Szittyakürt, 1975 (14. évfolyam, 11. szám)

1975-11-01 / 11. szám

1975 november hó tflTTVAKÖftt 7. oldal DR. NAGY KAROLY: FÓRUM A HARMADIK, 1977-ES ANYANYELVI KONFERENCIA ELÉ ELHANGZOTT AZ ANYANYELVI KONFERENCIA VÉDNÖKSÉGÉNEK KIBŐVÍTETT ÜLÉSÉN BUDAPESTEN, 1975. AUGUSZTUS 11-ÉN Az 1970-es debreceni és budapesti, valamint az 1973-as szombathelyi konferenciák után ma, 1975-ben, amikor az 1977-es konferenciát tervez­zük, elmondhatjuk, hogy öt év alatt jelentős ered­ményeket ért el a magyarországi és a külföldi ma­gyar szakemberek összefogása, felelősségteljes és a minőségre igényes együttműködé szakmunkája. Elkészítettünk három modern, színvonalas és propagandamentes tankönyvet, a Tarka lepkét, a Magyar szavak világát és a Hogy mondjuk helye­­sent, amit egyre többen használnak külföldön, amit a szakemberek elismeréssel értékelnek és eredményesen hasznosítanak és amit a gyermekek szeretnek. Létrehoztunk nyaralással egybekötött nyelvtanulási lehetőségeket a Balaton mellett és Sárospatakon, ahol öt év alatt sok száz külföldi magyar gyermek ismerkedett meg közelebbről a magyar kultúra kincseivel. Egyetemi ösztöndíja­kat biztosítottunk külföldi magyar fiataloknak és Nyelvünk és Kultúránk címmel folyóiratot indí­tottunk, amelynek nemcsak oldalszáma és példányszáma, de hasznos szakcikkeinek színvo­nala is egyre növekszik. 1975 nyarán indult meg pedagógus továbbképző programunk, amely a külföldi magyar tanítás oktató-utánpótlását és oktató-képzését segíti. Az anyanyelvi konferencia mint történelmi első és mint a külföldi magyar nyelv és kultúra tanításának, fenntartásának egyetlen tudomá­nyos szintű közös műhelye, nagyon fontos prog­ram mind Magyarország, mind külföld magyar­sága számára és ezért nagy felelősséget jelent a konferencia egyre nagyobb számú résztvevőjének. E felelősségünk tudatában kell megterveznünk közeljövőnk munkájának tárgyát, céljait és mód­szereit. 1. TANKÖNYVEK A meglévő tankönyvek új kiadása folyamat­ban van, amely már figyelembe veszi a külföldi pedagógusok gyakorlati tapasztalatain, a könyvek kipróbálásának eredményein alapuló javaslatokat is. Tanári kézikönyvek, valamint hangfelvételek is készülnek a könyvek némelyikéhez. További tan­könyvek elkészítését kell tevbevegyük a közeljövő külföldi magyar iskolái számára. A sürgősségi és fontossági sorrend szerint két új tankönyv elkészítéséhez kell szerintem a legha­marabb hozzáfognunk: egy irodalmi szemelvény­táréhoz és egy modern, hanglemezekkel ellátott játékos, munkafüzet-módszerekkel kombinált, sokoldalú magyar nyelvkönyvhöz más alapnyelvű, kb. 7 — 14 éves gyermekek számára. A szemel­­vénytár elkészítésénél a következő szempontokat javaslom figyelembe venni a többi között: a) készítsük a szemelvénytárt úgy, hogy sok korcsoport és sokféle nyelvkészségi szintű csoport használhassa azt kb. 7 évestől 15 éves korig, a ma­gyarul csak egyszerűbb, rövid szövegeket elolvas­ni, megérteni tudó gyermekektől a bővebb szó­kincsű, nehezebb, áttételesebb magyar szöveget is élvezni képes külföldi magyar gyermekekig-, b) kövesse a szemelvénytár a magyar történe­lem kronológiáját, tehát a tihanyi alapító levéltől, a Halotti Beszédtől és ősi népdaloktól, népballa­dáktól kezdve Örkény István egyperces novelláiig, Csoóri