Szittyakürt, 1974 (13. évfolyam, 1-5. szám)

1974-04-01 / 4. szám

4. oldal $*imAKO*T 1974. április hó •-*­­■** -iUI -*/,j** Aljas indíték, megvetésre méltó trükkök i KÍNAI BÍRÁLAT ANTONIONI „KÍNA” CÍMŰ FILMJÉRŐL Antonioni olasz rendező „Kína” című Kína-ellenes filmje, amelyet tavaly óta játszanak néhány nyugati ország­ban, napjaink maroknyi imperialistá­jának és szociál-imperialistájának magatartását tükrözi, akik engesztel­hetetlenül gyűlölik az Űj Kínát. En­nek a filmnek a bemutatása súlyos Kína-ellenes cselekedet, és éles provo­káció a kínai nép ellen. Antonioni vendégünkként érkezett Kínába 1972 tavaszán. Kamerájával meglátogatta Pekinget, Sanghajt, Nan­­csinget, Szucsout és Linhszien járást. Látogatásának célja azonban nem az volt, hogy jobban megismerje Kínát, még kevésbé, hogy előmozdítsa a kí­nai és az olasz nép barátságát. A kí­nai néppel szembeni ellenséges érzü­letből a látogatás lehetőségét titkos céljaira használta fel; alattomos és teljesen megvetésre méltó eszközök­kel különösen olyan anyagra vadá­szott, amelyet felhasználhatott Kína megrágalmazására és megtámadására. Három és fél órás filmje egyáltalán nem nagy hazánk újdonságait, új szellemét és új arculatát tükrözi, ha­nem sok rosszindulatúan eltorzított jelenetet és felvételt tesz egymás mel­lé, hogy megtámadja a kínai vezető­ket, befeketítse a szocialista Üj Kí­nát, megrágalmazza Kína Nagy Pro­letár Kulturális Forradalmát, és meg­sértse a kínai népet. Minden kínai, akiben van egy szemernyi nemzeti büszkeség, csak haragra gerjedhet a film láttán. Ha eltűrnénk egy ilyen filmet, és megengednénk, hogy külön­böző országokban megtévessze az em­bereket, ez azt jelentené, hogy jóvá­hagyjuk a reakciós propagandát, amely szándékosan megsérti a kínai népet, és kapitulálunk a nemzetközi reakció provokációi előtt. Válaszul a nemzetközi reakciónak a kínai nép ellen elkövetett provokációjára, kí­méletlenül leleplezzük és bíráljuk a film ellenforradalmi jellegét. Ez sú­lyos harc az ideológiai és politikai fronton, ezért nagy figyelmet érde­mel. I. A film a kísérő szövegben azt állítja, hogy „nem lép fel a Kína-magyará­­zat igényével, csak be akar pillantani az arcok, a mozdulatok és a szoká­sok e gazdag tárházába” Kínában. Ez nyilvánvaló csalás. A „dokumentum­filmben” minden egyes jelenet meg­adja a maga magyarázatát. Ezek ocs­­mány politikai magyarázatok, ame­lyek felhasználják a reakciós művé­szetet Kína megrágalmazására és be­­feketítésére; leplezetlen, vakmerő po­litikai támadások Kína, a kommuniz­mus és a forradalom ellen. Egészen természetesnek látszik, hogy a film első képei a Tienanmen (Meny­­nyei Béke Kapuja)-terét mutatják. A valóságban ennek az a feladata, hogy a „dokumentumfilm” reakciós céljait szolgálja. A narrátor kijelen­ti: „Peking Kína politikai és forra­dalmi központja”, „itt kiáltották ki. a népköztársaságot”, „és itt vonultak végig a kulturális forradalomra fel­sorakozó vörösgárdisták hullámai”. A film ezután „elvezeti a térről” a nézőt, hogy „megfigyelje” Kínát, ál­lítólag azért, hogy lássa, mit hozott a kínai forradalom a kínai népnek. Az Űj Kínát a felismerhetetlenségig el­torzító, reakciós jelenetek sorozata következik. A film e szerkezetének és összeállításának egyedül az a célja, hogy támadását a Kínai Kommunista Párt által vezetett forradalomra össz­pontosítsa. És ez ennek a filmnek a lényege — a forradalom gyalázása,. tagadása és ellenzése. Ez a reakciós film teljesen figyel­men kívül hagyja és teljes mérték­ben tagadja azokat a hatalmas vív­mányokat, amelyeket Kína a szocia­lista építés valamennyi frontján el­ért. Azt akarja elhitetni az emberek­kel, hogy a mai szocialista Űj Kína csaknem ugyanolyan, mint amilyen a múlt fél-feudális, fél-gyarmati Kíná­ja volt. PEKING REVIEW UdA'ik Antonioni bemutatja Sanghajt, mint „iparosított várost”, de csak azért, hogy Kína