Szittyakürt, 1971 (10. évfolyam, 1-12. szám)

1971-02-01 / 2. szám

8. oldal ___________________________________________________ irtva Köfct ________________________________________ __________________1971. február hó VIGYÁZAT POGÁNY! HIDVERÉS INDULT A VATIKÁNBÓL ? A torontói Magyar Élet december 12-i számának első oldalán jelent meg “Karácsonyi ajándék Budapestről” címen — Pogány András cikke. Első olvasásra úgy tűnik, mintha íróját ha­tártalan emigráns lelkesedés ösztö­kélte volna ennek a cikknek a megírá­sára, hogy valamilyen formában til­takozzék a Kádár-rezsim legújabb propaganda merénylete ellen, mert emigrációnkat elárasztotta a legújabb magyar elemi iskolás olvasókönyvek­kel. Feltételezem, hogy Pogány And­rás nem gondolt komolyan arra, hogy ezekben a mai Magyarországon kia­dott iskoláskönyvekben — hősöknek azokat fogják feltűntetni a jövő nem­zedéke előtt, akik 1944-ben “össze­vissza szabotáltak életre-halálra” és “jól összekutyulták az iratokat a had­testparancsnokságokon”, amikoris a nemzet egyöntetűen az “utolsó golyó­ig” harcolt. Nem gondolt arra, hogy ilyen iskoláskönyveket nyomtatnak majd Magyarországon az elkövetkező huszonöt év alatt. De ha Pogány And­rás erre gondolt 1944-ben, akkor most beláthatta, hogy mennyire tévedett. Vajon mire jó ez az eső utáni köpö­nyeg akkor, amikor Pogány András is részese volt a jelen állapotok előké­szítésének, a Hídfő 1970. október 10-i számában megjelent leleplezés szerit? Lehet, hogy vannak egyesek, akik azt hiszik, hogy ez az emigráció már tel­jesen megkukult és mindent ‘bevesz’. Valahogy a józan paraszti ész azt dik­tálja, hogy itt valami nem stimmel. Amennyiben a Pogány András ellen­állási mozgalomban való résztvéte­­lének “feljegyzése”, mely “Szomorú dokumentáció” címmel látott napvi­lágot a fentebb említett Hídfő számá­ban: igaz, akkor az előbb említett Ma­gyar Életben megjelent cikk — nem­igaz. Kétségkívül: a Szomorú doku­mentáció c. Hídfő-cikk nagyon jó a­­jánlólevél ‘Mr. Pogeni’-nak ma Wash­ingtonban. Az emigráció tisztes réte­ge előtt azonban nemcsak Pogány András, de az általa vezetett “szabad­ságharcos” szövetségre nézve is vég­zetes következményekkel járhat. Min­denesetre Pogány András a Hídfő cik­kére egy szót sem nyilatkozott a mai napig. A Hídfőt elég sokan olvassák az északamerikai kontinensen, és ez a cikk bizony magyarázatra vár. Arra viszont nem mernék gondolni, hogy ott tartanak, hogy a Hídfő, így akarja elősegíteni Pogány András boldogulá­sát Washingtonban. Visszatérve az iskoláskönyv elleni tiltakozó cikkre, mely bármily szépen is hangzik emigráns szempontból, mé­giscsak eső után köpönyeg. Feltétele­zem, hogy Pogány András átolvassa a Magyar Hírek című “hazacsalogató újságot”, (rosszul tenné, ha nem!) a­­melynek 1969. november 29-i számá­nak 7. oldalán, a harmadik hasáb első bekezdésébben Beöthy Ottó, a Magya­rok Világszövetsége volt főtitkára “ja­vasolta, hogy készüljön el a magyar nyelvet tanuló gyermekek számára: ABC-s könyv, nyelvkönyv és olvasó­könyv, valamint magyar daloskönyv is”. Ha valaki egy kissé is tisztában van a mai hazai helyzettel, annak tudnia kellett volna, hogy ez a “javaslat” már befejezett tényként könyvelhető el a “jubileumi évvel” kapcsolatban. Hosszú hónapokkal e “javaslat” meg­tétele előtt, a Magyar Hírek már fog­lalkozott az emigrációban lévő ma­gyar nyelvoktatással és a tankönyv­­hiánnyal, ahol is azonnali hazai intéz­kedéseket sürgettek a hiányok meg­szűntetésére. Ebből már akkor követ­keztetni lehetett arra, hogy rövid hó­napok alatt el fogják árasztani az emigrációt hazai tankönyvekkel. Ak­kor kellett volna előállni, mondjuk a “szabadságharcos” szövetség vezető­jének, mondjuk éppen Pogány And­rásnak, egy az emigrációban szerkesz­tett és kiadott olvasókönyv szerkesz­tése és kiadása tárgyában. Az elmúlt években