Szinérváralja, 1910 (7. évfolyam, 1-52. szám)
1910-07-05 / 27. szám
(2) 27. szám. S ZINTÉRVÁ R ALJ A 1910. Julius 5. dik. Akinek egy csomó száz hold földet adományozott az isteni gondviselés, meg esetleg az önszorgalom, azoknál ha a fiút erre a pályára viszik, senki kifogást nem emleget. De ahol a kis birtokhoz sok gyermek és nagy család van, ott bizony az első fiun kivül a többinek nem nyújthat kenyeret a föld, lett légyen az még oly termő humus, még olyan fekete zsíros föld is. S ezeknél szükséges az ipar és kereskedelmi, főleg technikai-ipari pályák áldásos mezejét feltárni. Lássák meg, hogy a müveit és tanult kereskedő és iparossokkal könnyebben, sokkal bővebben keresi meg, kenyerét, mint a lateiner osztály, melynek a sovány kereset mellett, még a — noblesse oblige — törvényénél fogva túlontúl represtálnia is kell, mely represen- tációt jövedelmei nem tudják fedezni. Végeredményben tehát oda jutunk, hogy érettségizett fiainkat ne küldjük mind az alma mater oltalmazó szárnyai alá, hanem küldjük ki a külföldre, ha módunkban áll, tanulmányozzák ott a nagykereskedő és ipartelepeket s tanulmányokat itthon azután a maguk és az ország érdekében érvényesítsék. Ha majd nálunk is kialakul egy müveit és képzett kereskedő és iparos osztály, — mint ahogy kialakulóban van — akkor a mi gazdasági viszonyaink is előnyükre változnak meg s nem lesz olyan sok verejtékes gondterhelt szülő, ki, mint mostanság egész nap azon tépelődik, hogy tulajdonképen mit kezdjen el, érett és tanult fiával. Halottaink. A legmélyebb fájdalom adja kezüukbe a tollat, midőn a közvetlenebbül sújtottak megrázó bánatának árnyékában mozgunk. Ha mi megvagyunk rendülve, minő bánat ülhet azoknak a szivén, akik anyát, apát, gyermeket, unokát, testvért vesztettek az elköltözött jó lelkekben 1 Nyugodjanak békében az elhantolt porok! Nemes, jó leikök az örök világosság fényében üdvöt talál a minden vigasztalás Istenének jobbján! A kesergőket vigasztalja a viszontlátás édes hite! A legfájóbb részvéttel adjuk mindenek előtt t. olvasóink tudomására, hogy özv. Domokos Sándorné, szül. Pap Vilma úrnő a folyó év és hó 2-án meghalt. A legfájóbb részvéttel, mert az elhunyt jó anyának nemcsak önfeláldozó jósága, melylyel gyermekeinek jövőjét példaadóan biztosította, hanem az a viszony is, melyben lapunk a megboldogult családjával állott, mikor felelős szerkesztőnk lelki jó barátját és munkatársát tiszteli és szereti az elhunyt egyik fiában s a család többi tagjai is mind tiszteletre érdemes, valóban a megindulás hangján szólaltat meg bennünket. Könnyeink között közöljük a mélyen sújtott család gyászjelentését. Mély megilletődéssel és fájdalmas szívvel tudatjuk az összes rokonság nevében, hogy özv. Domokos Sándorné szül. Pap Vilma a legjobb gyermek, anya és nagyanya, aki egész életét szerelteit féltő gondban töltötte el, hosszas szenvedés után életének 57 ik évében, folyó hó 2-án reggeli fél 7 órakor a halotti szentségek áhita- tos felvétele után elhunyt. Temetése vasárnap délután 5 órakor lesz a római katholikus egyház szertartása szerint, az engesztelő szentmiseáldozat folyó hó 6-án d. e. 9 órakor fog az Urnák bemutattatni. Szinérváralja, 1910. julius 2-án. Áldás és béke lengjen drága porai felett. Özv. Pap Lászlóné édesanyja. Domokos Sándor, Domokos István, Domokos Béla gyermekei. Özv. Molnár Györgyné, Nagy Kornélia nagynénjei. Domokos Sándorné Kisfaludy Jolán menye. Domokos Zsuzsika, Domokos Gyurika, Domokos Sándorka unokái. Pap Zsigmond testvére. Pap Dezső, Pap Annuska testvére gyermekei. A temetés vasárnap délután ment végbe igen nagy részvét mellett. A koszorúkkal borított díszes ravatalt a család tagjain kivül előkelő közönség vette körül. Az egyházi szertartás után a helybeli tanítók közül hatan karjukra vették a koporsót és elhelyezték a gyászkocsin, mely utolsó útjára vitte a nemes lélek porhüvelyét. Méltán nevezhetjük az egész község halottjának Koller