Szivárvány, 1992 (13. évfolyam, 36-37. szám)

1992 / 37. szám

rendőrség, tehetetlenségét leplezve azt jelentette, hogy a szovjet repülők szórták le a városra), a gyár gépeinek elszállítását és felrobbantását késleltető szabotázsakciók sorozata — Fricssner szemében - nagy tömegek részvételére utalt. November elején a kohók és az áramfejlesztő berendezések bénító robbantására adott utasítást. Ennek az volt a célja, hogy a németek visszavonulása után legalább 6 hónapra lehetetlenné tegyen bármiféle termelést. A robbantás végrehajtását a németek is ellenőrizték. November közepén Ginzeri ezredest a Gestapo letartóztatta és család­jával együtt Maulhausenbe hurcolta. A magasrangú magyar katonatiszt ellenállási részvétele megdöbbenést keltett bennük, s egyben a magyar hadsereg ingatagságát is jelentette a német vezetés számára. Ezért a várost a német hadvezetés december 3-án feladta. A MÓKÁN egység legtöbb fiatal ellenállóját 1945 januárjában automatikusan besorozták az új kormány rendőrségének kötelékébe. így lett belőlem rendőr... Nem szerettem a rendőröket. Ha rendőrt láttam, átmentem az úttest túlsó oldalára. Hosszadalmas lenne leírni az első négy szolgálati évemet. Annyi bizonyos, hogy jónéhány súlyos csalódást éltem át. Az ellenállásban a szociáldemokraták, kisgazdák, kommunisták és pártonkívüliek együtt harcoltak. A rendőrség politikai osztályának vezetői (mind gondosan összeválogatott kommunista) furcsa háborúba kezdtek. Még hallottuk a front ágyúdörejét, de ők máris elkezdték a szociáldemokrata vezetők üldö­zését. Letartóztatták Poprádi Pált, apám régi barátját, aki több mint húsz éve vele együtt harcolt a mozgalomban, majd Dancza Lajost, egy másik ismert szociáldemok­rata vezetőt Diósgyőrből. Az állambiztonsági szervek helyi vezetői meglehetősen sablonos ürügyet találtak a letartóztatás igazolására. Mindig csak azt fújták: a gyanúsí­tottak együttműködtek Horthy és Szálasi rendőrségével. Kihallgatást kértem a főnökömtől. "Idehallgasson! Az apám és én Poprádi Pál minden lépését jól ismerjük. A legjobb szónok volt a mozgalomban. Szervezője és kiváló baritonistája volt a Vasgyári Vasas Dalárdának. Ami pedig Danczát illeti: a saját élete kockáztatásával bújtatott egy szov­jet katonát. Aki ilyen kockázatot vállal, az nem lehetett besúgó." A válasz: "Ne üsse az orrát olyasmibe, ami nem magára tartozik. Bizonyítékaink vannak ellenünk." Miközben ez a párbeszéd folyt, beérkezett a diósgyőri rendőrőrs, hogy kiszabadítsa az általuk is jól ismert Dancza Lajost. Az egységet lefegyverezték és a fogdába zár­ták. Erre 15 fős küldöttséget alakítottunk, akik valamennyien ellenállók voltak. Kecs­kés őrnagy, a politikai osztály vezetője őket is őrizetbe vette. Ekkor belelt a pohár. Mi a MÓKÁN csoport többi tagja, fegyveresen megszálltuk a rendőrségi épület egyik szárnyát, elbarikádoztuk magunkat és telefonon bejelentettük a parancsnoknak: "Sztrájkba lépünk, mindaddig, amíg elvtársainkat szabadon nem engedik.” "Szóval lázadnak! Ezt drágán fogják megfizetni!" Minden percben vártuk, hogy támadást kezdenek ellenünk. Fegyverünk és lősze­rünk bőven volt. Közben hallottuk, hogy lefogott társaink az "lnlcrnacionálé"-t ének­lik. Néhány óra múlva Kecskés és társulata elvesztette bátorságát, s mást terveitek ki. Az elfogottakat szabadon bocsájtották, de másnap Poprádit és Danczát ismét lefogták és ismeretlen helyre szállították. A lázadás résztvevőit, köztük engem is vidékre he­lyeztek. Néhány hét múlva beadtam leszerelési kérelmemet, mire minden magyarázat 29

Next

/
Thumbnails
Contents