Szittyakürt, 1969 (8. évfolyam, 1-11. szám)

1969-04-01 / 4. szám

1969. április hó SZITTYAKÜRT 7. oldal fA NYOLCADIK TÖRZS HANGJA? J-JAZÁNKBAN kongresszust tartanak Nemzetiségi Szövetségek: a dél­szláv, a szlovák, a német és a román szövetség. A tanácskozásokon felmé­rik majd a szövetségekben tömörülő mintegy félmillió nemzetiségi dolgozó helyét a magyar társadalomban. Nemzetiségi probléma, nemzetiségi sorskérdés, ma hazánkban nem léte­zik.. Nemzetiségeink számára a tör­vény előtti egyenlőség, nyelvhasznála­ti jog és az iskoláztatás biztosítva van. A Művelődésügyi Minisztérium adatai szerint: 30 német, 25 szlovák, 30 délszláv és 7 román kultúrcsoport működik — az állam jelentős anya­gi támogatásával. A nemzetiségi kul­túra ápolása mellett 42 nemzetiségi óvoda áll a legkisebbek rendelkezésé­re és 254 általános iskolában húsz­ezer diák tanulja anyanyelvét. A két­nyelvű iskolákban pedig kétezer diák­nak 156 pedagógus oktatja a humán tárgyakat anyanyelvükön. A Csonka­haza nemzetiségeinek gyermekei két­nyelvű gimnáziumokban folytathatják tanulmányaikat. Felsőfokú képzettsé­get szerezhetnek a szegedi egyetem ro­mán és szlovák tanszékén. Pécsett a délszláv és német, Budapesten a ro­mán és szlavisztikai tanszékeken. Szarvason és Sopronban a német óvó­nőképzőben. A magyar nemzetiségi kérdésekkel foglalkozókat — a HSzM Tanulmányi Osztályát — nem vezetheti más szem­pont, mint a valóság feltárása. A ki­sebbségi sors a két világháború kö­zött sem jelentett másodrendűséget. A nemzetiségek akkor is mintaszerű bánásmódban részesültek. Magyaror­szág jóval számarányukon felül en­gedte be a legfontosabb pozíciókba a nemzetiségek képviselőit — ugyan­akkor elhanyagolta a faj magyar Al­földet és gazdaságilag a nemzetiségi vidékeknek kedvezett. Annak ellené­re, hogy valamennyi utódállamban az idegen uralom berendezkedését azzal kezdte, hogy földönfutóvá tette az ős­magyar lakosságot. Az elszenvedett vérlázító trianoni igazságtalanságok dacára a szociális reformokat nélkü­löző magyarság az emberi boldogulás maximumát biztosította a nemzetisé­geknek. ^ZOK akik a trianoni békediktátum alatt Magyarországot vádolták, akik felette ítélkeztek, sohasem néz­ték népünk egész történelmét. Soha nem vizsgálták meg népünk jellemét, alaptulajdonságait, hanem hamis be­állítások vagy küzdelmes sorsunkból magyarázható, de meg nem értett egyes cselekvések alapján ítélkeztek. Pedig a háborúelőtti "elnyomó” magyarság megértette, hogy a kultúra minden nyelven egyetemes emberi érték, amit a háború után keletkezett "felszaba­dító” utódállamok, a mai napig nem akarnak megérteni, ha a kultúra ki­sebbségi és nemzetiségi kultúra. Magyarország mindig elérte a nem­zettudatnak azt a mértékét, amely a nyugati országok népeit vezette, sőt sok tekintetben azok fölött állt — a habsburgi elnyomatás alatt — nem tu­dott nemzetivé is lenni. Az érzelmi, kultúrális és végül a hatalmi naciona­lizmus fejlődésében a magyarság ak­kor vált a nyugati népek előtt a nem­zetiségek "elnyomójává”, amikor sa­ját belpolitikai függetlenséggel és sza­badsággal sem