szocialista iparát mocskol­ja. A rendező szándékosan nem vett tudomást a számos nagy, modern sanghaji vállalatról. Figyelmét arra összpontosította, hogy rosszul felsze­relt, gépek nélkül dolgozó vállalatok­ban felvett, összefüggéstelen jelene­teket gyűjtsön egybe. A Huangpu fo­lyó mellett a valóságban 10 000 ton­nás hajókat gyártó hajógyárak van­nak, és kínai gyártmányú óceán járó hajók kötnek ki Sanghajban. Anto­nioni kamerája előtt azonban a folyón valamennyi teherhajó külföldi, és Kí­nának csak kis dzsunkái vannak. A rendező nyíltan imperialista álláspon­tot foglal el, és azt állítja, hogy Sang­haj ipara „nem ma született”, és „Sanghajt mint várost a külföldi tő­ke építette fel a múlt században”. „Az ipari üzemek”, amelyeket a fel­­szabadulás után építettek — jelenti ki —, „sok esetben jóformán csak sietve, kézi erővel felépített nagy vé­dőtetőből állnak”. A film szerint „a város legnagyobb olajfinomítója egy silány üzem, amelyet gyakorlatilag ki­selejtezett anyagból építettek”. Nem a XIX. századi, Kína elleni imperialista agresszió „érdemdús szolgálataival” való arcátlan dicsekvés-e ez, és erő­feszítés arra, hogy lebecsülje azokat a nagy eredményeket, amelyeket a kínai nép az ipar fejlesztésében saját erejéből elért? A rendező igen meg­vetésre méltó eszközöket használt ar­ra is, hogy olyan felvételeket készít­sen, amelyek eltorzítják a dolgozó embereket. Mindezzel rosszakaratúan azt akarta mondani, hogy ha Sanghaj, Kína nagy ipari városa ilyen, képzel­jük el Kína más vidékeit! Antonioni eltorzítja Linhszien já­rás képét is, amelyet úgy mutat be, mint „Kína első szocialista hegységét”. Célja az, hogy bemocskolja a szo­cialista kínai falut. A Vörös Zászló­csatornát, amelyet Kínában és külföl­dön egyaránt ismernek, a film csak mellékesen, futólag mutatja meg, és nem ismerteti sem ennek az „ember­alkotta folyónak” a nagyszerűségét, sem a járásnak a hegyek és a folyók átalakítását követő jólétét. Ehelyett kis földdarabok, magányos öregek, ki­merült igavonó állatok és düledező házak felvételeinek unalmas sorozata következik... Antonioni nagy fárad­sággal igyekszik felidézni „a parasz­tok szegénységét” Linhszien járásban. „Elhagyatott sivár helyként” ír le egy hegyi falut, és megrágalmazza a falu iskoláját. Antonioni rosszakaratúan kijelenti, hogy „naiv dolog lenne, ha azt hinnénk, hogy falusi »paradicso­mot-« fedeztünk fel” a mai Kínában. Nem aljas trükk-e az, ha valaki több mint 20 évvel a felszabadítás után megrágalmazza a kínai falut, és földi pokolként tünteti fel? A film különféle módon és minden területen becsmérli Kína szocialista építését: a városi építkezéstől az em­berek életéig, a kultúrától és a köz­oktatástól a testnevelésig és a sportig, az orvostudománytól és az egészség­ügytől a családtervezésig, nem kímél­ve még az óvodákat sem. A film, teljesen figyelmen kívül hagyva a kínai városokban végbement hatalmas változásokat, úgy tünteti fel Pekinget, mint „még mindig el­avult várost”, amelyben „igen egy­szerűek és rosszak” a lakások, és „csa­lódást keltő az urbanizáció”. Szucsou a film szerint „nem sokban tér el at­tól, amilyen megalakítása idején, sok évvel ezelőtt volt”, Sanghajban pedig csak annyi változás történt, hogy a „nyugati gazdasági birodalom” által épített régi házakat „közhivatalokká alakították át”. A film a csalás valamennyi módját felhasználja, hogy tagadja a tényt: a kínai nép élete szemmel láthatóan ja­vult. Megállapítja, hogy „úgy látszik, Peking lakosai szegények, de nem nyomorognak”. A rendező látszólag jóakaratról tesz tanúságot, amikor ki­jelenti, hogy a kínaiak nem nyomo­rognak. De valódi szándéka az, hogy kigúnyolja „szegénységüket”. Nem követett-e el mindent a városokban és a vidéken egyaránt, hogy olyan felvételeket készítsen, amelyek azt mutatják, hogy az emberek „rosszul öltözöttek” és „keményen dolgoznak” — hogy