Szinérváralja, 1913 (10. évfolyam, 1-52. szám)

1913-12-23 / 52. szám

1913 December 23 SZINERVÁRALJA 52 szám (4) zasságot kötött B. Sayre mérnökkel. Ez alkalomból hbonszámra érkeztek a nász­ajándékok az Unió előkelőségeitől a Fehér Hazba. Mindenki igyekezett juttatni valamit az ifjú párnak. Az egész esetnek érdekessége, hogy egy magyar asszony, Sólyom Andrasné is emel­kedett az ajándékozók díszes sorába, amennyiben egy párnát ajándékozott az el­nök leányának. A ibato lai kitömött párnába egy pár ga ambtollat is tett, mert a galamb- tolinak — állítólag valami varázs ereje van, amely a szerelmesek szivét örök boldogság­ban kapcsolja együvé. Ezt véli Sólyom Andrásné. CSARNOK. A jövő titka. (MESE) . Irta Internus. Volt egyszer egy vidéki város, mond­juk a Duna mentén. Abban a városban so­kan éltek s a többek között egy nagyon szép leány es egy állítólag — szép ifjú. A szép leány és az ifjú nagyon sok­szor taiálkoztik, még többször nem talál­koztak. De ha találkoztak is, nem beszéltek egymással, nem is beszélhettek, mert nem ismerkedhettek meg a társadalmi illemsza­bályok, szigora — butin szigorú — pa­ragrafusai szerint. Múltak az idők, múltak egyre és csendesen, amint az a csendes vidéki vá­rosban szokás. Egyszer azonban az előirt formák komoly betartásával sikerült meg­ismerkedniük s a szótlan szembeszéd han­gossá, édessé, csengővé vált. Beszélgettek az időről, mint jól ne­velt gyermekek, de beszéltek egyébről is, nevezetesen a szépmüvészetről, az medá­lomról, a zenéről, a világot mozgató nagy eszmékről s a szerelemről, mint olyanról, — mint a rosszul nevelt gyermekek. A tekintet és eszmecsere közelebb hozza a sziveket — mondják és igazuk van azoknak, akik ezt mondjak, *erta szép leánv és az ifjn megszerették egymást sza­bályszerűen, visszavonhaílanul és végérvé­nyesen. Most következik a drámai rész A szép leány jó mamijának figyelmes szeme észre­vette, hogy Ámor szikrája szeretve féltett gyermekének szenvedő szivében tü'.et fog s anyai hatalmának teljes latbavetésével csak­hamar gondosan elválasztotta az egymásért égő két nemi egyedet. — Nem találkozhatunk többé ... — mondta a szép leány az ifjúnak.-- Miért? Mert . . mert ... — és elcsuklott a szép leány édesen csengő, szép hangja. Értem, értem. Presszió. Családi és egyéb társadalmi körülmények tolakodtak fölszinre — úgy ? — jegyezte meg az ifjú kérdőleg. — Sejtettem, hogy ez be fog kö­vetkezni. Ez azt jelenti, hogy hozzátok sem mehetek többé. — Igen . . . — Szeretsz ? —kérdá az ifjú halkan suttogva. — Szeretlek. Felejts el és igyekezél mást megszeretni. Én boldog leszek, ha .tudom, hogy boldog vagy, ha boldegnak tudlak mással. Felejts el . . . — Nem felejtlek el, ha akarnám is, se tehetném. Szivemben ég minden pillanat, melyet veled töltöttem elJSzeretlek nagyon és mindig fogiák szeretni. És egyszer el­jövök érted. Egyszer, ha valaki leszek; most senki sem vagyok. Egyszer eljövök érted —jönni fogsz velem? .. . — Fáradt vagyok és beteg. Éi az élettel megküzdeni nem tudok — szólt a leány — igazságtalan lenne tehát, ha sorsodat az enyémhez kötnéd, egyedül kel­lene küzdened. És én ezt nem akarom. Nem . . . Felejts el, kérlek, felejtse!. Nem — A tövist, a gazt, amely közös utun­kon fölburjánoz, — veté ellen az ifjú — letaposom, mert erős vagyok és érzem a képességet egyel :: letaposni, letarolni ait hogy járt utón Imádhass. S In úgy sem birsz j haladni, szeretettel nyújtom segítő, erős I jobbomat, hogy haladni képes légy. á merre I jársz, az utat virágokkal ültetem tele, hogy j letakarják a letarolt töviseket, a gazt, hogy I feledd el, hogy csákón