Gyula birtokost, ki úgy is mint járási írnok, a szolgabiróság esze volt. Nyugalomba vonulása után nagy unszolásra elfogadta a községi főbiróságot. Csak egy évig működött ebben a minőségében, mert az akkori zavaros viszonyok között nem akarta tovább viselni, e tisztséget. Egyszerű, szigorúan konzervatív ember volt, bár telve volt tehetséggel, mit nagyobb téren is érvényesíthetett volna. Ö megmaradt nagy tehetsége és nagy vagyona mellett egyszerű embernek. És lehet, hogy ebben rejlett az ő igazsága. Becsületes, munkás ember volt. A tisztelet kisérte utolsó utján. A gyászjelentés ez. Özv. Koller Gyuláné szül. Szilágyi Mária, súlyos csapás által lesújtva, a gondviselés bölcs intézkedésén megnyugodva, úgy a maga, mint a kiterjedt rokonság nevében bánatos szívvel tudatja, hogy a legjobb férj, jó rokon, sógoi’, Koller Gyula földbirtokos, nyug. járási írnok, Szinérváralja volt községi főbirója, áldásos életének 53-ik évében, boldog házasságának 28-ik évében f. hó 30-án, a halotti szentségek ájtatos felvétele s hosszas szenvedés uián jobblétre szenderült. A megboldogult hült tetemei julius hó 2-án délután fél 3 órakor fognak a róm. kath. sirkertben az anyaföldnek átadatni. Az engesztelő szentmise áldozat pedig julius hó 4-én fog az Urnák bemutattatni. Szinérváralja, 1910. junius 30-án. Álmodjál édesen, az anyaföld néma sirkertjében! Legyen áldott emléked! Nem az újságírói sablon, hanem az őszinte tisztelet sugallja, hogy községünk egy köztiszteletben állt, megélemedett férfiát őszinte fájdalommal kisérjük ki örök nyugvóhelyére. Lengyel József neve kicsinyben és nagyban egyaránt tiszteletet parancsoló volt. Most, hogy meghalt, hogy eltemették, a tisztelet megmaradt. Emlékét áldjuk. Tisztes ősz arca mindig előttünk lebeg. Jó lélek volt. Öreg korában is kedves, fiatalos erővel munkás. Sokunk előtt a munka példány- képéül állhat. Halála őszinte részvétet, fájdalmat váltott ki mindnyájunk szivéből, de különösen mély gyászt vont az előkelő, kiterjedt családra. A Lengyel, Papolczy és Mártonffy család súlyos veszteségében őszinte szívvel osztozik mindenki. Áldás emlékére 1 A megboldogultra vonatkozólag a gyászjelentés ad bővebb tájékozást, mit ide is iktatunk. Alantiroltak a fájdalomtól égő szívvel, de az élet forrásánál a viszontlátásban vetett reménynyel tudatják, hogy Lengyel József takarék- pénztári pénztáros, községi képviselő-bizottsági tag, földbirtokos, szivszélhüdes következtében életének 76-ik évében, jobblétre szenderült. A megboldogult hült tetemei julius hó 4-én d. u. fél 5 órakor fognak a róm. kath. sirkertben az anyaföldnek átadatni. Az engesztelő szentmise- áldozat julius 5-én fog az Urnák bemutattatni. Szinérváralja, 1910. julius 4 én. Az örök világosság fényeskedjék neki! József, Bella férj. Cs. Papolczy Antalné, Mária özv. Mártonffy Gyuláné, Gerő gyermekei. Mária özv. id. Cs. Papolczy Antalné nővére, K. Nagy Irénke férj. Lengyel Ge- rőné menye. ifj. Cs. Papolczy Antal és József, Mártonffy Piriké unokái. És a kiterjedt rokonság. János napi metszés. Julius hó elején, eselleg már junius végén megszűnik a gyümölcsfánál az első nedvkeringési periódus s a fa növekedésében rövid megállapodás áll be, hogy 3-4 hét múlva helyet adjon a második nedvkeringésnek. — Fejlődésben leyő gyümölcsfáinknál látni fogjuk, hogy valamennyi hajtás, a melyet a fa ez évben nevelni akart már megnőtt s bár teljes hosszúságát még nem érte el, mert hisz a növekedés az időjárás szerint szeptember októberig is eltart, mégis már mosEgyébként Lenke kisasszony sem hazudtolta meg a Szigetváryak hagyományos szépségét, amennyiben élénk szemű, piros-pozsgás, molett termetű, temperamentumos leány volt, ki egész nap izgett-mozgott s arany kacajával majd felvette a házat. Megérkezésük pillanatától Szigetváryék vitték a hangadó szerepet. Lábaik előtt hevert az egész fürdő férfiközönsége, az asszonyok pedig kényszerűségtől szintén meghajlottak