azután azt a téves benyo­mást terjessze el, hogy Kínában min­denütt „szegényekkel” találkozha­tunk? Mindezt az imperialisták mód­jára követte el! II. Antonioni a filmben tűrhetetlen mér­tékben torzítva mutatja be a kínai népet és annak mentalitását, hogy befeketítse a kínai forradalmat, és megtámadja Kína szocialista rendsze­rét. Az egész világ tudja, hogy hatalmas változások mentek végbe a felszaba­dított kínai nép gondolkodásmódjá­ban. „Megtartották-e a kínai dolgo­zók akárcsak egyetlen múltbeli rab­szolga-vonásukat? Egyetlen egyet sem; ők lettek az ország urai.” Hazánkban „a néptömegek eddig még sohasem voltak ilyen lelkesek, ilyen harcosak és ilyen bátrak, mint most”. (Az idéze­tek az eredetiben, vastag betűvel szed­ve Mao-szövegre utalnak.) Antonioni azonban a kínai népet olyan emberi lények tömegeként mutatja be, akik ostobák, tudatlanok, és el vannak szi­getelve a világtól, akik kétségbeesé­sükben összevonják szemöldöküket, fásultak, nem fordítanak figyelmet a higiéniára, szeretnek enni és inni, szórakozni, és minden cél nélkül bá­mészkodni. Hogy megrágalmazza a kínai népet, mindent elkövetett, hogy groteszk módon mutassa be a teahá­zakban és az éttermekben ülő, a két­kerekű kocsikat húzó és az utcákon sétáló emberek különböző arckifeje­zését. Nem állt meg még egy bekö­tött lábú öregasszony előtt sem. Ezen­felül ízléstelenül lefényképezte az em­bereket, amint orrukat fújják, és az illemhelyre mennek. Linhszien járás­ban hívatlanul egy hegyi faluba ment, és a falusiakra irányította kameráját. A falusiak tiltakoztak ez ellen. An­tonioni a filmben azzal rágalmazza őket, hogy „meg voltak félemlítve” és „sok esetben kővé meredtek és mozdulatlanokká váltak” az ijedtség­től. Antonioni „európai fennsőbbségé­­vel” szándékosan mocskolja a kínai népet. Ez nagy sértés a felszabadult kínai néppel szemben! Még fokozottabban rosszindulatú Antonioni, amikor körmönfont beszéd­del és rosszakaratú célzásokkal azt akarja elhitetni a nézőkkel, hogy a kínai nép nyomasztó helyzetben van, állandóan aggodalomban él, és nincs megelégedve az életével. A sanghaji teaházban felvett jelenethez rosszin­dulatú megjegyzést fűz: „Különös lég­kör — az emberek a múltra gondol­nak, de lojálisak a jelenhez.” A „lo­jálisak a jelenhez” kifejezést negatív értelemben használja. Azt érti ezen, hogy a kínai nép kénytelen elviselni az új társadalmat, de ezt nem őszin­tén vagy becsületesen teszi. Nem azt akarja-e Antonioni újból és újból el­hitetni, hogy a kínai nép nem sza­bad? Nyíltan kigúnyolja a munkások vitáit, amelyek szerinte „ismétlődők és egyhangúak”, „nem valódi viták”. Megrágalmazza a kínai gyerekeket, akik „politikai” dalokat énekelnek, amelyek Mao elnököt és a kommunis­ta pártot dicsérik. Azt állítja, hogy ez összeegyeztethetetlen a gyerekek ár­tatlanságával és kedvességével, a gye­rekek ezt tehát nem saját akaratuk­ból teszik. Azzal becsmérli az embere­ket, hogy „óvatosak és tartózkodók”, úgyhogy „érzéseik és fájdalmaik csak­nem láthatatlanok”. Szerinte a kínai nép nincs megelégedve életével, ret­tenetes „szenvedésben” van része, de ezt nem- meri kifejezésre juttatni. Micsoda ostobaság! Szocialista ha­zánkban, a proletariátus diktatúrájá­ban a nép az úr, a politikai helyzet elénk és aktív, a tömegek valódi de­mokráciát és korlátlan véleménysza­badságot élveznek. Hiábavaló Anto­­nioninak az a kísérlete, hogy átbúj­jon a réseken, és elégedetlenséget szít­son a kínai nép körében az Űj Kína és a szocialista rendszer ellen. Csak az a maroknyi reakciós „szenved”, aki hiába kísérli meg, hogy helyreállítsa a földesurak és a komprádor kapita­listák diktatúráját Kínában. Még na­gyobb rágalom, ha valaki azt állítja, hogy a kínai nép „a múltra gondol”. Ki „gondol vissza a múltra”? A kínai nép szívből gyűlöli a „múltat”, amikor démonok és szörnyek járták kavargó táncukat évszázadokon