lezajlott “gála bálok” bevé­teléből gondolom, futotta volna annyi olvasókönyv kiadása, hogy minden ha zalátogató honfitársunk hóna alá is te­hettünk volna egyet, hogy vigye haza magával és adja oda, ha más ismerő­se nincs, akkor az utcán egy gyerek­nek, valahol Magyarországon. Akkor most Kádár írt volna hasonló cikket a Népszabadságban, Pogány Andrást szidva, hogy a jubileumi dollárokkal “fasiszta” propaganda is érkezett az országba. De, gondolom, sokkal na­gyobb hatása lett volna az olvasóköny­veknek, mint a pár évvel ezelőtt ha­zaküldött “intelmek”-nek Kádár Já­noshoz címezve. Ez a szóban forgó cikk csak negatívum, ami még propa­gandát is csinál az emigrációban nem kívánatos olvasókönyveknek. Ezeken az olvasókönyveken külön­ben, semmi meglepődni való nincs. Annyit már megtanulhatott minden emigráns, hogy a bolsevik propagan­da terjesztésére minden eszköz ren­delkezésre áll, amíg például egy Kar­pov: Műszaki Hőtan-t, még dollárért sem lehet megkapni. De ha már minden jóindulat mel­lett, Pogány András ellensúlyozni pró­bálta a hazai propagandaakciót, akkor pozitívumként sokkal célszerűbb lett volna a Münchenben megjelent “Vi­rágoskert” című olvasókönyvnek a propagálása. Ezt nagyrészben az ott tanuló magyar diákok készítették. . . Jóllehet,emigráns szempontból is van követelni való, de a kettő közül mé­giscsak hasznosabb dolog lett volna mind az időt, mind a papírt ez utóbbi­nak az ismertetésére fordítani, mert kinek van szüksége Magyarországon nyomtatott propagandára, amikor e­­migráns termékek is rendelkezésre állanak?! A nyelvkönyv, az olvasókönyv és a daloskönyv még majd ezután jön — hazai kiadásban. Nem az ideérkezé­­sük után kell róluk írogatni,de előtte tudunk-e valamit tenni annak az ér­dekében, hogy a hazulról jött propa­ganda előtt gyermekeink kezébe ad­juk az emigráció termékét, bizonysá­gául annak, hogy törődünk a jövő ge­nerációval, nem csak utólagos sirán­kozással, de tettekkel is, mert ez is “szabadságharc”, melyen nem csak a jelenünk, de elbukhat a jövőnk is, nem az ellenséges túlerő, de saját gyámoltalanságunk miatt. Sokan észre sem veszik, hogy szó­kincsünkben rengeteg azonos értel­mű, vagy hasonló jelentésű szavunk van. Ugyanannak a fogalomnak a ki­fejezésére bőven választhatunk más és más szót, vagy bőven érzékeltet­hetjük a fogalom árnyalatait. Tessék két példa: A "FIÜ” szó változatai: ifjú, if­jonc, legény, kislegény, lurkó, fickó, kölyök, gyerkőc, kamasz, fiatalem­ber, süldő-legény, siheder, suttyó, tacskó, srác, klapec, bikfic, ördög­fióka, gyerekember, ficsúr, úrfi, kó­pé, surbankó, — s még bizonyára több is, mint ez a huszonhárom. A "ZSUGORI” árnyalatai: fösvény, szűkmarkú, szűkkeblű, krajcárosko­­dó, anyagias, smucig, haszonleső, prédaleső, telhetetlen, snassz, fukar, kicsinyes, zsebrákos, garasos, irigy, rideg, skót, kuporgató, — s mind­ennek a tetejében: a zsugori-fajta — kap a koncon. Hát nem remek így összegyűjtve emlékezetbe idézni ezt a színpompás nyelvi tarkaságot? Valamennyit használjuk a köznyelvben is anélkül, VI. Pál pápa engedélyezte, hogy a Katolikus Egyház konzervatívnak tar­tott központi sajtószerve, az Osser­­vatore Romano közzé tegyen egy ok­mányt, amelyet a nem-hívők kérdé­sével foglalkozó titkárság készített. Az okmányban a papnövendékek nevelé­séről van szó, és egyebek közt az is olvasható benne, hogy a papnövendé­keknek tüzetesen meg kell ismerked­niük a marxista tanokkal. A tanterv előírja a “dialektikus és történelmi materializmus” mellett az új balolda­li publikációk tanulmányozását, egé­szen azokig a művekig, amelyeket a különböző marxista irányok zűrzava­rában revizionistákként tartanak szá­mon. “A tantervi előírásnál talán még ér­dekesebb az indokolás. Ez ugyanis megvilágítja, hogy a Szentszék a dia­lógusnak sokkal mélyebb értelmet tu­lajdonít, mint ahogy azt