגהו ונבל ,ךינפל יזי ונרוצ :ונלאוגו0, יכ ךל יזי ,וגלחו״ר התא הנעת ינדא ״:וניהלא ־ T ־ ־: V ך■ ... ן.. .Bezárjuk a frigyszekrényt וניהלא יהלאו ,וניתובא אובת ךינפל ,ונתלפת לאו םלעתת ,ונתנחתמ ןיאש ונא י-זע םינפ ישקו ,ףרע רמול ךינפל יי וניהילא יהלאו ,וניתובא םיקידצ ונחנא אלו : IV T י :T •*: ן•• •• ן•• I.. - r ; , . ,ונאטח לבא ונחנא וניתובאו :ונאטח IT T י ־: 1 T I : ־ ־: **IT T I 1. 5Mózes 30:6. 2. Uo. 4:29. 3. Jcsájá 56:7. 4. Siralmuk 5:21. 5. Zsoltárok 51:13. alapján. 6. Uo. 71:9. alapján. 7. Uo. 38:22. alapján. 8. Uo. 86:17. alapján. 9. Uo. 5:2. alapján. 10. Uo. 19:15. alapján. 11. Uo. 38:16. alapján.