Oberlander Báruch rabbi (szerk.): Szlichot - A bűnbánó imák - Klasszikus zsidó művek magyarul 11. (Budapest, 2019)
Szilchot Ros Hásáná előtti napra - Ásréj
149 תוחילס ברעל שאר הנשה יתלפתבו ,האנתה תלפתכ ןקז ליתו וקרפו ,האנ יבבל רבשנה * : ־ T ־ * : V T ׳ • .־ ־ ־ I•• T י : T • ־ : י V T י : T ״ ־ ־ : T הכךנה ,האכנהו טבה םימשמ :הארו לא ךלמ בשוי לע אפכ ,םימחר גהנתמו ,תודיסחב לחומ תוניוע ,ומע ריבעמ ןושאר ,׳ןושאר הבןמ הליחמ םיאטחל החילסו ,םיעשופל השע תוקדצ םע לכ רשב ,חורו :“T• : ־ V r •: : T יד־: • T T T /_!: אל םתערכ ,לומגת לא תירוה ונל רמול שלשי ,הרשע רכז : T T T ־ : *־ •*IT T I ־ : **:••׳ י : T ונל םויה תירב שילשי ,הרשע תעדוהכ ונעל ,םדקמ ומכ rr ־ : ׳ : V : •• י : -T T V T : I ־ *.•יו••• י : :בותכש דריו יי ןנעב בציתיו ומע ,םשי ארקיו םשיב :יי2 1T T V t: vr*“ t v • ד י •־ : t: •• : tI ,részig csak közösségben mondjuk ונתלחנו Innentől az ריבעיו יי לע וינפ :ארקיו יי יי לא םוחר ןונחו ךרא םיפא בר_ן דסח :תמאו רצינ 'ז דםח םיפלאל אשינ ןיוע עשפו האטחו :הקנו תחלסו ונניועל ונתאטחלו :ונתלחנו ־־ ־: "I : ־ T *־I : ־ : IT ונעשפ illetve a ונאטח Az öklünkkel gyengén a bal mellünkre ütünk (a szívünk fölé) a .szavaknál חלס ונל וניבא יכ ,ונאטח לחמ ונל ונכלמ יכ :ונעשפ יכ התא יזי בוט ,חלםן בךו דםח לכל :ךיאריק םחרכ בא לע ,םינב ןכ םחרת יי :ונילע ייל ,העושיה לע ךמע ךתכרב :הלפ יי תואבצ ,ונמע בגשמ ונל יהילא בקעי :הלפ יי ,תואבצ ירשא םדא חטיב :ךב יי ,העישוה ךלמה וננעי. םויב :ונארק חלס אנ ןיועל םעה ה-זה לךיגכ ,ךדסח רשאכו התאשנ םעל חזה םירצממ דעו :הנה םשו :רמאנ רמאיו יי יתחלס :ךרבדכ ־ T T ' V I ו- • • • • T ־•I I 1 1. Ennek a versnek magyarázatáért lásd Talmud, Ros Hásáná 17a. és kommentárjai no., Maimonidész, Misiié Tora, A megtérés szabályai 3:5. 2. 2Mózes 34:5.