taroltam le azo%at. I Ugy-e jönni fogsz, ha eljövök érted ? . . . — Ha nem tudsz elfelejteni s akkor j j is szeretni nem szűntél, —jövök és megyek j | veled . . . Érzem, hogy mennem kell, mert ! — szeretlek . . . Egy utolsó kézszoritásban - raiudea j érzés, minden fájdalom, mely kiséri őket I küiön utakon ... egyelőre külön utakon. * A mese lnmnemü hőse, Tanyay Sándor gondolt merészet és nagyot és egy esős, szomorú, komor délután bejelentette magát Bayoréknál, a leány, szüleinél. A véletlen csodás játéka volt, vagy kiszámított, előre megfontolt véletlen, hogy Bayorné fogadta H. Tanyay Sándort. Ba- yorné egyedül — B. Tauyayt néma főhaj­tással üdvözölte. ,— Asszonyom, nagyon jól tudom: tő­lem — kinek lehetőleg óvatosan tudtul adatott, hogy fogadni töobé nem óhajtanak — talán minős ithetlen vakmerőség, hogy átlépjem féltve őrzött szentélyűk küszöbét. Teljes tudatában vagyok tettemnek. Gon­dolkodtam s meggondoltam a dolgot és megjélentem, itt vagyok. Bayorné szótlanul egy karosszékre mutatva, intett. H Tanyay helyet foglalt I önérzetesen, simán, fesztelenül.-- Asszonyőm, jelenlétem nagyon kí­nos lehet önre nézve. Rövid leszek — és j távozóm. Magyarázatot nem kérek — folytatta Tanyay —• mert tudom előre a választ. Asszonyom, az önök társadalmi helyzete, keretük sokkal masabb, semhogy egy szürke, kicsi, nagyon kicsi hivatalnokot befogadja­nak. Ez érthető — általában, mert ilyen a mai ferde erkölcsi alapokon nyugvó közfel­fogás. Ez azonban tncatgondolkodás ! Bo­csánat súlyos kifejezésemért. Meglepő, na­gyon meglepő, hogy ön is igy gondolkodik, öa, aki a művészeteknek is hódol, tehát müvésziélek s éppen ezért a nemesebben vett érzelmei sokkal .jobban kell legyenek kifejlődve, mint az átlagembereké. És a szivén győzött a praktikus ibb, a számító ész s azzal a nyugodt tudattal, h >gy kedves j leánya iránti szerétéiből tette, gyengédte- len kézzel ketté, sőt immár darabokra tépte azt a rózsakos sorút, malyet az öa gyermeke annyi vággyal, oly sok reménnyel kötött — melyet oly boldogra kötöttünk, szivünk mélyén a mindent átható, szent szerelem fájó és édes gyönyörűségével . . . Tudja asszonyom, hogy valóságos me­rénylet saját gyermeke elleu ? — folytatta monoton hangon H. Tiaya: Sindor, mono­ton hinghordozását végig őrizvén meg. Asszonyom, ön egy rozsává fejlő bimbót virágzásában, legnagyobb s legszentebb ünnepén, talajtaiaa, tövis tartóba kóaysze- ritett. Hűvös helyre parancsolta, mikor az melegentö, édes napsugárra vágyik s ke­gyetlenül sötétítette el a szerelmes lélek ragyogó, derűs, kék egét . . . Asszonjmm, én nem ismerem életének regényét s annak szép vagy kevésbbé szép meséjét kutatni semmi jogom, de legyen olyan jó, visszagondolni é etének ifjú éveire. Talán önt is presszionálta a tiltakozó, szi­gorú szülei szó . . . És uem borulhatott annak a keblére, kit szeretett s ha leborul úgy lopva tette. — Oh sokat szenvedtem, — sóhaj­totta Bayorné, ki hirtelen megfeledkezett anyai szerepéről. —• Látja asszonyom, sokat szenvedett j s most saját gyermekének akar hasonló fájdalmakat okozni ? — Nem akarok fájdalmat okozni sen- ! kinek sem. Csak azt akarom, hogy a leá­nyom okos legyen. És . . . Ez azt jelenti, hogy ón nem neki való párti vagyok, ahogy szokták mondani. Ne legyen ideges asszonyom! Legyünk tár­gyilagosak. — Ezt nem mondtam — szólt idege­sen kézleejtésse! Bayorné. — De hatarozottan gondolta, asszo- íy > n Ön nagyon gvöngéd. asszonyom, hogy nem gondolkodik hangosan. És nagyon ud­varias, hogy még nem jelezte a kihallgatás vegét. Még egy kis türelmet kérek — az­után távozom. — Ráér. — Igen, ráérek. Ugy-e