Sándor, Nagy László és Utassy fózsef ver­seiig adjon a könyv egy tulajdonképpeni kultúr­történeti áttekintést-, c) legyen a szemelvénytár sokműfajú, tehát tartalmazzon verseket, novellákat, regény- és drámarészleteket, karcolatokat, vicceket, tudo­mányos esszéket, polémiát, kritikai elemzést, arc­képeket, fényképeket, tájképeket, festményeket, népművészeti munkák, szobrok reprodukcióit, népdalokat és Erkel, Liszt, Bartók, Kodály művek kottáit, stb., stb. d) ne tartalmazzon a szemelvénytár semmiféle irányzatosságot, filozófiai, történelemszemléleti, vallási, politikai ideológiát-, e) merítsünk a szemelvénytárban a világ 15 milliónyi magyarságának irodalmából — kultú­rájából, tehát tartalmazza a könyv a magyaror­szági magyarság műveit éppúgy, mint a szomszé­dos országok magyarságáét és a nyugati világ ma­gyar alkotóiét', f) mellékeljünk hanglemezeket a könyvhöz a borító tasakjában a könyv néhány szemelvényé­nek hangfelvételeivel. 2. A SZAKEMBEREK EGYÜTTMŰKÖDÉSE Az anyanyelvi konferencia programjaiban való együttműködés eredményeképpen a magyar nyelv tanításának, a magyar kultúra terjesztésé­nek sok nyugati és hazai szakembere jó gyümöl­csök termését érlelő szakmai kapcsolatot tart fenn. E fontos és sürgős közös műhelymunkát a jövőben ki kell terjesztenünk s még részt nem vevő padagógusokra is és egyéb szakterületekre is. Sok külföldi szakember hiányzik még a konfe­rencia munkájából azért, mert vagy politikailag kifogásolja e munka néhány részletét, vagy fél a szélsőséges politikusok erőszakoskodásaitól. To­vábbra is nyitva kell hagynunk mindig minden aj­tót és lehetőséget, továbbra is hívogatnunk, tájé­koztatnunk kell mindenkit munkánk minden problémájáról és sikeréről: a vonakodókat nyílt becsületességünk, politikai propagandamentessé­günk, együttes munkánk kézzelfogható eredmé­nyeinek magas színvonala és hasznossága, vala­mint saját felelősségérzetünk fogja a mindent ki­fogásoló vagy ellenző steril tartózkodás helyett az alkotó közös munka cselekvő támogatására ösz­tökélni. Ugyancsak egyre nyilvánvalóbban és egyre pó­­tolhatatlanabbul hiányzik továbbra is a jugo­szláviai, a romániai, a csehszlovákiai magyar pedagógusoknak az anyanyelvi konferencia prog­ramjában való részvétele. A magyar nyelv és kul­túra kétnyelvű közegben, kisebbségben való taní­tásáról — műveléséről velük tudnánk a leggyü­mölcsözőbb, legtanulságosabb szakmai dialógust, tapasztalatcserét folytatni. Őket is hívogatnunk, tájékoztatnunk kell programjainkról továbbra is, amellett munkájukról magunknak is sokkal ala­posabban kell tájékozódnunk, eredményeiket — gondjaikat bőségesebb részletességgel kell közöl­jük sajtónkban — folyóiratainkben, cikkeiket, ta­nulmányaikat gyakrabban kell a szakma számára elérhetővé tennünk. A magyar nyelv tanítóinak, a magyar kultúra terjesztőinek eredményes szakmai együttműkö­dése modellt nyújthat más területek szakemberei­nek is a közös alkotó munka megindításához. Sőt: az anyanyelvi konferencia eleinte házigazdája, ke­rete is lehet — ha így igénylik a szakemberek — az együtt dolgozó szakcsoportok műhelymunká­jának. Elsősorban a hazai és a külföldi magyar írók, költők, irodalmárok módszeres és állandó együttműködésének lehetővé tétele lenne kívána­tos, hiszen