rendelkezett. Ha volt elnyomás Magyarországon, akkor a magyar nemzet volt az elnyomott, ma­ga az áldozata a Habsburgok centrali­záló törekvéseinek. Ez a politika volt az, amely a magyarság és a nemzeti­ségek között elhintette a viszály mag­vait és törvényesítette a nemzetiségek változását a történelmi Magyarország ellen. ■pRIANONI határokkal és szovjet megszállással Csonka Magyaror­szág ma sem érkezett el a történel­mi fejlődésnek arra a pontjára, ami­kor a magyarság veszélyeztetése nél­kül újabb jogokat adhatna a nemzeti­ségeinek. A most tanácskozó nemzetiségek kongresszusa is magán viseli azokat a töréseket, amelyeket a nemzettől idegen célokat követő országhódítás diktál. A nemzetiségi kultúra ápolá­sa a rabtartók kezében nem jelent mást, mint a "magyar nacionalizmus­sal megvívandó hatásos vita egyik legfontosabb eszközét”. A nemzetisé­gek nacionalizmusát élesztgetik a ma­gyarság gyöngítése végett. A kongresszus előtti időszakban egymást érték a hazai vörös sajtóban a tanulmányok és vitacikkek az or­szág összlakosságának 4—4.5 százalé­kát kitevő nemzetiség mibenlétéről. Aczélgyörgyös "magyarsággal” azon aggódnak ezekben a cikkekben, hogy "Vajon megtettünk-e mindent azért, hogy a nemzetiségi értelmiségben megfelelő hivatástudat ébredjen? Ele­get tettünk-e azért, hogy anyanyelvi kultúrájának legkorszerűbb színvona­lán tanulhasson?” Micsoda szemfényvesztés folyik a hazai vörös sajtóban! Eddig csak ar­ról írtak, hogy a "baráti” országok­kal való megállapodás eredménye­ként eredeti csehszlovák, román és jugoszláv tankönyvekből tanulhatnak a nemzetiségi diákok. Sőt a nemzeti­ségi nyelvű pedagógusok továbbkép­zései — a nyári tanfolyamok is — a szomszédos országokban történik. Délvidéken, Erdélyben, Felvidéken, az utódállamokban a magyar szó fö­lött ott őrködik a cenzúra. Az elő­szóra szájkosarat, az Írott szóra pedig sajtótörvényt rendelt. Míg Nagyvára­don és Kolozsvárott az Ady Endre-év­­forduló óriási érdeklődése miatt a ro­mán kommunisták Ady költészetében “irredenta” románellenességet kutat­nak, addig a magyarországi román nemzetiségek gyermekei "Mare Roma­nia” térképről tanulják népük “igaz” történetét. Vajon eddig tettek-e valamit az el­szakított magyarság védelmében az országhódítás basái? Előttünk fek­szik a Csehszlovák Szocialista Köztár­saság sematikus elrendezésének váz­lata, a föderáció után. A cseh meg szlovák nacionalizmus remekműve. A Cseh Szocialista Köztársaság nemzeti bizottságaiban cseh és morva képvise­let van. A Szlovák Szocialista Köztár­saság nemzeti bizottságaiban: Kelet­szlovák, Közép-szlovák és Nyugat-szlo­vák képviseletet találunk. Hol van a magyar kisebbség (?) képviselete! Vagy csak így épülhet “igazi híd” a népek és a nemzetek között, a lenini útmutatásoknak megfelelően? Vizs­gálják csak meg gondosabban otthon a lenini útmutatásokat és nyugodtan napirendre kerülhet: a trianoni szer­ződéseknek a revíziója! Magyar igazsággal, Fekete Lajos délvidéki költőnk versével köszöntjük a csonkahaza nemzetiségeinek szövet­ségi kongresszusát: “Minket megint átok páhol velünk balszerencse