eddig hitték, s egészen új megvilágításba kerül a ralliement (csatlakozás) koncepció­ja” — olvasható a ‘Magyar Nemzet’ 1970. december 6-i számában. A Neue Zürcher Zeitung pedig kiemeli, hogy a kommunizmussal kapcsolatban ebben az okmányban szerepel először a ‘szö­vetséges’ és az ‘együttműködés’ ki­fejezés. A svájci lap még hozzáteszi: “Ezzel az Egyház tudtul adja, hogy magától értetődőnek tartja a hídve­­rés hipitézisét a kommunisták felé”. De most figyelem! “A kereszténység évkönyveinek ol­dalain más sem akad, mint szélhá­mosság által szított fanatizmus” — ta­nítják a kommunista ‘szövetségesek’ oldalán. A keresztény Egyház króni­káiban is “csak tudatlan és oktalan csalók szerepelnek” a marxistáknak a szótárában, akik “valószínűtlen meséket koholnak és regélnek a cso­dálatos újságokra mohón vágyó és az ésszel szemben immúnis, gyenge el­méjű csőcseléknek”. Ismeri az eféle vörös tanításokat a ‘csatlakozás’ nagymestere: König bé­csi bíboros??? zet, felelősebb legyen, amikor munka­­beszüntetést határoz el, mely az egész közgazdaságra károsan hat, és nem­zeti veszedelmet is okozhat (mint pl. az áramszolgáltatás megszűnte). A javaslat nem érintette az úgyne­vezett “vad sztrájk” kérdését, pedig az utóbbi években az ilyen nagyon el­harapózott Angliában. Igen sok eset­ben megtörtént, hogy a munkásság egy-egy makacs felbujtó köré sorako­zott, és szakszervezeti döntés nélkül, nemegyszer annak tilalma ellenére sztrájkba fogott. A vad-sztrájkolókra aligha lesz ha­tása az új törvénynek, de mostani kezdeményezés útján talán épp Ang­liából indul majd ki az egész sztrájk­jog korszerűsítése, amire már égető szükség volna, hiszen az egész alig egy lépéssel van előbbre, mint a fá­raók korában volt. «ITTVAKÖfct Megjelenik havonta Publ. Monthly — Publ. mensuelle Felelős szerkesztő — Editor: MAJOR TIBOB Kiadó — Publisher: HUNGÁRIA SZABADSÁGHARCOS MOZGALOM Levelezési cim — CoiTesp. Offices: USA: HungáriaSzabadságharcos Mozgalom P. 0. Box 534 — Edgewater Branch, Cleveland, Ohio 44107 KANADA: Hungária Szabadságharcos Mozgalom P.O.Box 87 Longueuil, Que., Canada Előfizetés: Egy évre $5.00 — egyes szám ára 35c Printed by Classic Printing Corporation 0527 Madison Avenue, Cleveland, Ohio 44102 Homonnay János CSODA-GAZDAG A NYELVÜNK! „FASISTA” TÖRVÉNYJAVASLAT ANGLIÁBAN! A konzervatív kormány nyújtotta be. Csak “fél-fasiszta” ugyan, de így is elég komoly. Két jelentős pontja van. Egyik: a sztrájkot, annak elhatá­rozásától számított két hónapon belül nem szabad megkezdeni. A másik az, hogy törvénytelen sztrájk esetén a sértett vállalat kártérítést követelhet a szakszervezettől. Az első rendelkezés azt kívánja biz­tosítani, hogy a munka abbanhagyá­­sára felizgult munkás tömeg meg­­condolodjon, és így tárgyalóképessé váljon. A második intézkedéssel pedig el akarja érni a kormány, a munkás­ság saját intézménye, a szakszerve­hogy gazdag magyar szókincsünk tudatos volna bennünk. Hazai tudósítás szerint befejezés­hez közeleg a magyar SZINONIMA­­SZÓTÁR összeállítása. Vaskos kötet­ben egyelőre 17.000 alapszó változa­tait fogja egybe, de számítani lehet arra,hogy a további kiadások jelenté­kenyen bővülnek majd. Részint mert tovább folyik a tudományos kutató­munka, másrészről pedig várható, hogy a szótárat böngésző nagyközön­ség még több szinonim-szót talál az élő nyelvben, és majd be is küldi azokat. Érdekességén és nyelvi értékén kí­vül kitűnő segédeszköz is lesz a SZI­NONIMA-SZÓTÁR a hivatásos vagy amatőr írók, valamint lektorok szá­mára, akiknek stílusérzékét bántja az, ha egy mondatban, vagy ugyan­abban a bekezdésben azonos szavak többször fordulnak elő, de hirtelen nem jut eszükbe más, azonosértel­mű szó. Jöjjön külföldre is, mihamarabb ez a szótár! Fiataljaink már úgyis únni kezdik az idegen nyelvek zsu­gori sivárságát.

Next

/
Thumbnails
Contents