fehőségük előtt. A tennis-pályán, az uszodában, a vendéglőben mindenütt Szigetváryék bírták a legjobb helyeket. Számukra mindig volt kabin, a legjobb partner a tennisnél, hogy vendéglői rendes és legárnyékosabb asztalukról ne is szóljak, melynek elfoglalása egyenes felségsértés lett volna. Az ők ott tartózkodásuk az egész környék aranyifjuságát Bocskófüredre vonzotta és vége- hossza nem volt a kirándulásoknak, gardenpartik- nak és hajnali szerenádoknak. Mindezekből Szigetváry mama is bőségesen kivette a maga részét. Nem is lehetett ezt neki rossz néven venni, hiszen alig volt még túl a harmincon (igy mondta ö) és még elég fiatalnak érezte magát, hogy Galantay Ákos huszárkapitány heves udvarlását vissza ne utasítsa. Galantay tűzzel és kitartóan udvarolt a fő- ispánnénak, úgy, hogy a Bocskófüreden fürdöző asszonyok nem győzték kezeiket eleget a szájuk elé tartani, annyiféle érdekes hirt suttogott róluk a fáma egyes pörgő, hegyes nyelvecskék alakjában. Lenke állandó udvarlója a megye leggazdagabb dzsentrije, Kalotay Ferke volt, kit a társaságban csak füstösnek neveztek, lévén arca a cigány brugóséhoz igen hasonlatos. Kalotay egyéb ként hires volt öblös torkáról, melylyel mindenkit asztal alá tudott inni, meg nyaktörő huszár- bravurjairól, valamint arról, hogy még sohasem került össze olyan asszonyszemelylyel, akit el ne csábított volna. Nagyban csapta a szelet Lenke körül, mindenütt mellette lehetett látni. A kirándulásokra az ő négyesfogata vitte Lenkét, a tennisjátékban ö volt mindig a pártnere és a szombati tánc- mulatságokon mindenkor őt illette a második négyes. Már mint fait-accompliéröl beszéltek a közönség körében bekövetkezendő eljegyzésükről. így telt el a nyár szakadatlan vigasságok között és észre sem vették volna, hogy már elmúlott, ha a hűvösre vált őszi napok unalmas órái és a bőröndök fenekéről előkerült felöltök naftalinszaga nem figyelmezteti erre őket. Már jó ideje nem történt semmi érdekes eset. De egyszerre élénk szenzáció izgatta fel az idegeket: azt beszélték, hogy Szigetváry Lenkét megszöktették. — Tudtam, hogy ez lesz a vége — szólt a hegyes nyelvű Petrinkovicsné, aki módfelett haragudott Szigetváryékra. mert azelőtt ő vitte a hangadó szerepet pesti toilette-jeivel. — Nem hiába legyeskedik Kalotay Ferke egy leány körül egész nyáron át — tóditotta a sikkes Monostoriné — mondtam én ezt előre. Alig tudták bevárni az asszonyok, hogy a föispánnét megcsipkedhessék, kiről közlönyféle Röth Bankház i BUDAPEST. > Bank-központunk: VI., Váci-körut 45. Bankpalota. Telefon : 92—25 (Interurban) Díjtalanul nyújtunk bárkinak szakszerű felvilágosítást. Válaszbélyeg ■ mindenkor melléklendő. g FOLYÓSÍTUNK: vr ír Törlesztési kölcsönöket földbirtokokra és bérházakra 10—7ő éves törlesztésre 30/0—3Va°/o—'I“/o—P Y’|«-Os kamatra készpénzben. Jelzálog kölcsönöket Il-od és 111-ad helyi betábiázásra 5—15 évre 5u/o-al, esetleg 5'|s"|i,-al. Személy- és tárcaváltóhitelt iparosok és kereskedők részére, valamint minden hitelképes egyénnek 2'|,—10 évi időtartamra. Tisztviselői kölcsönöket állam, törvényhatósági, községi tisztviselőknek és katonatiszteknek fizetési előjegyzésre kezes és , életbiztosítás nélkül. Ugyanezek nyugdijaira is. Értékpapírokra, vidéki pénzintézetek és vállalatok részvényeire értékük ööVo-áig kölcsönt nyújtunk az Osztrák-Magyar Bank kamatlába mellett. Tőzsdemegbizásokat a budapesti és külföldi tőzsdékben lelkiismeretesen és pontosan teljesítünk mindenkori eredménynyel; az árfolyamokat naponta díjtalanul közöljük. Konvertálunk bármely belföldi pénzintézet által nyújtott jelzálogos , törlesztéses-, személyi- és váltókölcsönt. — Mindennemű bel- és külföldi értékpapírt napi árfolyamon veszünk és eladunk. Pénzügyi szakba vágó minden reálisügyletet a legnagyobb pénzcsoportoknál levő összeköttetéseinknél fogva legelőnyösebben bonyolítjuk le. gtf Bankházunk képviseletére megbízható egyéneket felveszünk, -gag