talán ezen a területen van a legtöbb bepótolni való: a magyarországi irodalom kül­földi, és a külföldi magyar irodalom magyaror­szági jelenléte, szerepe, elérhetősége, közölhető­sége távolról sem mondható kielégítőnek. A magyarországi és a külföldi magyar történészek is keresik az együttműködés legeredményesebb módozatait, egymás munkájának elősegítési lehe­tőségeit, gyakran éppen a különböző korok magyar kivándorló csoportjai történetének kuta­tási területén, ami csak közös munka segítségével lesz sikeresen feldolgozható. (Az idő e területen is sürget: külföldi magyarlakta környékek újságjai­ban szinte naponta olvasható olyan öreg magya­rok gyászjelentése, akik a századelejei bevándor­lásoknak még emlékező résztvevői voltak, akik te­hát a történész kutatónak forrásértékű adatközlői lehettek volna.) De egyéb szakterületek szakem­bereinek közvetlen és termékeny együttműködését is támogatnia kell az anyanyelvi konferenciának: szociológusokét és papokét, népi táncosokét és nyelvészekét, zenészekét és képzőművészekét a többiek között. 3. MŰVÉSZI ELŐADÓKÖRUTAK, FILMEK 1970 óta bebizonyosodott az hogy külföld magyarsága szükségesnek tartja és igényli a szóra­koztatóipart és a könnyű műfajokat képviselő elő­adók és művek mellett a komolyabb műfajok műveit és művészi szintű előadóit szerepeltető mű­sorokat is. Dr. Püski Sándor és Sándorné szinte misszióként végzett munkálkodása eredménye­ként Amerika magyarsága például 1972 óta a mások által szervezett kabaré-műsorok, Jókai-fil­­mek és néhány irodalmi rendezvény mellett jelen­tős számban látogatta Jancsó Adrienne, Béres Ferenc és Kecskés András műsorait, Csoóri Sán­dor, Kosa Ferenc és Marosi Júlia előadásait és a Csoóri —Kosa alkotópár filmjeit, az Ádám Erzsé­bet—Domonkos Géza —Farkas Árpád —Hajdú Győző —Kányádi Sándor—Sütő András erdélyi magyar író-költő-szerkesztő-előadó csoport, vala­mint a szintén erdélyi Dukász Anna és Vígh István estjeit. 1974 őszén Püskiék már az anyanyelvi kon­ferenciával közösen szervezték meg Dr. Czine Mihály nagysikerű amerikai előadókörútját. Nem problémamentesek ezek a körutak és előfordul, hogy zárt ajtóba ütközik a szervezői jóakarat, de a mai magyar szó, a modern magyar kultúra művé­szi szinten és személyes találkozások útján való külföldi terjesztésében Püskiék programjai érték el eddig a legnagyobb eredményeket és biztatnak a továbbiakban is a legnagyobb sikerrel. Ezért javaslom azt, hogy a többi előadó prog­ram mellett, ami Magyarországról a külföldi ma­gyarság felé irányul, legyen az anyanyelvi konfe­renciának is egy a magyar művészek, pedagógu­sok, írók, történészek, költők, zenészek, irodal­márok, nyelvészek és mások előadókörútjait gon­dozó programja, ami elsősorban a konferencia céljait, tehát a magyar nyelv és kultúra külföldi megtartását, művelését igyekezne szolgálni (Czine Mihály is találkozott sok külföldi magyar tanító­val, ifjúsági vezetővel, fiatallal, előadókörútja so­rán, meglátogatott magyar iskolát is, sőt tartott is egy “rendhagyó irodalomórát” az egyik osztály­ban). Az anyanyelvi konferencia művészi előadó­­körutakat szervező programjának amerikai szer­vezésére a legkézenfekvőbb az lenne, ha Püski Sándorékat kérnénk fel. Ez a program kellene gondozza az