keresztül Kí­nában. Csak az imperialisták és kínai ügynökeik vágyódnak állandóan el­vesztett „paradicsomuk” után, és ál­modoznak éjjel-nappal arról, hogy Kínát fél-feudális és fél-gyarmati or­szággá változtatják vissza. A történe­lem kerekét azonban nem lehet visz­­szaforgatni. Azt, aki ezt megkísérli, a történelem kereke összezúzza! III. Ami azt a kérdés illeti, hogy Anto­nioni milyen témákat választott ki vagy vetett el, és ezeket hogyan ke­zelte: a jó, az új és a haladó jelen­ségekből keveset, vagy egyetlen egyet sem vett fel, vagy ha néhányat fel­vett — baráti gesztusként a film for­gatása idején —, ezeket végül is ki­vágta. Másfelől megragadott rosszabb, régi és elmaradott jelenségeket, és ezekről annyi részletes felvételt ké­szített, amennyit csak lehetett. Nem láthatunk a filmben egyetlen új esz­tergapadot, traktort, egyetlen szép iskolát, aktivitástól pezsgő építkezést, vagy a gazdag termést bemutató je­lenetet sem... De totálképet és kö­zelképet készített mindarról, amiről úgy vélte, hogy felhasználhatja Kína és a kínai nép megrágalmazására, és ezeket a felvételsorozatokat sohasem találta unalmasan hosszúnak. Amikor lefényképezte a Jangce folyó hídját Nancsingban, a kamerát szándékosan igen kedvezőtlen szögből irányította erre a nagyszerű modern hídra, hogy azt roggyantnak és ingátagnak tün­tesse fel. Egy képet, amelyen a híd alatt száradni kiakasztott nadrág lát­ható, azért illesztett a képsorba, hogy kigúnyolja a színhelyet. A film még felháborítóbban ábrázolja a Tienan­­men-teret. Nem mutatja ennek a nagy­szerű térnek a panoráma-képét, csak a Mennyei Béke Kapuját fényképezi le, amelyet a kínaiak nagyon szeret­nek, azt is úgy, hogy megfosztja min­den nagyságától. Másfelől rengeteg filmet használ fel arra, hogy a téren levő tömeget fényképezze; ezek időn­ként távolképek, időnként premier plan felvételek, egyszer szemből, egy­szer hátulról veszi fel az embere­ket, az egyik pillanatban fejek zsú­folódnak össze, a másikban pedig lá­bak mozognak nagy összevisszaságban. Ezeknek a felvételeknek az a céljuk, hogy a Tienanmen-teret zsibongó piac­térként tüntessék fel. Nem arra irá­nyul-e ez, hogy nagy hazánkat be­mocskolja? IV. Az, hogy ez a Kína-ellenes film meg­jelent a nemzetközi vásznakon, bizo­nyára nem véletlen, elszigetelt je­lenség. Nemzetközi háttere van. Helyzetünk az utóbbi években az országon belül és kívül egyaránt ál­landóan javult. Mao elnök forradal­mi irányvonala a külpolitikában új és mind nagyobb győzelmeket aratott. Kína nemzetközi tekintélye napról napra nő. Az imperializmusnak és a szociál-imperializmusnak az a terve, hogy Kínát elszigetelje, és az ország­ban felforgató tevékenységet folytas­son, csődöt mondott. De ellenségeink nem akarnak vereségükbe belenyu­godni. A kínai forradalom elleni tá­madás és a szocialista Oj Kína befe­­ketítése az általuk használt egyik eszköz, amellyel a közvéleményt igye­keznek az ellenforradalom számára megnyerni, és elfogadtatni vele azt, hogy Kínát ismét gyarmattá és fél­gyarmattá változtassák. Antonioni, annak ellenére, hogy olasz, semmiképpen sem képviseli az olaszoknak azokat a millióit, akik ba­ráti érzéseket táplálnak a kínai nép iránt. Az olasz nép nem tanúsít el­lenséges magatartást Kínával szem­ben. Antonioni, amikor ezt a Kína­­ellenes filmet készítette, nyilvánva­lóan az olasz és a kínai nép kíván­sága ellenére cselekedett, minthogy a két nép a közöttük levő baráti kap­csolatok erősítését kívánja. Antonioninak ez a Kína-ellenes filmje arra figyelmeztet minket, hogy továbbra is ébereknek kell lennünk, és sohasem szabad megfeledkeznünk arról, hogy a világon mindig vannak a kínai néppel szemben ellenséges erők, és az éles és bonyolult harc to­vább folyik, annak 'lenére, hogy a nemzetközi és a hazai helyzet kiváló. (A lap 1974, február 1-1 számából.)

Next

/
Thumbnails
Contents