játszik s a nagy folyó úgy folyik, hogy: nem Dévénytől, de Mohácsig! Csak Mohácsig... ahol fájón megborzong a habok fodra s újabb magyar történelem hajtja fejét a habokra." Major Tibor Nem lehet elhamvasztani a történelmi örökségeket! Világproblémák összeütközésének korát éljük. A hatalomra törtetők minden áron általánosítani akarják a "világpolgár” színtelen, anyagelvű életszemléletét. De nem megy! Nem sikerül elfojtani az örökemberi ha­gyatékokat, melyekkel népek és faj­ták írták meg nagy évezredek törté­nelmét. A modern polgári- és prole­tár-testvériség erőszakolásán minde­nütt átüt az igazabb, a valóságos test­vériségnek az ereje: a népi származás és rokonság öntudata. Dr. Málnási Ödönnek "Magyaror­szág szétdarabolása” című történelmi tanulmányát most török nyelvre for­dítják Ankarában. A viszonylag sza­bad törökök, mint a rabmagyarok ro­konnépe, előtárják a trianoni ország­csonkítás igazi hátterét. A Málnási-mű töröknyelvű fordításával azonban nemcsak Törökország népe látja majd meg azt a vegzetes ígazsagtaiansagot, mely Magyarországot sújtotta, mert sok-millió török él országuk határain túl, és a környező államokban híven ápolják az anyanyelvűket. Hozzájuk is eljut­nak majd a hamis csomagolástól megszabaduló magyar fájdalom szavai! ERRE VÁRTUNK 24 ÉV ÓTA A magyar emigráció nagy köteles­ségmulasztást követett el azáltal, hogy 24 év alatt senki sem akadt, aki világnyelven, lehetőleg angolul megír­ta volna az ezer éves hazánkat elteme­tő három USA-elnök: Wilson, Roose­velt, Eisenhower ellen a perrendszerű ügyészi-történetírói vádiratot. Erre hi­vatott lett volna az a 6—8 régi, átlag 80 éven felüli emigrált magyar diplo­mata és az a 4—5 amerikai magyar történész professzor, akik a tárgyhoz értenek. De függő helyzetük folytán tilos me­zőbe nem mehetnek. Sok nem tudo­mányos munka jelent meg a tárgyról magyarul, de kocsmai búsmagyarko­­dásszerűen, s szavukat éppen az illeté­kesek nem hallhatták meg. Ily előz­mények után a hivatásos magyar tör­ténettudósok nesztora: Prof. Dr. Mál­nási Ödön nemrég irta meg és világ­­szervezete, a Hungarian Union nevv­­yorki tagozata adta ki THREE PRES­IDENTS (Wilson, Roosevelt, Eisen­hower. "Fifty years of US history”) címen, Trianon, Yalta és 1956. novem­ber 4. történetét. A műben a három USA-elnökön kí­vül 86 diplomata és hadvezér munka­társának 121 kötetnyi emlékirata, diplomáciai levelezése, stb. van gon­dos kiértékeléssel feldolgozva. A fel­dolgozás még a szerző 45 éves törté­netírói gyakorlata mellett is (ez volt 53-ik önálló történettudományi mun­kája) három évbe került. Érthető, hogy 24 év alatt miért ment el a ked­ve sokaknak ily feldolgozás elkészíté­sétől? Az 1918 és 1961 közötti USA- történet eddig csak szűkebb körökben ismert történetalakító tényeinek tö­mény összefoglalása, nem amerikai, hanem európai szemszögből értékeli ki az eseményeket, s természetesen a magyar, sérelmek kihangsúlyozásával, anélkül, hogy az idegen olvasó magyar propaganda-munkának minősíthetné, a THREE PRESIDENTS-et. Wilson 1918. jan. 8-iki 10-ik pont­jával robbantotta szét