anyanyelvi konferencia tankönyvei­nek, segédeszközeinek külföldi forgalmazását is. Ugyancsak e program keretében kellene megin­dítanunk a színvonalas magyar filmek, a gyer­mek- és ifjúsági filmek, az oktatófilmek, a tévéfil­mek, a rajzfilmek, a kisfilmek eljuttatását is a külföldi magyar iskolákhoz, kulturális egyesüle­tekhez, egyházakhoz. A rengeteg magyar filmből csak ritkán, évente ha egyszer-kétszer jut el egy­­egy inkább szórakoztatóipari, mint művészi igé­nyű film, például az amerikai magyarlakta vidé­kekre, kisfilm, gyermekfilm, tévéfilm, rajzfilm még annyi sem. A konferencia előadókörutakat szervező programja nem csak magyarországi elő­adók külföldi, hanem külföldi magyar írók-köl­­tők-tudósok-művészek-pedagógusok magyaror­szági előadókörutjait is gondjába kell vegye: kül­földi magyarságunk eredményeiről, gondjairól szóló személyes előadások, műsorok, külföldi ma­gyar tánccsoportok, énekkarok előadásai minden bizonnyal a hazai magyarság jelentős érdeklődé­sére tarthatnak számot. 4. POLITIKÁKHOZ, HATALMAKHOZ VALÓ VISZONYUNK Sikerült elérnünk azt, hogy az anyanyelvi kon­ferencia a politikai különbözőségek, ellentétek ál­dozatává ne váljon. Továbbra is nehezíti viszont dolgunkat valahányszor a politika hangja próbál­ja befolyását érvényesíteni kulturális jövőnk alko­tásának mindennapi munkája közben. Nem arra való az anyanyelvi konferencia, hogy gazdasági, világnézeti, ideológiai vagy történelemszemléleti rendszerek, csoportok, izmusok, eszmék táborai­ba segítsen toborozni barátokat, követőket, fel­használható híveket, és nem arra való, hogy bárki a pedagógia és kultúra szakembereit a saját poli­tikai céljai érdekében bűnbaknak, támadási cél­pontnak használja. Gondosan, határozottan, féltő szeretettel és megalkuvás nélkül kell őrizzük a jövőben is az anyanyelvi konferencia minden programját a politikától, a tudós, a szakember objektivitásra való törekvésével, a magyar kultúra becsülőjének, művelőjének a “tiszta forrás” iránti szomjúságával, a művészetek értékelőjének a “gondosan, szépen” való alkotás iránti minőség­­igényével. Ugyanakkor bátran fel kell emeljük szavunkat a jövőben is mindig, amikor a magyar nyelv és kultúra alkotóját, művelőjét korlátozza bárhol bármilyen hatalom. Minden össze nem gyűjtött népballada, minden el nem végezhető történésze­­ti forráskutatás, minden külföldi magyar sajtó­­vádaskodás miatt a magyar élettől visszavonuló pedagógus, minden meg nem jelenhető irodalmi, szociográfiai, szociológiai munka, minden meg nem kapott vízum és útlevél, minden zárt ajtó magyarországi előadóművész vagy az anyanyelvi konferencia tankönyvei és szakemberei előtt, min­den zárt határ a magyar szó, a magyar betű előtt, minden bezárt, vagy meg nem indulható magyar iskola és osztály mindannyiunk közös munkáját akadályozza, mindannyiunk emberségét sérti, mindannyiunk magyar jövőjét szegényíti. 5. DIÁKCSERE Az anyanyelvi konferencia Balaton melletti és sárospataki nyaraló nyelvtanfolyamai is azt bizo­nyítják, hogy szinte semmi sem pótolja a szemé­lyes élményt, hogy külföldi magyar gyermekek magyar nyelvtudása és kultúra ismerete legjob­ban magyarországi környezetben gyarapszik. Ezért javaslom azt, hogy létesítsünk a meglévő

Next

/
Thumbnails
Contents