beszélni le­het ? Haszontalanok szavaim s mindig azok lesznek, vagy csak sokáig lesznek. Meglát­juk. De térjünk vissza a szomorú, tragikus témára. Igen, ön most saját gyermekét rabolta meg. Elvette tőle azt, mi egyedül és kizá­rólag az övé. Elrabolta tőle azokat az órá­kat, azokat a perceket, melyek sohasem fognak vi szatérni, melyeket sohasem lehet pótolni. Elrabolta tőle azt az érzést, melyet csendes esték nyújtanak, mikor az egymás­ért epedő szerelmes szivek összebújna* s dobogásukat hallják, érzik, — mig a lelkűk bo dogan szemlélődik a pihenni térő nagy mindenség csodás egyhangúságán, változa- tosságáu. S amint a csendes est — még csendes ószakába sötétül, mindjobban érzik azt, hogy szerelmes szivük ünnepel . . . S látja asszonyom, ön ezt az ünnepet komor, szürke hétköznapokká változtatta. S az ünnepek hétkozuapokká lettek, keserű hét- ‘ köznipokkí, melyek annál keservesebbek, mert tudjuk, hogy ünnepnek kellett volna, lenniük. • * Elrabolta az ünnepeket és járulékait- Elrabolta az említett estéket s azok szép folytatásait: Az álmokat, melyek rendszerint szebbek mint a föltételezett valóság. És az álmok olyan szépek és olyan nélkülözhetet- enek a szerelmes léleknek, mint poétának a dalok. Az álmok egy — álmokból ismert — világba varázsolják a szerelmes lelket, hol minden szép, hol minden jó. Az álom mosolyt varázsol az ébredő ember arcára s derűssé tészi reggelét, egész napját. Boldoggá teszi az embert. — Az álom a boldogsághoz nem elég — vetette ellen Bayorné. — Nem elég asszonyom, de sok. Mert mi teszi az emberi boldogságot? Szerény­telen nézetem szerint, a kellemes érzetek összesége — ugy-e, S ha ez áll, akkor az ember igyekezzék minél több kellemes ér­zést gyűjteni s az által legalább megköze­líteni a boldogságot. Es ön asszonyom, saját gyerm jKét akadályozz i abban, hogy boldog lehessen. Mert elvégre is engedje meg, feltételezek kedves leányáról annyi képességet, hogy megtudja külömoözfetni a kellemes érzetet a kellemetlentől. — Látja uram, hogy nem tudja ! — vágott H. Tanyay szavaiba Bayorné. Ön téved asszonyom, mert nem sza­bad figyelmen kivül hagynia azt a körül­ményt, hogy kedves gyermeke nem az ön eszén keresztül, gondolkodik s nem az ön szivével érez. Én meg asszonyom, nem önt szeretem szerelemmel, hanem a gyermekét. Furcsán hangzik, megengedem, de szüksé­gesnek találtam tisztázni a helyzetet. Látja asszonyom, öa még bűnül rójja fel, ha gyermeke keresi a boldogságát bennem, általam találta meg azt. Ez csak véletlen asszonyom, hogy az éppen ón vagyok. És e véletlen miatt épit a gyermeke részére rózsatemplom helyett tövises golgotát ! — Ne folytassa kérem, nincs értelme — és különben is az az állítólagos szere lem és minden szerelem betegség, semm inás. _ Legye» igaza asszonyom, betegség De olyan szép betegség, melyet gyógyitan vétek, gyógyítani bűn ; melyet csak ápoln szabad, hogy erényesebbek lehessünk. — Maga nagyon okos, túl okos. Ma­gának mindenre van mondani valója. — Igen asszonyom, én okos vagyok és még sok mindenre lenne mondani valóm. Ön engemet csak mint vázlatot ismer. Azt hiszem, egyszer teljesen kidolgozott képben fogok bemutatkozni, ha megengedi; ha meg nem engedi, — akkor is, — mart kény­szeríteni fogom. Bocsánat merész stílusom­ért ! Egyelőre végeztem. Most távozom. Asszonyom ! — H. Tanyay hajbókolt 3 nyugodtan távozott. Bayorné, mintha lábai gyökeret vertek volna, nem birt felkelni a karosszékböl, hogy a küszöbik kisérje H. Tanyait. Mere­ven nézett a távozó H. Tanyay utón. Nyomatott: Vieler Jakab könyvnyomdájában Szinérváralján.

Next

/
Thumbnails
Contents