az ezeréves MA­GYARORSZÁGOT. Roosevelt 1945. febr. 11-én Yaltában kiszolgáltatta a szovjetuniónak és re-trianonizálta az 1938-as határok közé. Eisenhower pe­dig az 1956. nov. 2-iki, Títón keresz­tüli üzenetével a zöld szemafort ki­nyitotta a Szovjetunió tankcsordája számára a magyar szabadságharc vér­­befojtására. De Prof. Dr. Málnási ezen ténye­ket nem egyoldalúan adja elő, hanem Európa és az USA 1918 és 1961 kö­zötti történetébe ágyazottan. Ezért Prof. dr. Málnási könyve elsősorban külföldi államférfiak, diplomaták, ve­zető publicisták kezébe való, hogy be­lőle az érem mindeddig gondosan el­takart —másik oldalát is megismer­hessék. Az egész Európa és benne az ezeréves MAGYARORSZÁG 1918— 1956 közötti megrendítő tragédiáját. Ezért kár lenne, ha Prof. dr. Málnási Three Presidents-ének egyetlen példá­nya is magyarok polcain maradna. Ar­ra hivatott, hogy külföldi magyarság szervezetei sok aláírású leveleikhez mellékelve megküldjék befogadó álla­muk vezető államférfiainak, publicis­táinak, hivatásos történészeinek. A mű az 1918 és 1956 közötti 13 USA-t vezető államférfi fényképeit is közli. Szerzője az élő magyar történészek nesztora, 1924 óta 53 történettudomá­nyi könyve jelent meg, 1927-ben fran­cia, 1932-ben olasz tudományos aka­démiai, 1933-ban pápai kitüntetéssel, s a "PEACE IN EUROPE” című (9 moslem egyetemen 1961 óta tanított műve) 1964 január 14-én első helyen volt jelölve NOBEL BÉKE-díjra (Ja­víts szenátor jelöltje, King kapta meg). A külföldi magyarság közöm­bösségére jellemző, hogy a THREE PRESIDENTS-et Ázsia és Afrika 1487 vezető államférfia, diplomatája, pro­fesszora, publicistája rendelte meg, — de külföldi magyar összesen 42 ... A nyolcmillió példányban megjelenő to­kiói Asahi Shimbumban a pánturáni mozgalmat vezető Hayashi japán tá­bornok, a karachii Al Islamban Prof. Ahmad, a cairoi Al-Akhbarban Prof. Dr. H. Sultan méltatta, recenzálta. De a külföldi "magyar” sajtó zöme el­hallgatta, hogy egy 24 éve esedékes magyarságvédelmi fegyvet jelent meg. Prof. dr. Málnási THREE PRESI­­DENTS-je ellen csak egy kifogást le­het tenni: aránylag szegényes kiállítá­sú. De a Hungarian Union World Or­ganization (melynek vezetője a szer­ző) mindössze csak 3000 dollárt tu­dott beruházni a csak 3000 példány­ban megjelent mű kiadására. Ezért a mű túltömör és nyomdai kiállítása szegényes. Egyelőre azt kell felhasz­nálni magyarságvédelemre, ami van. Az 1487 nem-magyar vásárló után leg­alább a maradékpéldányokat illene, hogy külföldi magyarok vegyék meg és sokaláírású leveleikhez mellékel­jék szenátoroknak, képviselőknek, diplomatáknak. Mikor pedig a kevés példányszám kifogy, akkor illene egy magas példányszámú, ezért díszes és olcsó kiadásról gondoskodni. A sok külföldi magyar szervezet legalább ennyit megtehet ezzel a magyarságvé­delmi könyvvel. A mű példányonkénti ára 3 dollár, tíz példányos rendelés esetében 10x2=20 dollár. Akik a ma­radékpéldányokra igényt tartanak, azok előfizetéseiket megküldhetik csekken a szerzőnek: A—1031 WIEN, P. O. BOX: 347, Austria, Europe. (b. c.)

Next

/
Thumbnails
Contents